Bloodlands.2021.S01E02.720p.HDTV.x264-ORGANiC Movie Subtitles

Download Bloodlands 2021 S01E02 720p HDTV x264-ORGANiC Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:05,960 --> 00:00:10,358 The postcard was taped inside the wing mirror of Pat Keenan's car. God help us if it's Goliath. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,758 In '98, a handful of us were made aware of a possible assassin. 3 00:00:13,760 --> 00:00:17,358 He was never identified, but could only have been an inside man. 4 00:00:17,360 --> 00:00:20,118 We called him Goliath, after the crane. 5 00:00:20,120 --> 00:00:23,038 These are the original Goliath disappearances, 6 00:00:23,040 --> 00:00:26,998 David Corry, Joe Harkin and Father Simon Quinlan. 7 00:00:27,000 --> 00:00:28,880 He also murdered my wife. 8 00:00:32,160 --> 00:00:35,878 Your mum used to say it helped her see in the dark. 9 00:00:35,880 --> 00:00:38,358 Daddy, this is yours. Your mum and I both had one. 10 00:00:38,360 --> 00:00:39,838 My daughter's third year medicine. 11 00:00:39,840 --> 00:00:41,680 What's her name? I'll keep an eye out for her. 12 00:00:43,800 --> 00:00:45,878 David Corry, he has a brother, Adam. 13 00:00:45,880 --> 00:00:48,358 Never bought the official version of what happened. 14 00:00:48,360 --> 00:00:49,518 We're looking again. 15 00:00:49,520 --> 00:00:53,080 A woman reports suspicious activity on an island in the lough. 16 00:00:54,120 --> 00:00:55,960 Who did she report it to? You lot. 17 00:00:58,760 --> 00:01:00,198 Why didn't you tell me? 18 00:01:00,200 --> 00:01:03,078 Remember the times we were living in. 19 00:01:03,080 --> 00:01:05,438 His wife was taken, sir. She could be here. 20 00:01:05,440 --> 00:01:07,520 You could have been here 20 years ago. Goliath! 21 00:01:10,400 --> 00:01:13,478 You're after Goliath. It's connected to the Keenan case. 22 00:01:13,480 --> 00:01:15,118 I told you to keep the peace. 23 00:01:15,120 --> 00:01:16,918 Every hour that Pat Keenan is missing 24 00:01:16,920 --> 00:01:19,120 is another hour of problems for this service. 25 00:01:21,120 --> 00:01:22,318 Go! 26 00:01:22,320 --> 00:01:23,358 POLICE SHOUT 27 00:01:23,360 --> 00:01:25,598 Pat. Pat Keenan. 28 00:01:25,600 --> 00:01:27,840 It's all right. It's OK. 29 00:01:31,360 --> 00:01:34,158 Boss? We're still on the island. 30 00:01:34,160 --> 00:01:36,000 We've found something. 31 00:01:58,600 --> 00:02:02,800 All right, gentlemen, clear this up. Don't leave anything behind you. 32 00:03:09,720 --> 00:03:13,280 Niamh. Can I have a word? 33 00:03:21,400 --> 00:03:23,120 What did you see on the island? 34 00:03:24,320 --> 00:03:26,638 The same thing as you. No, you found them. 35 00:03:26,640 --> 00:03:28,480 You had a longer look. What did you see? 36 00:03:35,640 --> 00:03:39,078 Three bodies, not buried in any particular way, 37 00:03:39,080 --> 00:03:42,038 almost like they were dumped on top of each other. 38 00:03:42,040 --> 00:03:44,958 With two of the bodies, contact shots to the back of the head, 39 00:03:44,960 --> 00:03:46,958 small entry wounds. 40 00:03:46,960 --> 00:03:49,280 Looked like a nine-millimetre. 41 00:03:51,120 --> 00:03:53,758 Larger exit wounds to the front. 42 00:03:53,760 --> 00:03:56,918 The third, from what I can tell, is different. 43 00:03:56,920 --> 00:03:59,278 Shot in the side of the head. 44 00:03:59,280 --> 00:04:01,718 This person knew what they were doing. 45 00:04:01,720 --> 00:04:04,040 These were cold-blooded executions. Yeah, enough. 46 00:04:20,840 --> 00:04:24,520 The first CSIs on the island yesterday... 47 00:04:26,040 --> 00:04:29,440 ..they couldn't tell me if any of the bodies were women. 48 00:04:32,880 --> 00:04:34,480 We need to know. 49 00:04:37,080 --> 00:04:38,720 I need to know. 50 00:04:42,960 --> 00:04:45,040 20 years. 51 00:04:47,040 --> 00:04:50,680 I can't imagine what that must be like. 52 00:04:53,640 --> 00:04:55,400 Awful. 53 00:05:11,760 --> 00:05:14,478 Due to these...developments... 54 00:05:14,480 --> 00:05:16,478 The discovery of Goliath's victims, you mean. 55 00:05:16,480 --> 00:05:19,598 We don't know that yet. Come on. 56 00:05:19,600 --> 00:05:22,158 We've her detective work to thank for this, you know. 57 00:05:22,160 --> 00:05:23,240 Good job, Niamh. 58 00:05:25,440 --> 00:05:27,478 But I've said it before, and I'm not wrong, 59 00:05:27,480 --> 00:05:29,958 all we can do is go after the live case. 60 00:05:29,960 --> 00:05:31,278 We have someone in the present 61 00:05:31,280 --> 00:05:33,558 who has kidnapped a former member of the IRA 62 00:05:33,560 --> 00:05:35,840 for reasons that remain unclear. 63 00:05:37,080 --> 00:05:39,320 It's not unclear to us, sir. 64 00:05:41,560 --> 00:05:43,998 It's possible the Keenan case 65 00:05:44,000 --> 00:05:46,678 has been orchestrated by someone who wants us to find Goliath. 66 00:05:46,680 --> 00:05:47,920 She's right. 67 00:05:48,840 --> 00:05:51,438 There were no calling cards in '98. 68 00:05:51,440 --> 00:05:55,118 Look, you go and see 69 00:05:55,120 --> 00:05:58,478 how the investigation at the hotel is getting on. 70 00:05:58,480 --> 00:06:02,280 You'll take charge of the island until we can establish jurisdiction. 71 00:06:03,360 --> 00:06:04,480 Sir. 72 00:06:10,600 --> 00:06:13,400 What's happening? 73 00:06:15,040 --> 00:06:17,678 Nothing to be done. 74 00:06:17,680 --> 00:06:19,918 Because the bodies have been there a while, 75 00:06:19,920 --> 00:06:22,998 whether we proceed or not is not our decision. 76 00:06:23,000 --> 00:06:24,358 Whose is it? 77 00:06:24,360 --> 00:06:26,160 Time Team. 78 00:06:27,360 --> 00:06:29,798 You're not familiar with the nicknames yet, no? 79 00:06:29,800 --> 00:06:33,278 The Independent Commission for the Location of Victims' Remains. 80 00:06:33,280 --> 00:06:35,998 I've heard of the ICLVR. 81 00:06:36,000 --> 00:06:39,838 Anything that predates the Peace Agreement belongs to them. 82 00:06:39,840 --> 00:06:41,838 Sorry, I haven't introduced myself properly. 83 00:06:41,840 --> 00:06:44,798 Justin Bell. Everybody calls me Dinger. 84 00:06:44,800 --> 00:06:46,478 Niamh McGovern. 85 00:06:46,480 --> 00:06:48,518 Ah, Brannick's new DS. 86 00:06:48,520 --> 00:06:50,638 About six months, but aye. 87 00:06:50,640 --> 00:06:51,718 Do you know him? 88 00:06:51,720 --> 00:06:55,320 Tom, the great enigma? Ah, we go back a wee bit, aye. 89 00:06:56,400 --> 00:06:59,320 Can you tell me anything, about the bodies? 90 00:07:00,240 --> 00:07:02,120 Not sure yet. 91 00:07:03,360 --> 00:07:05,078 We have to wait for the ICLVR. 92 00:07:05,080 --> 00:07:07,400 Our hands are tied until they get here. 93 00:07:21,920 --> 00:07:25,038 Dinger, how are you? Jackie. 94 00:07:25,040 --> 00:07:26,560 This is Mark Cardigan and his team. 95 00:07:28,040 --> 00:07:31,398 The ICLVR say they'll take it from here. 96 00:07:31,400 --> 00:07:33,760 Get back and join up with Tom. Sir. 97 00:07:36,760 --> 00:07:38,280 How do we liaise with them? 98 00:07:39,960 --> 00:07:42,720 The History Boys might choose to keep jurisdiction over them. 99 00:07:44,160 --> 00:07:46,798 Any evidence obtained by the Commission 100 00:07:46,800 --> 00:07:48,878 is inadmissible in a criminal enquiry, 101 00:07:48,880 --> 00:07:50,958 but the circumstances of their deaths 102 00:07:50,960 --> 00:07:52,880 stay between the families and the Commission. 103 00:07:56,000 --> 00:07:58,720 At some point, the past has to die, DS McGovern. 104 00:08:08,560 --> 00:08:11,078 Is that the only camera? 105 00:08:11,080 --> 00:08:12,838 Yes, it is, aye. 106 00:08:12,840 --> 00:08:15,960 They've already checked through the footage. They didn't see anyone. 107 00:08:16,880 --> 00:08:18,440 How's that possible? 108 00:08:20,160 --> 00:08:22,838 The camera only watches the front door. 109 00:08:22,840 --> 00:08:26,480 This side door gets used so rarely. Only in the off season. 110 00:08:28,040 --> 00:08:30,640 The guests can come and go without me having to be here. 111 00:08:38,880 --> 00:08:40,478 What have we g***t? 112 00:08:40,480 --> 00:08:44,480 These were the items found amongst Mr Keenan's possessions. 113 00:08:45,920 --> 00:08:48,360 Where did you find these? Trouser pocket. 114 00:08:49,520 --> 00:08:51,198 Sildava. 115 00:08:51,200 --> 00:08:52,798 Is that Viagra? 116 00:08:52,800 --> 00:08:54,520 Don't pretend you don't know. 117 00:08:56,360 --> 00:08:57,680 Huh. 118 00:08:58,600 --> 00:09:00,118 Birdy. 119 00:09:00,120 --> 00:09:01,840 Boss. 120 00:09:06,480 --> 00:09:08,718 I was just saying, Pat's not accused of a crime. 121 00:09:08,720 --> 00:09:10,878 You don't need to be here. 122 00:09:10,880 --> 00:09:12,600 I'll decide that. 123 00:09:16,800 --> 00:09:19,038 We found these in your trouser pocket, 124 00:09:19,040 --> 00:09:21,840 along with a supermarket receipt dated the 15th. 125 00:09:25,280 --> 00:09:26,960 Does your wife know about these? 126 00:09:31,520 --> 00:09:34,198 You been overdoing the wee blueys, Pat? 127 00:09:34,200 --> 00:09:37,758 Is that why you're having problems with your vision? 128 00:09:37,760 -->...
Music ♫