Harry.Potter.And.The.Goblet.Of.Fire.Extended.Edition.1080p.JJPotter.V1.5 Movie Subtitles

Download Harry Potter And The Goblet Of Fire Extended Edition 1080p JJPotter V1 5 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
0 00:00:00,000 --> 00:01:47,485 by Sazu489... 1 00:01:47,485 --> 00:01:49,885 Bloody kids. 2 00:02:36,334 --> 00:02:39,997 How fastidious you've become, Wormtail. 3 00:02:40,171 --> 00:02:44,574 As l recall, you once called the nearest gutter pipe home. 4 00:02:44,743 --> 00:02:49,942 Could it be that the task of nursing me has become wearisome for you? 5 00:02:50,115 --> 00:02:52,583 Oh, no. No, no, my Lord Voldemort. 6 00:02:52,784 --> 00:02:54,012 l only meant... 7 00:02:54,185 --> 00:02:57,154 ...perhaps if we were to do it without the boy. 8 00:02:57,322 --> 00:02:59,722 No! The boy is everything! 9 00:02:59,891 --> 00:03:03,418 lt cannot be done without him. And it will be done. 10 00:03:03,595 --> 00:03:06,257 Exactly as l said. 11 00:03:06,731 --> 00:03:10,360 -l will not disappoint you, my Lord. -Good. 12 00:03:10,535 --> 00:03:13,595 First, gather our old comrades. 13 00:03:13,772 --> 00:03:16,002 Send them a sign. 14 00:03:27,719 --> 00:03:31,211 Nagini tells me the old Muggle caretaker... 15 00:03:31,389 --> 00:03:35,086 ...is standing just outside the door. 16 00:03:35,260 --> 00:03:40,562 Step aside, Wormtail, so l can give our guest a proper greeting. 17 00:03:40,732 --> 00:03:42,563 Avada Kedavra! 18 00:03:47,605 --> 00:03:49,095 Harry. 19 00:03:49,841 --> 00:03:51,502 Harry! 20 00:03:52,811 --> 00:03:54,608 Are you all right? 21 00:03:55,313 --> 00:03:57,406 Hermione. Bad dream. 22 00:03:57,582 --> 00:04:00,949 -When did you get here? -Just now. You? 23 00:04:01,119 --> 00:04:02,347 Last night. 24 00:04:02,520 --> 00:04:04,750 Wake up! Wake up, Ronald! 25 00:04:04,923 --> 00:04:06,185 Bloody hell. 26 00:04:06,357 --> 00:04:07,881 Honestly, get dressed. 27 00:04:08,626 --> 00:04:10,355 And don't go back to sleep. 28 00:04:10,528 --> 00:04:13,861 Come on, Ron! Your mother says breakfast's ready! 29 00:04:20,538 --> 00:04:23,371 -Ron, where are we actually going? -Don't know. 30 00:04:23,842 --> 00:04:27,107 -Hey, Dad. Where are we going? -Haven't the foggiest. 31 00:04:27,278 --> 00:04:28,802 Keep up! 32 00:04:31,382 --> 00:04:33,213 Arthur! 33 00:04:33,384 --> 00:04:35,375 lt's about time, son. 34 00:04:35,553 --> 00:04:39,922 Sorry, Amos. Some of us had a bit of a sleepy start. 35 00:04:40,091 --> 00:04:45,757 This is Amos Diggory, everyone. Works with me at the Ministry. 36 00:04:45,964 --> 00:04:48,455 And this strapping young lad must be Cedric, ** l right? 37 00:04:48,633 --> 00:04:49,793 Yes, sir. 38 00:04:49,968 --> 00:04:51,629 This way. 39 00:04:53,371 --> 00:04:56,738 Merlin's beard! You must be Harry Potter. 40 00:04:56,908 --> 00:04:59,638 -Yes, sir. -Great, great pleasure. 41 00:04:59,811 --> 00:05:01,608 Pleasure to meet you too, sir. 42 00:05:04,249 --> 00:05:06,911 Yes, it's just over there. 43 00:05:09,187 --> 00:05:10,984 -Shall we? -Oh, yeah. 44 00:05:11,156 --> 00:05:12,350 We don't want to be late. 45 00:05:12,524 --> 00:05:16,654 Come on. Nearly there now. Get yourself into a good position. 46 00:05:17,662 --> 00:05:19,994 Why are they all standing around that manky old boot? 47 00:05:20,165 --> 00:05:22,656 -That isn't just any manky old boot. -lt's a Portkey. 48 00:05:22,834 --> 00:05:24,199 Time to go! 49 00:05:24,369 --> 00:05:25,961 What's a Portkey? 50 00:05:26,137 --> 00:05:30,164 -Ready! After three. One, two... -Harry! 51 00:05:30,341 --> 00:05:31,433 ...three! 52 00:05:42,487 --> 00:05:43,613 Let go, kids! 53 00:05:43,788 --> 00:05:46,382 -What?! -Let go! 54 00:05:58,436 --> 00:06:00,996 l'll bet that cleared your sinuses, eh? 55 00:06:02,073 --> 00:06:04,541 -Total shambles, as per usual. -Thanks. 56 00:06:10,348 --> 00:06:12,475 Go on, look at that! 57 00:06:12,717 --> 00:06:17,245 Well, kids, welcome to the Quidditch World Cup! 58 00:06:20,258 --> 00:06:22,886 Stay together! Keep up, girls! 59 00:06:24,429 --> 00:06:25,691 Look! 60 00:06:26,598 --> 00:06:28,862 Come on! Keep up, girls! 61 00:06:35,773 --> 00:06:37,172 Blimey! 62 00:06:37,342 --> 00:06:39,207 Parting of the ways, l think, old chap. 63 00:06:39,377 --> 00:06:40,776 -See you at the match. -See you. 64 00:06:40,945 --> 00:06:42,242 -Cedric. -Ced, come on. 65 00:06:42,413 --> 00:06:44,108 See you later, Cedric. 66 00:06:48,720 --> 00:06:50,813 Home sweet home. 67 00:06:52,624 --> 00:06:54,148 What? 68 00:07:01,566 --> 00:07:03,466 -Excellent, excellent. -Ginny, look! 69 00:07:03,635 --> 00:07:04,932 -All to the bath. -Look. 70 00:07:05,103 --> 00:07:07,594 Girls, choose a bunk and unpack. 71 00:07:08,206 --> 00:07:10,640 Ron, get out of the kitchen. We're all hungry. 72 00:07:10,808 --> 00:07:13,276 -Yeah, get out of the kitchen, Ron! -Feet off the table! 73 00:07:13,444 --> 00:07:15,708 -Feet off the table! -Feet off the table! 74 00:07:16,948 --> 00:07:19,143 l love magic. 75 00:07:34,399 --> 00:07:37,891 Get your Quidditch World Cup programs here! 76 00:07:38,136 --> 00:07:41,299 Blimey, Dad. How far up are we? 77 00:07:41,472 --> 00:07:42,905 Well, put it this way: 78 00:07:43,141 --> 00:07:44,870 lf it rains... 79 00:07:45,043 --> 00:07:47,409 ...you'll be the first to know. 80 00:07:48,146 --> 00:07:50,546 Father and l are in the minister's box... 81 00:07:50,715 --> 00:07:53,980 ...by personal invitation of Cornelius Fudge himself. 82 00:07:54,152 --> 00:07:56,347 Don't boast, Draco. 83 00:07:56,521 --> 00:07:58,614 There's no need with these people. 84 00:08:01,092 --> 00:08:03,617 Do enjoy yourself, won't you? 85 00:08:03,995 --> 00:08:05,826 While you can. 86 00:08:19,243 --> 00:08:23,907 Come on up. Take your seats. l told you these seats would be worth waiting for. 87 00:08:24,082 --> 00:08:25,947 Come on! 88 00:08:28,186 --> 00:08:30,154 lt's the lrish! There's Troy! 89 00:08:30,321 --> 00:08:32,152 -And Mullet! -And Moran! 90 00:08:37,829 --> 00:08:40,730 lreland! lreland! lreland! 91 00:08:44,969 --> 00:08:48,166 -Here come the Bulgarians! -Yes! 92 00:08:54,245 --> 00:08:55,610 Who's that? 93 00:08:56,347 --> 00:08:59,407 That, sis, is the best Seeker in the world. 94 00:09:01,452 --> 00:09:04,979 Krum! Krum! Krum! 95 00:09:09,727 --> 00:09:10,955 Krum! 96 00:09:11,129 --> 00:09:12,858 Yes! 97 00:09:20,605 --> 00:09:22,505 Good evening! 98 00:09:23,040 --> 00:09:26,032 As Minister for Magic... 99 00:09:26,277 --> 00:09:29,303 ...it gives me great pleasure... 100 00:09:29,914 --> 00:09:33,680 ...to welcome each and every one of you... 101 00:09:33,851 --> 00:09:39,721 ...to the final of the 422nd Quidditch World Cup! 102 00:09:40,358 --> 00:09:41,723 Let the match... 103 00:09:42,093 --> 00:09:43,685 ...begin! 104 00:09:49,834 --> 00:09:51,995 Krum! Krum! Krum! 105 00:09:59,844 --> 00:10:01,505 There's no one like Krum. 106 00:10:01,679 --> 00:10:03,271 -Krum? -Dumb Krum? 107 00:10:03,448 --> 00:10:06,508 He's like a bird, the way he rides the wind. 108 00:10:06,684 --> 00:10:09,585 -He's more than an athlete. -Dumb Krum. 109 00:10:09,754 --> 00:10:11,153 He's an artist. 110 00:10:11,322 --> 00:10:13,586 -l think you're in love, Ron. -Shut up. 111 00:10:13,758 --> 00:10:15,157 Viktor, l love you 112 00:10:15,326 --> 00:10:16,918 Viktor, l do 113 00:10:17,094 --> 00:10:20,325 When we're apart My heart beats only for you 114 00:10:20,498 --> 00:10:23,160 Sounds like the lrish have g***t their pride on. 115 00:10:23,334 --> 00:10:25,063 Stop! Stop it! 116 00:10:25,603 --> 00:10:27,195 lt's not the lrish. 117 00:10:28,339 --> 00:10:30,500 We've gotta get out of here. Now! 118 00:10:32,610 --> 00:10:34,976 Get out, it's the Death Eaters! 119 00:10:35,146 --> 00:10:38,513 Get back to the Portkey, everybody, and stick together! 120 00:10:38,683 --> 00:10:41,345 Fred, George! Ginny is your responsibility. 121 00:10:41,886 --> 00:10:43,649 Go! 122 00:10:43,821 --> 00:10:45,652 Harry! 123 00:11:00,471 --> 00:11:02,632 -Keep up, you lot! -Harry! 124 00:11:03,908 --> 00:11:06,035 Harry! Harry! 125 00:11:53,691 --> 00:11:55,181 Morsmordre! 126 00:12:21,953 --> 00:12:23,443 Harry! 127 00:12:24,922 --> 00:12:28,153 -Where are you? -Harry! 128 00:12:29,393 --> 00:12:32,021 We've been looking for you for ages! 129 00:12:33,130 --> 00:12:34,961 Thought we lost you, mate. 130 00:12:35,766 --> 00:12:37,757 What is that? 131 00:12:40,871 --> 00:12:42,930 Stupefy! 132 00:12:43,107 --> 00:12:44,438 Stop! 133 00:12:44,609 --> 00:12:46,839 That's my son! 134 00:12:47,878 --> 00:12:50,540 -Ron, Harry, Hermione, you all right? -We came back for Harry. 135 00:12:50,715 --> 00:12:52,012 Which of you conjured it? 136 00:12:52,183 --> 00:12:54,344 -Crouch, you can't possi-- -Do not lie! 137 00:12:54,518 --> 00:12:56,509 You've been discovered at the scene of the crime. 138 00:12:56,687 --> 00:12:58,712 -Crime? -Barty! They're just kids. 139 00:12:58,889 --> 00:13:00,379 What crime? 140 00:13:00,558 --> 00:13:03,049 lt's the Dark Mark, Harry. lt's his mark. 141 00:13:03,227 --> 00:13:04,387 What, Voldemort? 142 00:13:05,563 --> 00:13:09,431 Those people tonight, in the masks, they're his too, aren't they? 143 00:13:09,600 --> 00:13:11,830 -His followers? -Yeah. 144 00:13:12,036 --> 00:13:13,901 Death Eaters. 145 00:13:14,639 --> 00:13:18,666 -Follow me. -There was a man, before. 146 00:13:19,143 --> 00:13:20,508 There! 147...
Music ♫