Amos.and.Andrew.1993.1080p.BluRay.x265-RARBG Movie Subtitles

Download Amos and Andrew 1993 1080p BluRay x265-RARBG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:24,657 --> 00:00:27,687 ♪ Somewhere 2 00:00:27,695 --> 00:00:30,225 ♪ beyond the sea 3 00:00:30,231 --> 00:00:31,561 ♪ somewhere 4 00:00:31,565 --> 00:00:35,325 ♪ waitin' for me 5 00:00:35,336 --> 00:00:39,906 ♪ my lover stands on golden sands ♪ 6 00:00:39,907 --> 00:00:42,537 ♪ And watches the ships 7 00:00:42,543 --> 00:00:45,912 ♪ that go sailin' 8 00:00:45,913 --> 00:00:49,049 ♪ somewhere 9 00:00:49,050 --> 00:00:51,550 ♪ beyond the sea 10 00:00:51,552 --> 00:00:56,022 ♪ she's there, watching for me ♪ 11 00:00:56,023 --> 00:01:01,093 ♪ If I could fly like birds on high ♪ 12 00:01:01,095 --> 00:01:03,095 ♪ Then straight to her arms ♪ 13 00:01:03,097 --> 00:01:06,866 ♪ I'd go sailin' 14 00:01:06,867 --> 00:01:09,897 ♪ it's far 15 00:01:09,904 --> 00:01:12,439 ♪ beyond a star 16 00:01:12,440 --> 00:01:17,377 ♪ it's near beyond the moon ♪ 17 00:01:17,378 --> 00:01:20,346 ♪ I know 18 00:01:20,347 --> 00:01:23,116 ♪ beyond a doubt 19 00:01:23,117 --> 00:01:28,247 ♪ my heart will lead me there soon ♪ 20 00:01:28,255 --> 00:01:30,915 ♪ We'll meet 21 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 ♪ beyond the shore 22 00:01:33,394 --> 00:01:38,198 ♪ we'll kiss just as before ♪ 23 00:01:38,199 --> 00:01:42,769 ♪ Happy we'll be beyond the sea ♪ 24 00:01:42,770 --> 00:01:45,100 ♪ And never again 25 00:01:45,106 --> 00:01:48,836 ♪ I'll go sailin' 26 00:02:07,994 --> 00:02:09,429 Rommel. 27 00:02:09,430 --> 00:02:10,430 Walkie-walkie. 28 00:02:20,773 --> 00:02:24,110 ♪ I know 29 00:02:24,111 --> 00:02:26,579 ♪ beyond a doubt, uh 30 00:02:26,580 --> 00:02:28,248 ♪ my heart 31 00:02:28,249 --> 00:02:32,118 ♪ will lead me there soon 32 00:02:32,119 --> 00:02:34,749 ♪ we'll meet, I know we'll meet ♪ 33 00:02:34,755 --> 00:02:36,855 ♪ Beyond the shore 34 00:02:36,857 --> 00:02:38,287 ♪ we'll kiss 35 00:02:38,292 --> 00:02:42,162 ♪ just as before 36 00:02:42,163 --> 00:02:46,699 ♪ happy we'll be beyond the sea ♪ 37 00:02:46,700 --> 00:02:48,930 ♪ And never again 38 00:02:48,936 --> 00:02:54,266 ♪ I'll go sailin' 39 00:02:54,275 --> 00:02:58,275 ♪ no more sailin' 40 00:02:58,279 --> 00:03:01,447 ♪ so long, sailin' 41 00:03:01,448 --> 00:03:07,118 ♪ bye-bye, sailin' 42 00:03:10,824 --> 00:03:12,124 Jerk! 43 00:03:12,126 --> 00:03:14,356 Hey, baby, it's me. 44 00:03:14,361 --> 00:03:16,461 I thought I'd check in. 45 00:03:16,463 --> 00:03:18,303 They don't turn our phone on until tomorrow, 46 00:03:18,304 --> 00:03:21,968 And I just wanted to say... ah-choo! 47 00:03:21,969 --> 00:03:25,038 Mmm. Good night. 48 00:03:25,039 --> 00:03:26,569 Okay, boy, you've g***t one phone call. 49 00:03:26,574 --> 00:03:28,041 This is it. 50 00:03:28,042 --> 00:03:29,909 Make it short. 51 00:03:29,910 --> 00:03:34,410 It's taxpayers money you're spending. 52 00:03:34,415 --> 00:03:36,475 Well, drive carefully. 53 00:03:36,483 --> 00:03:38,053 Tell your sister I said hello. 54 00:03:39,587 --> 00:03:40,587 Yeah, you, too. 55 00:04:06,713 --> 00:04:08,781 What's the matter, boy? 56 00:04:08,782 --> 00:04:09,782 G***t no one to talk to? 57 00:04:43,383 --> 00:04:45,983 We square on all this? 58 00:04:45,986 --> 00:04:48,586 One giant combination with everything on it. 59 00:04:48,589 --> 00:04:51,557 Couple of sodas... 60 00:04:51,558 --> 00:04:54,458 You sure you can't bring beer? 61 00:04:54,461 --> 00:04:59,098 'Cause I could really use a beer. 62 00:04:59,099 --> 00:05:05,269 Hey, man, what about my phone call? 63 00:05:05,272 --> 00:05:08,141 It looks like bob and Rita Beeson are home. 64 00:05:08,142 --> 00:05:09,472 Probably just g***t in today. 65 00:05:09,476 --> 00:05:11,776 Let's go down and say hello. 66 00:05:11,779 --> 00:05:16,009 That's a good idea. 67 00:05:16,016 --> 00:05:19,816 Rommel. 68 00:05:19,820 --> 00:05:21,060 Come here, boy. Come on. 69 00:05:31,998 --> 00:05:32,958 Honey? 70 00:05:32,966 --> 00:05:34,766 Yeah. 71 00:05:34,768 --> 00:05:36,298 You don't suppose it was bob and Rita 72 00:05:36,303 --> 00:05:38,203 That almost ran us over, do you? 73 00:05:38,205 --> 00:05:40,535 I'll bet it was Christy or bobby Jr. 74 00:05:40,541 --> 00:05:42,841 Which one graduated this year? 75 00:05:42,843 --> 00:05:45,111 I can never remember who's older. 76 00:05:45,112 --> 00:05:47,947 Huh? 77 00:05:47,948 --> 00:05:51,117 Oh, my god. 78 00:05:51,118 --> 00:05:53,188 There's a black man in the Beesons' living room. 79 00:05:53,189 --> 00:05:56,287 Look. 80 00:05:56,290 --> 00:05:59,890 He's stealing the stereo. 81 00:05:59,893 --> 00:06:01,527 Rommel! Rommel! 82 00:06:01,528 --> 00:06:03,396 Judy! Get over here. 83 00:06:03,397 --> 00:06:11,197 Rommel! Rommel! 84 00:06:11,205 --> 00:06:12,835 Rommel! 85 00:06:12,840 --> 00:06:13,810 We can't leave Rommel. 86 00:06:13,811 --> 00:06:19,377 Rommel! 87 00:06:21,882 --> 00:06:23,882 He's taking everything. 88 00:06:23,884 --> 00:06:25,884 We've g***t to call the police. 89 00:06:25,886 --> 00:06:28,086 A heck of a way to start the summer. 90 00:06:28,088 --> 00:06:29,818 Subject is male, black, 91 00:06:29,823 --> 00:06:31,543 And is to be considered armed and dangerous. 92 00:07:00,620 --> 00:07:02,088 What are you doing? 93 00:07:02,089 --> 00:07:03,519 Looking for my other glasses. 94 00:07:03,524 --> 00:07:10,396 No, I mean, where are you going? 95 00:07:10,397 --> 00:07:11,757 Watch. 96 00:07:11,765 --> 00:07:13,695 You can't go down there. 97 00:07:13,700 --> 00:07:15,800 You don't know what's going to happen when they arrest that man. 98 00:07:15,803 --> 00:07:17,903 Phil, you're only a lawyer. 99 00:07:20,441 --> 00:07:23,609 Rommel, where's your leash? 100 00:07:31,785 --> 00:07:32,645 What?, look. 101 00:07:32,653 --> 00:07:35,288 The police are here. 102 00:07:35,289 --> 00:07:41,459 That was fast. Uh-huh. Uh-huh. 103 00:07:41,462 --> 00:07:42,792 Oh! 104 00:07:42,796 --> 00:07:47,926 D***n. 105 00:07:47,935 --> 00:07:48,795 Will you take the flashlight 106 00:07:48,802 --> 00:07:49,602 Out of my eyes? 107 00:07:49,603 --> 00:07:51,170 I'm sorry. 108 00:07:51,171 --> 00:07:56,409 Step away from the car, please. 109 00:07:56,410 --> 00:07:58,610 You folks are going to have to vacate the area. 110 00:07:58,612 --> 00:08:00,482 We've g***t some trouble up here. 111 00:08:00,483 --> 00:08:01,981 We're the ones who called you. 112 00:08:01,982 --> 00:08:04,082 Officer, it's okay. 113 00:08:04,084 --> 00:08:05,984 My husband is a lawyer. 114 00:08:05,986 --> 00:08:08,016 Yes, ma'**. Yes. 115 00:08:08,021 --> 00:08:09,921 Sir, uh, excuse me. 116 00:08:09,923 --> 00:08:13,326 Oh, sure. 117 00:08:13,327 --> 00:08:16,496 Chief, this couple right over here 118 00:08:16,497 --> 00:08:19,127 Are the people who called in a little while ago. 119 00:08:19,132 --> 00:08:20,102 What are their names? 120 00:08:20,103 --> 00:08:21,630 I don't know. 121 00:08:21,635 --> 00:08:23,125 You didn't get their names? 122 00:08:23,136 --> 00:08:23,996 Evening. 123 00:08:24,004 --> 00:08:25,004 Hi. 124 00:08:25,005 --> 00:08:26,665 Chief Tolliver. 125 00:08:26,673 --> 00:08:28,643 You're the people who reported this? 126 00:08:28,644 --> 00:08:29,772 Phil Gillman. 127 00:08:29,776 --> 00:08:31,106 How are you? 128 00:08:31,111 --> 00:08:32,778 Yes, we did. 129 00:08:32,779 --> 00:08:35,379 Judy Gillman. We called right away. 130 00:08:35,382 --> 00:08:36,882 You saw someone in the house? 131 00:08:36,884 --> 00:08:38,818 What was he doing? 132 00:08:38,819 --> 00:08:40,549 Believe me, chief Tolliver, 133 00:08:40,554 --> 00:08:42,654 I'm not racist, I can assure you of that, 134 00:08:42,656 --> 00:08:45,116 But when you see a black man on this island 135 00:08:45,125 --> 00:08:47,625 With his arms full of stereo equipment, 136 00:08:47,628 --> 00:08:50,796 You know d***n good and well what he's doing. 137 00:08:50,797 --> 00:08:52,327 You know who owns the house? 138 00:08:52,332 --> 00:08:53,732 Bob and Rita Beeson. 139 00:08:53,734 --> 00:08:56,302 Very nice people. 140 00:08:56,303 --> 00:08:58,003 Have you seen them tonight? 141 00:08:58,005 --> 00:08:59,535 Tell him about the car. 142 00:08:59,540 --> 00:09:01,140 Oh, yes. Yes. 143 00:09:01,141 --> 00:09:02,541 One of the kids... 144 00:09:02,543 --> 00:09:03,383 We don't know which one. 145 00:09:03,384 --> 00:09:04,837 Darn near hit us 146 00:09:04,845 --> 00:09:06,475 While we were walking our dog. 147 00:09:06,480 --> 00:09:07,750 They just g***t the car for graduation. 148 00:09:07,751 --> 00:09:09,178 You know how kids are. 149 00:09:09,182 --> 00:09:10,882 We see the car in the driveway, 150 00:09:10,884 --> 00:09:18,257 So naturally, we're assuming that the kids are... 151 00:09:18,258 --> 00:09:27,398 Hostages. 152 00:09:27,401 --> 00:09:30,071 Okay, get Riley out here with his ought-six and scope. 153 00:09:30,072 --> 00:09:33,770 Whoa. Whoa. 154 00:09:33,774 --> 00:09:35,444 And I want body armor for everyone, 155 00:09:35,445 --> 00:09:41,447 And I want them to wear it. 156 00:09:41,448 --> 00:09:43,178 I want to thank you folks 157 00:09:43,183 --> 00:09:45,051 For your help tonight. 158 00:09:45,052 --> 00:09:47,787 We only did what anyone on this island would have done. 159 00:09:47,788 --> 00:09:49,248 I think it'd be best if you go back to your house. 160 00:09:49,256 --> 00:09:51,016 I've g***t a job to do here. 161 00:09:51,024 --> 00:09:54,594 Isn't there anything else we can do to help? 162 00:09:54,595 --> 00:09:57,025 Well, actually, uh, 163 00:09:57,030 --> 00:09:58,310 You could remember me this fall. 164 00:10:08,474 --> 00:10:10,112 If we just stay put, 165 00:10:10,113 --> 00:10:11,740 He might get in that car 166 00:10:11,745 --> 00:10:14,105 And try to drive on out of there. 167 00:10:14,114 --> 00:10:17,783 We've g***t hostages in there. 168 00:10:17,784 --> 00:10:23,222 What are you going to do, chief?...
Music ♫