Baretta S01E08 Walk Like You Talk.CLASSIC.MASSANGULO Movie Subtitles

Download Baretta S01E08 Walk Like You Talk CLASSIC MASSANGULO Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:05,339 --> 00:00:07,035 Still want to cover the action, huh? 2 00:00:07,074 --> 00:00:09,373 That's $40,000 tax-free. 3 00:00:09,409 --> 00:00:11,776 It could be the chance of your lifetime, Colonel. 4 00:00:11,812 --> 00:00:13,474 Spying on my friends? 5 00:00:13,514 --> 00:00:16,678 We're giving you a chance to exonerate yourself 6 00:00:16,717 --> 00:00:18,447 by cooperating with the Commission. 7 00:00:18,485 --> 00:00:19,748 I scored some more dope. 8 00:00:19,786 --> 00:00:22,017 I g***t two of these left. You want one? No, man. 9 00:00:22,055 --> 00:00:24,718 Mr. Baretta, we have information that you as a law officer 10 00:00:24,758 --> 00:00:26,750 have obtained quantities of narcotics. 11 00:00:26,793 --> 00:00:29,627 I think I'd better have a lawyer here. 12 00:01:47,708 --> 00:01:53,170 Man: ♪ Oh I had a dog and his name was Blue... ♪ 13 00:02:15,469 --> 00:02:16,937 Hey, you rummy! 14 00:02:16,970 --> 00:02:19,667 Wake up, you can't sleep in here. This ain't the mission. 15 00:02:19,706 --> 00:02:21,937 I'm awake. You were snoozing, man. 16 00:02:21,975 --> 00:02:24,035 If you snooze, you lose. 17 00:02:24,077 --> 00:02:25,841 I'm going back to the dream. 18 00:02:25,879 --> 00:02:29,646 No, you ain't, I'm going to make you a famous detective. 19 00:02:29,683 --> 00:02:31,879 You just hung up on Cecilia. 20 00:02:31,918 --> 00:02:33,216 Oh my Lord! Hold it. 21 00:02:33,253 --> 00:02:35,245 Hello, Cecilia, darling. 22 00:02:35,288 --> 00:02:38,315 This poor skinny rummy already lost 20 pounds over your body 23 00:02:38,358 --> 00:02:41,157 so he can't see you no more. That's all. 24 00:02:41,194 --> 00:02:43,026 Let's go, we g***t work to do. 25 00:02:43,063 --> 00:02:45,658 I g***t two of these left. You want one? No man. 26 00:02:45,699 --> 00:02:48,498 Don't worry, they're legal. It's Cecilia's prescription. 27 00:02:48,535 --> 00:02:52,097 That stuff's going to burn a hole in your brain. 28 00:02:52,139 --> 00:02:55,268 And I'm here to tell you Cecilia's going to put you in the graveyard 29 00:02:55,308 --> 00:02:57,834 or the loony bin. Understand? 30 00:02:57,878 --> 00:02:59,437 Wish I could get you off the club. 31 00:02:59,479 --> 00:03:00,811 You sound like my Aunt Tillie. 32 00:03:00,847 --> 00:03:02,713 Come on, Aunt Tillie, we g***t work to do. 33 00:03:13,827 --> 00:03:16,126 Your attention, please. 34 00:03:16,163 --> 00:03:18,758 Transglobal flight 398 35 00:03:18,799 --> 00:03:21,030 from Montevideo, Buenos Aires... 36 00:03:21,068 --> 00:03:23,503 Scotty: Hey, Tony, I don't like the one you're getting. 37 00:03:23,537 --> 00:03:26,063 Say, would you tell her about me? 38 00:03:26,106 --> 00:03:28,166 Nothing to say. 39 00:03:28,208 --> 00:03:30,268 I'm tired, man. I've been here forever. 40 00:03:30,310 --> 00:03:32,370 Four days. Isn't it four days now? 41 00:03:32,412 --> 00:03:34,779 We don't crack this one pretty soon, 42 00:03:34,815 --> 00:03:36,875 what's her name... Cecilia... 43 00:03:36,917 --> 00:03:39,386 Going to give me the walking papers. 44 00:03:39,419 --> 00:03:40,751 Hang loose, partner. 45 00:03:40,787 --> 00:03:43,018 The Lord can't keep dealing lowball forever. 46 00:03:43,056 --> 00:03:45,150 There's g***t to be an ace in there somewhere. 47 00:03:45,192 --> 00:03:47,718 Yeah. What if they change the MO? Yeah. 48 00:03:47,761 --> 00:03:50,526 What if they come across in huaraches instead of a wine jug? 49 00:03:50,564 --> 00:03:53,432 No, they ain't going to change horses midstream. 50 00:03:53,467 --> 00:03:54,594 They g***t a good th... 51 00:03:54,634 --> 00:03:56,796 That's him, right? That's the jug. 52 00:03:56,837 --> 00:03:57,998 It sure is. 53 00:03:58,038 --> 00:04:00,667 I'd like to bust him right now and sleep for a week. 54 00:04:00,707 --> 00:04:01,868 Yeah, me too. 55 00:04:01,908 --> 00:04:04,844 Let's be good cops and see where he takes us. 56 00:04:04,878 --> 00:04:06,346 But let's move though, okay? 57 00:04:06,379 --> 00:04:07,938 No, lighten up. Lighten up now. 58 00:04:38,845 --> 00:04:41,246 Police. Up against the wall. 59 00:04:43,049 --> 00:04:45,575 Pasckle, what are you doing here? 60 00:04:45,619 --> 00:04:47,884 Just stand back, Baretta, this is my collar. 61 00:04:47,921 --> 00:04:50,550 What? We've been on this case for a week with customs. 62 00:04:50,590 --> 00:04:52,650 You think every collar belongs to you. 63 00:04:52,692 --> 00:04:55,924 I don't care if you've been working this case for 20 years. 64 00:04:55,962 --> 00:04:58,363 I've g***t the mule and I g***t the jug. 65 00:04:58,398 --> 00:05:01,800 I'm going to crack it open and show you two losers 66 00:05:01,835 --> 00:05:04,202 the best South American cocaine money can buy. 67 00:05:04,237 --> 00:05:07,002 If you're lucky, I'll let you witness the arrest. 68 00:05:20,821 --> 00:05:22,449 Excuse me, sir. Sir? 69 00:05:22,489 --> 00:05:23,752 Do you speak English? 70 00:05:23,790 --> 00:05:25,349 A little bit. 71 00:05:25,392 --> 00:05:28,624 What do you see here, sir? 72 00:05:28,662 --> 00:05:31,359 My wine. Your wine. That's all. 73 00:05:31,398 --> 00:05:32,957 You see anything? His wine. 74 00:05:32,999 --> 00:05:34,558 His wine. That's all. 75 00:05:34,601 --> 00:05:38,299 Sir, I believe you've collared the wrong mule. 76 00:05:38,338 --> 00:05:41,831 There is no fine South American cocaine there, sir. 77 00:05:44,177 --> 00:05:46,578 Excuse me, what is your profession? Huh? 78 00:05:46,613 --> 00:05:49,082 Your work. How do you earn your money? Your work. 79 00:05:49,115 --> 00:05:50,811 Work. Work. 80 00:05:50,851 --> 00:05:53,821 I ** the finest... 81 00:05:53,854 --> 00:05:57,120 neurosurgeon in Venezuela. 82 00:05:57,157 --> 00:05:58,591 Neurosurgeon. 83 00:05:58,625 --> 00:06:01,254 Neurosurgeon is here, Humpty Dumpty. 84 00:06:01,294 --> 00:06:04,264 Maybe he can fix your gourd for you, dummy. 85 00:06:05,999 --> 00:06:07,968 Good morning, gentlemen... 86 00:06:08,001 --> 00:06:09,731 Various: Morning, sir. 87 00:06:09,769 --> 00:06:11,237 And ladies. 88 00:06:11,271 --> 00:06:12,705 Woman: Good morning. 89 00:06:12,739 --> 00:06:14,674 It occurs to me that some of you 90 00:06:14,708 --> 00:06:18,201 may be under the impression that we are working by ourselves 91 00:06:18,245 --> 00:06:20,771 in this fight against crime; 92 00:06:20,814 --> 00:06:25,081 that we are just a small, vulnerable platoon 93 00:06:25,118 --> 00:06:28,885 that has been pitted against the overwhelming hordes 94 00:06:28,922 --> 00:06:31,619 of the criminal enemy. 95 00:06:31,658 --> 00:06:33,957 I'm here today to tell you, gentlemen, 96 00:06:33,994 --> 00:06:36,225 that we are no longer alone. 97 00:06:36,263 --> 00:06:38,926 If you have been reading the newspapers at all... 98 00:06:43,937 --> 00:06:46,133 How nice that we could all be present. 99 00:06:46,172 --> 00:06:48,164 Yeah. 100 00:06:48,208 --> 00:06:50,006 Excuse me, boss. 101 00:06:51,678 --> 00:06:54,705 As I was saying, if you have been reading the newspapers lately... 102 00:06:56,116 --> 00:06:58,347 and I have it on reasonable authority 103 00:06:58,385 --> 00:07:02,453 that some of you do read... 104 00:07:02,489 --> 00:07:05,516 then you are probably aware of the Karp Commission 105 00:07:05,558 --> 00:07:06,924 and its work. 106 00:07:06,960 --> 00:07:09,623 This unit was established by the government, 107 00:07:09,663 --> 00:07:13,430 and its members are men of considerable stature and reputation 108 00:07:13,466 --> 00:07:15,298 in the legislative community. 109 00:07:23,109 --> 00:07:26,602 Now, the fact is, that statistics showing an increase 110 00:07:26,646 --> 00:07:29,309 in the crime rate over the past 12 months 111 00:07:29,349 --> 00:07:31,648 have not escaped their attention. 112 00:07:31,685 --> 00:07:34,245 They attribute this problem... 113 00:07:35,322 --> 00:07:38,315 This increase... To police corruption. 114 00:07:38,358 --> 00:07:40,554 Cop: Oh, come on. Pasckle: Ridiculous, sir! 115 00:07:40,593 --> 00:07:42,528 Yes, and that's the good news. 116 00:07:42,562 --> 00:07:46,124 Yes, the bad news is that you, 117 00:07:46,166 --> 00:07:48,726 as individuals, and we, as a unit, 118 00:07:48,768 --> 00:07:50,828 have become their prime target. 119 00:07:50,870 --> 00:07:52,395 Undercover detectives 120 00:07:52,439 --> 00:07:55,068 have a degree of freedom and autonomy in their work 121 00:07:55,108 --> 00:07:57,202 that other units... Excuse me, boss? 122 00:07:57,243 --> 00:07:58,836 Just don't have. 123 00:07:58,878 --> 00:08:01,245 Is that why you put Pasckle 124 00:08:01,281 --> 00:08:03,841 on a job that me and Scotty have been working on 125 00:08:03,883 --> 00:08:05,215 for a couple of weeks? 126 00:08:05,251 --> 00:08:07,743 I've double-teamed every file in our caseload, Baretta. 127 00:08:07,787 --> 00:08:09,653 Without telling us? 128 00:08:09,689 --> 00:08:11,385 In some instances, yes. 129 00:08:11,424 --> 00:08:13,393 You're talking about 130 00:08:13,426 --> 00:08:15,759 the Karp Commission having a lack of trust. 131 00:08:15,795 --> 00:08:18,355 What I'm trying to say is... 132 00:08:18,398 --> 00:08:20,299 It is not a question of trust, Baretta. 133 00:08:20,333 --> 00:08:21,858 It is checks...
Music ♫