Middle Man 2016 WEB-DL x264-FGT Subtitles in Multiple Languages
Middle.Man.2016.WEB-DL.x264-FGT Movie Subtitles
Download Middle Man 2016 WEB-DL x264-FGT Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:29,429 --> 00:00:32,331
All right. What's happened?
2
00:00:33,433 --> 00:00:34,600
Everything?
3
00:01:44,037 --> 00:01:47,039
This will only
take a minute, Mr. Freeman.
4
00:01:47,041 --> 00:01:48,740
Uh, forget the mess.
5
00:01:48,742 --> 00:01:52,010
My secretary's taken
the day off again.
6
00:01:52,012 --> 00:01:54,513
Some hasidic holiday
or something.
7
00:01:54,515 --> 00:01:58,650
It's a Rosha... Krishna...
Shanana... who the hell knows.
8
00:01:58,652 --> 00:02:02,487
Anyhow, as you know,
your mother owed bad taxes,
9
00:02:02,489 --> 00:02:05,624
so there's really nothing
to turn over
10
00:02:05,626 --> 00:02:09,828
other than one ring,
emerald clad, platinum setting,
11
00:02:09,830 --> 00:02:12,397
one box, cardboard variety,
12
00:02:12,399 --> 00:02:18,970
containing her, mm...
"Most prized possessions."
13
00:02:18,972 --> 00:02:18,970
And that's it.
14
00:02:18,972 --> 00:02:24,009
Otherwise. The government's g***t
you by the flagpole, Mr. Freeman,
15
00:02:24,011 --> 00:02:26,511
and they usually win
in that tug of war.
16
00:02:26,513 --> 00:02:28,814
Now, if you would press hard,
17
00:02:28,816 --> 00:02:33,018
and bend it that way,
it's there, three copies,
18
00:02:33,020 --> 00:02:35,420
right there, and right here,
19
00:02:35,422 --> 00:02:37,723
and one more time.
20
00:02:38,926 --> 00:02:41,626
And that's it.
Thank you, sir.
21
00:02:41,628 --> 00:02:43,695
For your time,
for your business.
22
00:02:43,697 --> 00:02:46,064
And for not blubbering
on the mahogany.
23
00:02:46,066 --> 00:02:48,734
Oh, whoa!
Hold on a minute.
24
00:02:49,837 --> 00:02:51,703
Looks like we g***t a floater.
25
00:02:51,705 --> 00:02:54,773
It seems, Mr. Freeman,
that there is one bill
26
00:02:54,775 --> 00:02:58,810
your dear old mama
did manage to pay off.
27
00:03:30,076 --> 00:03:31,977
- Hi, Rhonda.
- Hi, Lenny.
28
00:03:31,979 --> 00:03:33,111
Sorry about your loss.
29
00:03:33,113 --> 00:03:33,111
Oh, well, thank you.
30
00:03:33,113 --> 00:03:37,716
Um, before I leave, I just wanted to say
that it has been so nice working with you
31
00:03:37,718 --> 00:03:40,752
and I'm so sorry we never g***t a chance
to go out on a date or anything
32
00:03:40,754 --> 00:03:44,623
because you know, you always were busy
with relatives in the town and stuff.
33
00:03:44,625 --> 00:03:44,623
Okay.
34
00:03:44,625 --> 00:03:48,527
And I wanna thank you for
being my best work pal, Allen.
35
00:03:50,029 --> 00:03:52,497
Look for me in television.
36
00:04:56,562 --> 00:04:59,064
And now, live from Las Vegas,
37
00:04:59,066 --> 00:05:00,899
it's the Monte guy show.
38
00:05:00,901 --> 00:05:03,635
Tonight's guests include
comedian Jimmy Shaw,
39
00:05:03,637 --> 00:05:06,872
and the winner of last year's
stand-up stand-off Willy Vince.
40
00:05:06,874 --> 00:05:11,109
Now, let's say hello
to Monte guy.
41
00:05:14,680 --> 00:05:16,648
- Hey, Shakespeare.
- Hmm?
42
00:05:16,650 --> 00:05:18,783
You in for oxygen or
just another refill?
43
00:05:18,785 --> 00:05:18,783
Oh, no, thank you.
44
00:05:18,785 --> 00:05:21,720
"No, thank you, I've just
about milked the s***t out of
45
00:05:21,722 --> 00:05:21,720
this bottomless cup
of 60-cent coffee,"
46
00:05:21,722 --> 00:05:25,624
or, "no, thank you, I'm about
ready to order something
47
00:05:25,626 --> 00:05:28,793
so I don't waste any more of the lovely
miss Evelyn's valuable f***g time"?
48
00:05:28,795 --> 00:05:30,729
Oh, I'm sorry.
Yes, um, how are your eggs?
49
00:05:30,731 --> 00:05:32,998
Just dandy.
How's your sperm?
50
00:05:33,000 --> 00:05:35,200
It's a joke. What, you zombie
people g***t no sense of humor?
51
00:05:35,202 --> 00:05:37,903
I'm sorry. I just didn't realize
you were trying to be funny.
52
00:05:37,905 --> 00:05:39,704
I wasn't trying to be funny.
I ** funny.
53
00:05:39,706 --> 00:05:40,805
There's a difference.
54
00:05:40,807 --> 00:05:40,805
Yes, ma'**.
55
00:05:40,807 --> 00:05:43,875
Why don't you save your negative
commentary for the s***t on the menu?
56
00:05:43,877 --> 00:05:43,875
Now, what do you want?
57
00:05:43,877 --> 00:05:46,311
Um, I will have three eggs.
58
00:05:46,313 --> 00:05:46,311
- Scrambled?
- Uh, scrambled.
59
00:05:46,313 --> 00:05:52,217
Oh, and a side of sausage, a side of bacon,
and a side of biscuits and gravy, please.
60
00:05:52,219 --> 00:05:52,217
That comes with a heart attack.
61
00:05:52,219 --> 00:05:54,953
Would you like that for here
or to go?
62
00:05:55,788 --> 00:05:57,255
It's a joke!
63
00:05:57,257 --> 00:05:57,255
I didn't...
64
00:05:57,257 --> 00:06:01,293
Hey, what are you getting off
for my s***t ain't funny?
65
00:06:01,295 --> 00:06:03,595
I'll have you know my s***t
is very funny.
66
00:06:03,597 --> 00:06:05,931
Hey, Richie, tell the man
how funny my s***t is.
67
00:06:05,933 --> 00:06:08,033
Your s***t is very funny.
68
00:06:08,035 --> 00:06:11,636
What? You wanna be zombie sides? Don't
have pockets or a sense of humor?
69
00:06:11,638 --> 00:06:13,939
No, actually, I **
a stand-up comedian.
70
00:06:13,941 --> 00:06:15,640
I mean, I will be soon.
71
00:06:20,246 --> 00:06:22,180
That is the funniest s***t
I had heard in weeks.
72
00:06:22,182 --> 00:06:22,180
You ain't no
motherfucking stand-up.
73
00:06:22,182 --> 00:06:26,284
No, no, not yet, but I'm on my way to
Las Vegas for the Monte guy audition.
74
00:06:26,286 --> 00:06:28,019
- The what?
- The stand-up stand-off.
75
00:06:28,021 --> 00:06:30,922
You know, Monte guy.
- Huh.
76
00:06:30,924 --> 00:06:33,325
Well, I'm sure he'll just snap
your writer's a***s right up,
77
00:06:33,327 --> 00:06:36,595
you being on the cutting cost
with contemporary comedy and all.
78
00:06:36,597 --> 00:06:38,063
That wasn't very nice.
79
00:06:38,065 --> 00:06:39,764
Hey, you started it, Pillsbury.
80
00:06:39,766 --> 00:06:41,333
You sit there,
all rude and s***t,
81
00:06:41,335 --> 00:06:43,068
start pulling
an Easter island on me.
82
00:06:43,070 --> 00:06:43,068
Well, I'm sorry.
83
00:06:43,070 --> 00:06:43,068
Maybe I'll just take my waitress
skills closer to Vegas,
84
00:06:43,070 --> 00:06:48,907
where they'll be more fully appreciated.
You hear that Richie?
85
00:06:48,909 --> 00:06:50,809
- Okay, I said I was sorry.
- Too late.
86
00:06:50,811 --> 00:06:50,809
You've offended me
beyond repair.
87
00:06:50,811 --> 00:06:55,747
Hey, Louis, three eggs, and f***k 'em up.
And heavy on the cholesterol.
88
00:06:55,749 --> 00:06:58,617
I g***t Bob hope out here
on the road to a coronary.
89
00:07:10,363 --> 00:07:12,631
- George?
- Yes?
90
00:07:12,633 --> 00:07:14,666
You're awfully funny
on the radio.
91
00:07:14,668 --> 00:07:14,666
Everybody says so.
92
00:07:14,668 --> 00:07:20,071
You're the funniest comedian in the
world, George. May I have your autograph?
93
00:07:20,073 --> 00:07:22,340
- You wanted my autograph?
- Yes.
94
00:07:22,342 --> 00:07:24,809
Right here on this dotted line.
95
00:07:24,811 --> 00:07:27,078
Oh, so that's what you're up to,
96
00:07:27,080 --> 00:07:29,814
trying to get my signature
on that silly contract.
97
00:07:29,816 --> 00:07:31,716
Well, it didn't work.
Now get out of here.
98
00:07:31,718 --> 00:07:33,084
Yes, dear.
99
00:07:58,911 --> 00:08:01,346
- Costume party?
- Oh, no, thank you.
100
00:08:01,348 --> 00:08:02,881
I'm on my way to Las Vegas.
101
00:08:02,883 --> 00:08:02,881
- Is it much further?
- About 200 miles.
102
00:08:02,883 --> 00:08:09,454
Either way, once you hit lamb bone, just
keep an eye out for that heavenly glow.
103
00:08:09,456 --> 00:08:12,090
- Can't miss it.
- Uh, thank you.
104
00:08:12,092 --> 00:08:13,858
Is the bathroom clean?
105
00:08:13,860 --> 00:08:15,827
Just ate dinner off the floor.
106
00:09:09,882 --> 00:09:11,116
Hello?
107
00:09:12,084 --> 00:09:13,752
Dirty guy?
108
00:09:30,503 --> 00:09:32,971
Sorry, chief,
didn't mean to startle you.
109
00:09:32,973 --> 00:09:35,473
Was wondering if you could
spare me a lift.
110
00:09:35,475 --> 00:09:38,076
I'm sorry.
I'm not going that way.
111
00:09:40,045 --> 00:09:41,780
How do you know?
112
00:09:41,782 --> 00:09:44,282
- Know what?
- Where I'm going.
113
00:09:44,284 --> 00:09:44,282
Well...
114
00:09:44,284 --> 00:09:49,487
I just... I don't pick up hitchhikers.
It's just something my mom used to say.
115
00:09:49,489 --> 00:09:49,487
You understand.
116
00:09:49,489 --> 00:09:53,391
Sure, can't be too careful
these days, right?
117
00:09:53,393 --> 00:09:56,060
Yeah. Well,
sorry I couldn't help.
118
00:09:57,997 --> 00:10:01,266
Actually, you could help.
You just chose not to.
119
00:10:01,268 --> 00:10:02,934
There's a difference.
120
00:10:04,370 --> 00:10:06,137
No worries.
121
00:10:06,139 --> 00:10:08,072
Always another way.
122
00:10:08,074 --> 00:10:11,075
Well, okay, uh,
you should look me up,
123
00:10:11,077 --> 00:10:13,278
if you're ever in Las Vegas.
124
00:10:16,182 --> 00:10:17,315
You famous?
125
00:10:17,317 --> 00:10:20,151
Not yet, but I'm going to be.
126
00:10:23,022 --> 00:10:24,956
Hey, you want a ride?
127
00:10:49,315 --> 00:10:49,314
Gee, that's
awfully nice of Ronnie,
128
00:10:49,316 --> 00:10:54,919
to let me take his Oscar home so
I could show it to Rochester.
129
00:10:54,921 --> 00:10:57,155
Hmm. Sure is...
Share and download Middle.Man.2016.WEB-DL.x264-FGT subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.