Die! Die! My Darling! (1965) ENG. subs Movie Subtitles

Download Die! Die! My Darling! (1965) ENG subs Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:55.181 --> 00:01:57.479 Still feel like you're on a ship? 2 00:01:58.118 --> 00:02:00.520 A little. 3 00:02:01.154 --> 00:02:03.452 I'll drop this film off, then we'll go to my flat... 4 00:02:03.623 --> 00:02:07.491 ...and you can rest before dinner. Tonight I'll show you London. 5 00:02:11.664 --> 00:02:13.825 Pat, if you're worried about staying in my flat... 6 00:02:14.000 --> 00:02:17.600 ...we can book you into a hotel until we're married. 7 00:02:17.237 --> 00:02:19.398 Oh, no, it's not that. 8 00:02:21.808 --> 00:02:25.574 - It's Stephen's mother. -Mrs. Trefoile? 9 00:02:25.745 --> 00:02:28.942 I've been meaning to tell you something since we left New York. 10 00:02:29.115 --> 00:02:33.415 Just before we sailed I received a letter asking if I was coming to England. 11 00:02:33.586 --> 00:02:34.780 And? 12 00:02:34.954 --> 00:02:38.185 Well, I wrote her back saying I was. 13 00:02:38.358 --> 00:02:42.488 - On a holiday. I didn't mention you. -That's nice. 14 00:02:42.662 --> 00:02:46.980 Well, I didn't see any point in upsetting her. 15 00:02:55.241 --> 00:02:59.405 All right. You wrote back, and...? 16 00:03:00.380 --> 00:03:04.430 - Now, don't shout. -l'm not shouting. 17 00:03:06.419 --> 00:03:08.717 I told her I'd go see her. 18 00:03:08.888 --> 00:03:11.982 I want to go before we get settled. 19 00:03:12.158 --> 00:03:15.958 Alan, I want to start a completely new life with you. 20 00:03:16.129 --> 00:03:19.963 I don't want any part of that other life hanging over us. 21 00:03:21.670 --> 00:03:24.503 And it will if I don't see Stephen's mother now. 22 00:03:24.671 --> 00:03:29.574 - Now?! -You're shouting. 23 00:03:29.976 --> 00:03:35.175 Come on, out of the car. You're going to meet my producer, Oscar. 24 00:03:36.149 --> 00:03:38.947 Alan, you're not listening to me. 25 00:03:39.118 --> 00:03:41.916 I'm not listening, because you're talking nonsense. 26 00:03:42.880 --> 00:03:46.582 - It's not nonsense. -Would you mind taking my briefcase? 27 00:03:48.161 --> 00:03:49.651 Alan. 28 00:03:50.530 --> 00:03:53.158 Alan, I was engaged to her son. 29 00:03:53.333 --> 00:03:59.636 - After he died, it's only fair that-- -It's only fair to forget all about him. 30 00:04:00.506 --> 00:04:04.875 I don't think I can forget all about him. Not until I see his mother. 31 00:04:05.440 --> 00:04:06.705 - Alan, hello! -Hi! 32 00:04:06.879 --> 00:04:09.973 Great to see you back. Let me help you. 33 00:04:10.149 --> 00:04:11.946 Hello, you must be Patricia. 34 00:04:12.118 --> 00:04:13.278 - Hello. -How do you do? 35 00:04:13.453 --> 00:04:16.422 - You haven't lost your eye. -Come on, love. 36 00:04:16.589 --> 00:04:20.810 Alan, I told you... 37 00:04:21.270 --> 00:04:25.200 - Darling, please. -l'll just take the stuff up. 38 00:04:26.199 --> 00:04:28.990 What are you trying to do? 39 00:04:28.301 --> 00:04:30.667 I told you I'm going to visit Mrs. Trefoile. 40 00:04:30.837 --> 00:04:36.207 If you'll give me the keys, I'll visit her for an hour and be back this evening. 41 00:04:36.376 --> 00:04:38.742 But it's too far, you'll have to stay overnight. 42 00:04:38.911 --> 00:04:42.938 I won't even stay with her. I'll get a room in a pub. 43 00:04:43.116 --> 00:04:45.380 I'll be back tomorrow at noon, then. 44 00:04:45.551 --> 00:04:47.746 And if I order you not to? 45 00:04:50.923 --> 00:04:54.882 Are you going to give me the keys or do I take a bus? 46 00:04:59.232 --> 00:05:03.566 - You can drive? -As well as you can. 47 00:05:07.106 --> 00:05:11.600 It is not automatic. Use the clutch! 48 00:07:12.965 --> 00:07:16.833 -L'm Patricia Carroll. -Come in. 49 00:07:33.786 --> 00:07:36.949 Ms. Carroll's here, Mrs. Trefoile. 50 00:07:50.503 --> 00:07:51.993 Mrs. Trefoile? 51 00:08:00.813 --> 00:08:06.581 My dear Ms. Carroll. What a pleasure to welcome you. 52 00:08:14.126 --> 00:08:16.651 - Thank you. -Any trouble getting here? 53 00:08:16.829 --> 00:08:18.421 No, people were very kind. 54 00:08:18.598 --> 00:08:21.465 I trust your companion and your servant have been accommodated? 55 00:08:21.634 --> 00:08:23.363 - My...? -Anna, see to it. 56 00:08:23.536 --> 00:08:25.834 Really, I'm quite alone. 57 00:08:26.500 --> 00:08:28.667 Alone? My dear, how dangerous. 58 00:08:28.841 --> 00:08:32.709 And foolish. Tea, Anna. 59 00:08:32.879 --> 00:08:36.420 It was very kind of you to pay a visit to me. 60 00:08:36.215 --> 00:08:39.981 Yes, I ** pleased with Stephen's choice. 61 00:08:41.153 --> 00:08:47.251 I see that you're the type of young woman he would properly choose. 62 00:08:47.426 --> 00:08:52.420 We have so much to discuss, my dear. So much. 63 00:08:53.599 --> 00:08:55.794 My poor Stephen. 64 00:08:57.336 --> 00:08:58.496 I-- 65 00:09:03.276 --> 00:09:07.542 I can only rejoice that he died unblemished. 66 00:09:07.713 --> 00:09:09.977 A virgin soul. 67 00:09:10.182 --> 00:09:14.380 So much more beloved by the Almighty. 68 00:09:16.656 --> 00:09:17.645 Yes. 69 00:09:19.580 --> 00:09:21.618 I have prayed for him. 70 00:09:21.794 --> 00:09:24.729 And I know you have done so too. 71 00:09:25.164 --> 00:09:31.160 I have no doubt that he was at once transported to glory at his passing. 72 00:09:31.637 --> 00:09:36.400 Being the unstained soul that he was. 73 00:09:36.842 --> 00:09:39.640 We shall go to church together tomorrow... 74 00:09:39.812 --> 00:09:41.507 ...and offer up a token prayer. 75 00:09:41.681 --> 00:09:44.650 -L'm afraid I-- -Milk? 76 00:09:44.817 --> 00:09:45.806 Please. 77 00:09:45.985 --> 00:09:50.820 We will not pray at the regular service. I do not approve of the new rector. 78 00:09:50.990 --> 00:09:53.652 - Oh. -Tell me about yourself, my dear. 79 00:09:54.930 --> 00:09:58.757 Young, good family. Traveling all the way across the Atlantic... 80 00:09:58.931 --> 00:10:03.368 ...without a companion. Did you not find it lonesome? 81 00:10:05.137 --> 00:10:06.126 No. 82 00:10:07.506 --> 00:10:11.101 - No, I was all right. -Do you attend church regularly? 83 00:10:11.277 --> 00:10:13.609 Well, not too regularly. 84 00:10:16.749 --> 00:10:19.115 Not as often as I'd like. 85 00:10:19.285 --> 00:10:22.830 Not as often as you'd like? What a strange thing to say. 86 00:10:22.254 --> 00:10:25.348 If you like going to church, why do you not attend regularly? 87 00:10:25.591 --> 00:10:28.890 Well, often there isn't time. 88 00:10:29.161 --> 00:10:34.622 Not time for prayer? Not time to sing the praises of the Lord? 89 00:10:34.800 --> 00:10:39.430 One's duty to the Lord must take precedence, must it not? 90 00:10:39.605 --> 00:10:44.420 Patricia, I'm surprised at you. 91 00:10:45.177 --> 00:10:49.807 But you must want to rest after your tiring journey. 92 00:10:50.490 --> 00:10:55.282 Anna. Come with me, my dear. I will conduct you to your room. Anna? 93 00:10:55.488 --> 00:10:59.788 - Yes, Mrs. Trefoile. -The tea dishes to be washed at once. 94 00:10:59.959 --> 00:11:03.190 - Ms. Carroll will be staying for dinner. -Yes, Mrs. Trefoile. 95 00:11:03.362 --> 00:11:07.560 - We shall be eating at the usual time. -Yes, Mrs. Trefoile. 96 00:11:12.271 --> 00:11:14.637 - I wasn't planning to-- -Come, dear. 97 00:11:14.807 --> 00:11:17.776 I must confess I'm disappointed in your church attendance. 98 00:11:17.943 --> 00:11:21.208 My late husband. He was a truly religious man. 99 00:11:21.414 --> 00:11:23.746 More so than some who wear the cloth. 100 00:11:23.916 --> 00:11:26.851 - When did he--? -He died the year Stephen was born. 101 00:11:27.190 --> 00:11:28.680 - Harry. -Yes, ma'**? 102 00:11:28.854 --> 00:11:32.654 - Put Ms. Carroll's car in the shed. -Yes, ma'**. 103 00:11:44.804 --> 00:11:47.272 This was his room. 104 00:11:47.840 --> 00:11:48.829 His? 105 00:11:52.244 --> 00:11:53.233 Stephen's. 106 00:11:54.680 --> 00:11:57.740 And this is your room, my dear. 107 00:12:00.190 --> 00:12:02.180 I trust you will be comfortable. 108 00:12:02.354 --> 00:12:07.815 I keep a modest establishment. One must be careful with money these days. 109 00:12:07.993 --> 00:12:11.190 But, if there's anything you desire... 110 00:12:19.438 --> 00:12:23.340 My poor Stephen's love. 111 00:12:23.876 --> 00:12:27.471 - Mrs. Trefoile-- -Rest now. Rest. 112 00:12:28.514 --> 00:12:30.414 We will talk at dinner. 113 00:12:34.153 --> 00:12:38.590 All right, Alan, I know. Don't shout. 114 00:12:38.991 --> 00:12:41.391 I brought it on myself. 115 00:13:00.279 --> 00:13:01.473 Stephen. 116 00:13:02.481 --> 00:13:04.108 Stephen. 117 00:13:04.283 --> 00:13:08.117 She's here, in this house, my darling. 118 00:13:08.320 --> 00:13:11.840 But of course, you know. 119 00:13:11.257 --> 00:13:14.351 You know. 120 00:13:16.610 --> 00:13:17.551 Mrs. Trefoile? 121 00:13:20.399 --> 00:13:21.889 One moment. 122 00:13:26.739 --> 00:13:28.570 Come in. 123 00:13:34.213 --> 00:13:39.412 - I hope I'm not disturbing you. -Not at all. I was... 124 00:13:40.486 --> 00:13:42.750 Something you require? 125 00:13:42.922 --> 00:13:48.189 - I wonder if you might have a mirror. -A mirror? 126 00:13:49.428 --> 00:13:52.761 Is it to adorn yourself, to observe yourself? 127 00:13:53.650 --> 00:13:57.161 Mirrors are not but tools of vanity, Patricia. I know. 128 00:13:57.336 --> 00:14:03.639 Vanity, sensuality, Patricia. The Bible speaks of our vile bodies. 129...
Music ♫