Snowpiercer S03E08 1080p WEBRip x264-CAKES-NHI Subtitles in Multiple Languages
Snowpiercer.S03E08.1080p.WEBRip.x264-CAKES-NHI Movie Subtitles
Download Snowpiercer S03E08 1080p WEBRip x264-CAKES-NHI Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:48,716 --> 00:00:51,050
- Take your time.
Get a feel for it.
2
00:00:51,185 --> 00:00:53,652
If you don't like it,
we'll find you something else.
3
00:00:55,322 --> 00:00:56,922
- Thanks.
4
00:00:57,058 --> 00:01:00,593
- Having a purpose here
on Snowpiercer will help.
5
00:01:00,728 --> 00:01:02,995
I promise.
6
00:01:03,130 --> 00:01:05,064
♪ ♪
7
00:01:05,066 --> 00:01:09,534
- Green was the first color
to disappear outside.
8
00:01:09,536 --> 00:01:12,205
Our crops withered by drought.
9
00:01:12,339 --> 00:01:15,208
Our forests set ablaze.
10
00:01:15,342 --> 00:01:19,678
And then the whole charred
ruin locked away in ice.
11
00:01:19,814 --> 00:01:21,614
♪ ♪
12
00:01:23,951 --> 00:01:26,351
- Asha.
13
00:01:26,353 --> 00:01:30,089
I know you're in there.
Can you let me in?
14
00:01:30,091 --> 00:01:32,157
♪ ♪
15
00:01:32,293 --> 00:01:33,626
- I-I'd rather you didn't.
16
00:01:33,761 --> 00:01:35,761
- Asha, I know you've been
pinching things
17
00:01:35,763 --> 00:01:36,895
from the market.
18
00:01:36,897 --> 00:01:38,363
So you can let me in,
19
00:01:38,499 --> 00:01:40,299
or I can come back
with Brakemen--it's up to you.
20
00:01:40,301 --> 00:01:47,206
♪ ♪
21
00:01:48,309 --> 00:01:50,976
Layton told me about your time
in the reactor
22
00:01:50,978 --> 00:01:52,978
and I can't even imagine.
23
00:01:53,114 --> 00:01:56,048
But all of that,
it's behind you now, Asha.
24
00:01:56,183 --> 00:01:58,784
- You think you're safe here,
don't you, Ruth?
25
00:01:58,919 --> 00:02:00,586
But you're not.
26
00:02:00,721 --> 00:02:03,188
Andre,
he didn't know the whole story.
27
00:02:03,190 --> 00:02:05,858
You know, after--after
the marauders died off,
28
00:02:05,993 --> 00:02:07,392
we turned on each other.
29
00:02:07,394 --> 00:02:09,929
I was desperate
to keep my nephew safe,
30
00:02:10,064 --> 00:02:14,534
so I poisoned all the others.
31
00:02:15,670 --> 00:02:17,670
And then cancer took
my nephew away
32
00:02:17,805 --> 00:02:20,273
and I was left all by myself.
33
00:02:20,407 --> 00:02:22,541
Once you choose
survival at any cost,
34
00:02:22,677 --> 00:02:24,610
there's no going back.
35
00:02:27,214 --> 00:02:30,215
- Except there is.
I've seen it.
36
00:02:30,351 --> 00:02:35,188
We all find our place here
working together as one train.
37
00:02:36,691 --> 00:02:39,558
- Um, I'm just doing
some pickling,
38
00:02:39,694 --> 00:02:42,094
and I was wondering
if you had anything
39
00:02:42,229 --> 00:02:44,497
with a bit of heat to it.
40
00:02:44,632 --> 00:02:46,599
Yeah.
41
00:02:48,035 --> 00:02:51,636
- Oh, thank you so much.
Ooh.
42
00:02:51,638 --> 00:02:55,574
I'm gonna call it "Ms. Asha's
New Eden Hot Batch."
43
00:02:56,844 --> 00:02:58,177
- Yeah? Yeah? Huh?
44
00:02:58,313 --> 00:03:02,447
- Here among the plants,
I'm six again.
45
00:03:02,583 --> 00:03:05,784
Running through the forest
of my grandparent's farm
46
00:03:05,786 --> 00:03:07,452
in the Western gardens.
47
00:03:07,454 --> 00:03:09,922
Peppercorn, cardamom,
and ginger,
48
00:03:10,057 --> 00:03:11,924
boiled together
by the humidity
49
00:03:12,059 --> 00:03:14,694
like a cup of chai.
50
00:03:16,331 --> 00:03:19,932
When anyone would get upset,
my grandmother would say,
51
00:03:20,067 --> 00:03:25,070
"Jab sab galat ho raha ho,
tab sab sahi ho raha hai."
52
00:03:25,072 --> 00:03:27,940
When everything goes wrong,
53
00:03:28,075 --> 00:03:31,744
perhaps it's setting itself
right.
54
00:03:32,947 --> 00:03:34,413
For the longest time,
55
00:03:34,549 --> 00:03:37,482
I couldn't find truth
in her words,
56
00:03:37,484 --> 00:03:42,221
how out of so much loss
she could find hope.
57
00:03:42,357 --> 00:03:44,023
Enjoy.
58
00:03:44,158 --> 00:03:48,427
But now, I think I see it here
with them pulling together
59
00:03:48,429 --> 00:03:51,230
for something more than
just survival,
60
00:03:51,366 --> 00:03:55,901
on Snowpiercer,
1,029 cars long.
61
00:03:59,240 --> 00:04:06,145
♪ ♪
62
00:04:14,855 --> 00:04:17,790
- You were there in the reactor
at the beginning.
63
00:04:17,925 --> 00:04:21,394
- When you had this vision
of a New Eden.
64
00:04:21,528 --> 00:04:23,996
- Yeah, and that vision
65
00:04:24,131 --> 00:04:26,531
is what has been keeping me
going this whole time.
66
00:04:26,533 --> 00:04:29,001
That's why we're here.
Just days away.
67
00:04:29,136 --> 00:04:32,638
- It's keeping us all going.
It's hope.
68
00:04:34,008 --> 00:04:36,876
So what happened?
69
00:04:37,878 --> 00:04:41,013
- I went back there, Asha.
70
00:04:41,148 --> 00:04:45,550
Somewhere in some dark corner
of my mind.
71
00:04:45,686 --> 00:04:50,355
And we were there
in the reactor together, and...
72
00:04:50,357 --> 00:04:53,426
now my faith
in all of this is gone.
73
00:04:56,497 --> 00:04:58,030
♪ ♪
74
00:04:58,165 --> 00:05:00,066
Have you seen this?
75
00:05:03,170 --> 00:05:04,637
- That's your vision?
76
00:05:04,772 --> 00:05:06,439
- You recognize it?
77
00:05:06,574 --> 00:05:08,173
- Yeah.
78
00:05:08,175 --> 00:05:10,843
There was one of these trees
in a calendar on my wall.
79
00:05:10,978 --> 00:05:13,579
Reminded me
how special the world is.
80
00:05:13,714 --> 00:05:15,180
♪ ♪
81
00:05:15,316 --> 00:05:19,018
- I made it all up.
- Don't say that.
82
00:05:20,387 --> 00:05:22,121
I'm right out
on that limb with you.
83
00:05:22,256 --> 00:05:25,424
Finally feeling like
I'm part of the train.
84
00:05:27,128 --> 00:05:29,929
- Oh, there you are, Andre.
85
00:05:30,798 --> 00:05:32,331
Is everything all right?
86
00:05:32,333 --> 00:05:33,666
- Yeah, fine.
87
00:05:33,801 --> 00:05:35,334
- I'm sorry to interrupt,
but Ben and Alex
88
00:05:35,336 --> 00:05:38,337
would like to see us
in the engine.
89
00:05:38,339 --> 00:05:41,406
- Don't worry about it, Asha,
we're good.
90
00:05:42,409 --> 00:05:48,681
♪ ♪
91
00:05:48,816 --> 00:05:50,883
- You think Melanie is alive?
92
00:05:51,018 --> 00:05:53,618
- Well, we can't leap to that.
93
00:05:53,620 --> 00:05:55,087
Something's moving out there.
94
00:05:55,222 --> 00:05:57,356
But first, you need to
understand how switches work.
95
00:05:57,492 --> 00:06:00,225
- Track switches
operate on battery power.
96
00:06:00,361 --> 00:06:02,161
When Ben and I
took a look at the data,
97
00:06:02,163 --> 00:06:04,229
we saw that some of them
have lost juice.
98
00:06:04,365 --> 00:06:08,701
- It's because something is
moving from switch to switch,
99
00:06:08,836 --> 00:06:10,636
drawing down power.
100
00:06:10,771 --> 00:06:13,172
When we follow the breadcrumbs,
101
00:06:13,174 --> 00:06:17,042
they lead us to
the Rocky Mountain Test Track.
102
00:06:17,178 --> 00:06:19,178
- Where we last saw Melanie.
103
00:06:19,180 --> 00:06:20,445
- It's gotta be her then.
104
00:06:20,581 --> 00:06:23,182
- There's a facility
on that track.
105
00:06:23,318 --> 00:06:25,918
In theory, she could have
reached the hanger
106
00:06:26,053 --> 00:06:27,853
and gotten
a maintenance vehicle going
107
00:06:27,989 --> 00:06:31,390
or a track scaler or a plow.
108
00:06:31,392 --> 00:06:34,126
- But these are bare-bones,
autonomous machines.
109
00:06:34,261 --> 00:06:36,461
They're not designed
to support life.
110
00:06:36,463 --> 00:06:38,531
- But it's moving.
You said so yourself.
111
00:06:38,665 --> 00:06:42,601
- Yeah, the vehicle's moving.
It could go on for years.
112
00:06:43,538 --> 00:06:47,873
It's just about the person
inside of it.
113
00:06:47,875 --> 00:06:52,345
- With no support or water.
114
00:06:52,479 --> 00:06:55,014
And they're barely
the size of a broom closet.
115
00:06:55,149 --> 00:06:57,350
- Where is it now?
- Northwest.
116
00:06:57,484 --> 00:06:59,952
It's a two-day detour
on the Ottoman Spur.
117
00:07:00,087 --> 00:07:01,554
- You guys should know
that the only reason
118
00:07:01,689 --> 00:07:04,223
we looked into this
is because Wilford told me.
119
00:07:04,225 --> 00:07:05,558
- What?
- Yeah.
120
00:07:05,693 --> 00:07:07,626
- Oh, no, no.
He's gotta be messing with us.
121
00:07:07,628 --> 00:07:08,961
- Right, but if it's true--
122
00:07:09,096 --> 00:07:11,497
- If it's true,
he's still messing with us.
123
00:07:12,900 --> 00:07:14,900
I'll go find out.
124
00:07:14,902 --> 00:07:22,041
♪ ♪
125
00:07:23,110 --> 00:07:26,245
- Here he is, the man himself
back on the beat.
126
00:07:26,247 --> 00:07:29,514
I trust the information I gave
Alex is paying off then.
127
00:07:29,650 --> 00:07:31,316
- We're studying it.
- Wonderful.
128
00:07:31,452 --> 00:07:34,720
So while the Engineers
crunch the numbers,
129
00:07:34,722 --> 00:07:37,390
you're here to probe
my motives, is that it?
130
00:07:37,524 --> 00:07:39,124
- Why would you want
Melanie back?
131
00:07:39,126 --> 00:07:41,326
- Well, for self-preservation.
132
00:07:41,328 --> 00:07:43,862
Another Engineer on board
is good for us all.
133
00:07:43,998 --> 00:07:46,198
- You left her trackside
to die.
134
00:07:46,333 --> 00:07:48,934
- And then I lost
and the people decided
135
00:07:49,070 --> 00:07:50,736
to throw
in their lot with you.
136
00:07:50,738 --> 00:07:52,271
Yes, I know.
137
00:07:52,407 --> 00:07:56,475...
Share and download Snowpiercer.S03E08.1080p.WEBRip.x264-CAKES-NHI subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.