1_The Cleaning Lady US S04E02 Le Medecin 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_English Movie Subtitles

Download 1 The Cleaning Lady US S04E02 Le Medecin 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx to] English Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,460 --> 00:00:02,377 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,378 --> 00:00:04,671 I'm sure I don't need to remind you 3 00:00:04,672 --> 00:00:05,673 that I'm the head of Sin Cara now. 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,050 Don't do something that you're gonna regret. 5 00:00:09,051 --> 00:00:11,261 Okay? They burned her alive in front of me. 6 00:00:11,262 --> 00:00:12,846 We're gonna make a new home. 7 00:00:12,847 --> 00:00:14,806 Tita Fi says if someone's picking on you, 8 00:00:14,807 --> 00:00:17,267 you're not supposed to run away, 9 00:00:17,268 --> 00:00:19,687 or else they will just keep picking on you. 10 00:00:21,105 --> 00:00:23,022 Jorge is at the Desert Coliseum. 11 00:00:23,023 --> 00:00:25,024 Convince him to come visit me, 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,067 and I'll give you what you ask. 13 00:00:26,068 --> 00:00:27,360 [ Gunshot ] Ah! 14 00:00:27,361 --> 00:00:29,028 [ Groans ] 15 00:00:29,029 --> 00:00:31,072 Podesky! Mándalo page-- 16 00:00:31,073 --> 00:00:33,241 Arterial trauma in the upper left shoulder. 17 00:00:33,242 --> 00:00:34,576 Who are you? 18 00:00:34,577 --> 00:00:36,035 What do you want? 19 00:00:36,036 --> 00:00:38,121 His job. 20 00:00:38,122 --> 00:00:39,039 [ Chuckles ] 21 00:00:44,712 --> 00:00:45,879 Let's get this over with. 22 00:00:45,880 --> 00:00:49,090 [ Siren wailing in distance ] 23 00:00:49,091 --> 00:00:51,677 [ Keypad beeping ] 24 00:00:56,390 --> 00:00:58,099 Be careful when coming here alone. 25 00:00:58,100 --> 00:00:59,517 Who else has keys? No one. 26 00:00:59,518 --> 00:01:03,104 Still, always count the Oxy. 27 00:01:03,105 --> 00:01:06,065 And I recommend carrying a weapon of some kind. 28 00:01:06,066 --> 00:01:07,401 Okay. 29 00:01:12,782 --> 00:01:14,617 I hope you know what you're doing. 30 00:01:21,332 --> 00:01:23,666 When they page, 31 00:01:23,667 --> 00:01:26,711 you answer. 32 00:01:26,712 --> 00:01:29,714 Understood. Any advice? 33 00:01:29,715 --> 00:01:31,508 Don't let it keep you up at night. 34 00:01:31,509 --> 00:01:33,259 The things you'll see. 35 00:01:33,260 --> 00:01:51,736 ♪ 36 00:01:51,737 --> 00:01:53,238 What's up, Doc? 37 00:01:53,239 --> 00:01:54,781 I'm not the doctor anymore. 38 00:01:54,782 --> 00:01:56,699 I know. 39 00:01:56,700 --> 00:01:58,743 Get in the car. Get in the car. 40 00:01:58,744 --> 00:02:01,579 I ain't gonna b***e. 41 00:02:01,580 --> 00:02:03,790 [ Sighs ] 42 00:02:03,791 --> 00:02:05,417 I'm gonna miss you, Doc. 43 00:02:07,336 --> 00:02:08,294 [ Gunshot ] 44 00:02:08,295 --> 00:02:17,095 ♪ 45 00:02:17,096 --> 00:02:19,097 [ Sighs ] 46 00:02:19,098 --> 00:02:26,771 ♪ 47 00:02:26,772 --> 00:02:30,316 Wow! You're a doctor again. 48 00:02:30,317 --> 00:02:31,609 Yes, my love. 49 00:02:31,610 --> 00:02:33,111 Alright, let's go get breakfast. 50 00:02:33,112 --> 00:02:34,195 Alright. What do you want? 51 00:02:34,196 --> 00:02:35,989 Um, eggs on toast? 52 00:02:35,990 --> 00:02:37,991 Cinnamon Crunch. 53 00:02:37,992 --> 00:02:41,202 Okay. But not every day this week. 54 00:02:41,203 --> 00:02:42,745 And you have to drink a cup of water 55 00:02:42,746 --> 00:02:44,914 for every ounce of that. Don't doctor me. 56 00:02:44,915 --> 00:02:47,000 Alright? Let me have this. 57 00:02:47,001 --> 00:02:49,586 I've been up all night doing the books for the business. 58 00:02:49,587 --> 00:02:51,129 Everything okay? 59 00:02:51,130 --> 00:02:52,338 No, everything's not okay. 60 00:02:52,339 --> 00:02:54,632 I lost another account. Oh, Fi. 61 00:02:54,633 --> 00:02:56,342 What if I can't do this alone? 62 00:02:56,343 --> 00:02:57,594 What if I mess everything up? 63 00:02:57,595 --> 00:02:59,554 No, no. Out of the two of us, 64 00:02:59,555 --> 00:03:01,848 you were born to be a boss. 65 00:03:01,849 --> 00:03:04,058 You'll find another account. 66 00:03:04,059 --> 00:03:06,060 We already did find another account-- a bad one. 67 00:03:06,061 --> 00:03:08,313 Except I had to accept it to keep the money coming in. 68 00:03:08,314 --> 00:03:10,148 And Chris. Chris won't be happy. 69 00:03:10,149 --> 00:03:11,858 It's not dangerous, is it? 70 00:03:11,859 --> 00:03:14,319 Oh, really? From you? [ Laughs ] 71 00:03:14,320 --> 00:03:16,362 Ah. And here is my new employee. 72 00:03:16,363 --> 00:03:18,239 Mom, please don't. Jaz: Nice shirt. 73 00:03:18,240 --> 00:03:19,824 Has Camila seen it yet? 74 00:03:19,825 --> 00:03:21,826 You know, as a matter of fact, she has. 75 00:03:21,827 --> 00:03:24,037 She thinks I look muy lindo. 76 00:03:24,038 --> 00:03:25,830 Muy lindo. 77 00:03:25,831 --> 00:03:27,373 What's lindo? 78 00:03:27,374 --> 00:03:29,083 It's like cute. 79 00:03:29,084 --> 00:03:30,877 Oh. Mom, you look lindo, too. 80 00:03:30,878 --> 00:03:33,963 Thank you, my love, but it'll be linda for me. 81 00:03:33,964 --> 00:03:35,089 But you're Thony. 82 00:03:35,090 --> 00:03:37,425 Yes. I'm Thony. 83 00:03:37,426 --> 00:03:39,302 So, Mom, what are we cleaning today? 84 00:03:39,303 --> 00:03:40,887 What? 85 00:03:40,888 --> 00:03:42,847 What are we cleaning today? 86 00:03:42,848 --> 00:03:45,266 Oh, um, it's a surprise. 87 00:03:45,267 --> 00:03:47,101 You're gonna love it. 88 00:03:47,102 --> 00:03:49,437 [ Horn honks ] Um, that's my ride. 89 00:03:49,438 --> 00:03:50,438 Fiona: You're going? I'm going, yeah. 90 00:03:50,439 --> 00:03:51,856 Luca: Super Thony! 91 00:03:51,857 --> 00:03:53,691 Super Thony. Super Thony! 92 00:03:53,692 --> 00:03:56,069 - Good luck. - Save lives! 93 00:03:56,070 --> 00:03:56,903 - Save lives! - Save lives! 94 00:03:56,904 --> 00:04:00,198 Bye. 95 00:04:00,199 --> 00:04:02,992 Was the motorcade necessary? 96 00:04:02,993 --> 00:04:05,454 You might have forgotten, but someone tried to kill me. 97 00:04:07,206 --> 00:04:09,415 [ Sighs ] 98 00:04:09,416 --> 00:04:11,417 You really shouldn't be driving. 99 00:04:11,418 --> 00:04:14,295 It's only been four days since I sewed up your artery. 100 00:04:14,296 --> 00:04:16,882 Your work visa. 101 00:04:19,677 --> 00:04:21,302 How did you do this? Like, how did-- 102 00:04:21,303 --> 00:04:23,721 How did you find me a real job in a real hospital? 103 00:04:23,722 --> 00:04:26,641 Cartel membership has its privileges. 104 00:04:26,642 --> 00:04:28,601 You're starting a medical residency 105 00:04:28,602 --> 00:04:29,936 training program today. 106 00:04:29,937 --> 00:04:31,437 In three years, you make it through, 107 00:04:31,438 --> 00:04:33,731 you'll be certified to practice medicine 108 00:04:33,732 --> 00:04:35,483 anywhere in the U.S. 109 00:04:35,484 --> 00:04:37,944 It's not a gift, Thony. 110 00:04:37,945 --> 00:04:39,404 I know. 111 00:04:39,405 --> 00:04:42,156 Did Podesky tell you 112 00:04:42,157 --> 00:04:43,157 everything you need to know? 113 00:04:43,158 --> 00:04:45,327 Yeah. You page, I show up. 114 00:04:47,246 --> 00:04:49,415 [ Engine starts ] 115 00:04:54,253 --> 00:04:56,588 Get out. I'll check your stitches. 116 00:05:05,556 --> 00:05:07,016 I'll do it. 117 00:05:12,730 --> 00:05:15,481 Have you visited your sister in prison yet? 118 00:05:15,482 --> 00:05:18,776 I've been busy recovering. 119 00:05:18,777 --> 00:05:20,945 Uh-huh. [ Winces ] 120 00:05:20,946 --> 00:05:22,280 And the last thing we want 121 00:05:22,281 --> 00:05:25,199 is for her to get restless. 122 00:05:25,200 --> 00:05:27,368 That's okay. 123 00:05:27,369 --> 00:05:30,039 I'm not convinced she isn't behind the hit on me. 124 00:05:31,623 --> 00:05:33,291 I know, but if she loses you, 125 00:05:33,292 --> 00:05:37,378 she loses the cartel and her power. 126 00:05:37,379 --> 00:05:39,756 So... 127 00:05:39,757 --> 00:05:41,383 I'll visit her today. 128 00:05:43,302 --> 00:05:44,802 You should get inside. 129 00:05:44,803 --> 00:05:47,513 Your contact is Melissa, the chief administrator. 130 00:05:47,514 --> 00:05:49,557 She'll take care of everything. 131 00:05:49,558 --> 00:05:52,226 Oh, one more thing. 132 00:05:52,227 --> 00:05:53,811 It's yours. 133 00:05:53,812 --> 00:05:55,772 This? 134 00:05:55,773 --> 00:05:59,233 I need you available when you're paged 24/7. 135 00:05:59,234 --> 00:06:01,402 Sharing the family van with your sister... 136 00:06:01,403 --> 00:06:02,987 wasn't gonna cut it. 137 00:06:02,988 --> 00:06:06,075 Vamonos! 138 00:06:09,661 --> 00:06:11,245 [ Indistinct conversations ] 139 00:06:11,246 --> 00:06:13,206 Melissa: Hope you don't scare easy, Doctor. 140 00:06:13,207 --> 00:06:15,333 This place is a bit of a wild card. 141 00:06:15,334 --> 00:06:17,710 A haven for no-pay patients, wasted tourists, 142 00:06:17,711 --> 00:06:19,754 and the occasional D-list celebrity 143 00:06:19,755 --> 00:06:21,339 who didn't want to go to the fancy hospital 144 00:06:21,340 --> 00:06:23,716 because of the object stuck in his rectum. 145 00:06:23,717 --> 00:06:26,052 Always a fun time here at Dub-Vee-Cee. 146 00:06:26,053 --> 00:06:27,136 Sounds like it. 147 00:06:27,137 --> 00:06:29,472 Dr. DuPont... 148 00:06:29,473 --> 00:06:31,516 this is Dr. Thony De La Rosa, our new intern. 149 00:06:31,517 --> 00:06:33,476 Hello. 150 00:06:33,477 --> 00:06:37,230 [ French accent ] Ahh, the one that bought her way in here. 151 00:06:37,231 --> 00:06:39,565 Nice to meet you, Dr. DuPont. 152 00:06:39,566 --> 00:06:42,111 Fab. Please don't kill each other. 153 00:06:44,905 --> 00:06:47,533 Quel bordel. 154 00:06:49,660 --> 00:06:51,619 Fine. Let's go. 155 00:06:51,620 --> 00:06:53,996 I'm told you have some experience. 156 00:06:53,997 --> 00:06:57,041 I spent most of my career as a thoracic surgeon in Manila. 157 00:06:57,042 --> 00:06:59,627 That's very impressive for you. 158 00:06:59,628 --> 00:07:01,212 We have electronic files, 159 00:07:01,213 --> 00:07:02,880 but the system is slow and...
Music ♫