Battlestar Galactica 1978 S01E19+E20 Greetings from Earth Pt 1 + Pt 2A Movie Subtitles

Download Battlestar Galactica 1978 S01E19+E20 Greetings from Earth Pt 1 + Pt 2A Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,084 --> 00:00:04,630 We've actually found human life forms. 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,469 - Look at them. - Oh, my lord. 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,972 Hopefully this is our first contact with an earth vehicle. 4 00:00:14,056 --> 00:00:16,808 The lives of those people do not belong to us. 5 00:00:16,892 --> 00:00:19,228 They must continue on their journey. 6 00:00:19,311 --> 00:00:22,689 - Can you identify them? - I've never seen flying craft like it. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,233 Do not lose contact. 8 00:00:24,316 --> 00:00:28,070 You'd have to be pretty powerful to beat the alliance. 9 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 By the good graces of the lords of kobol, 10 00:02:31,193 --> 00:02:33,028 the Galactica leads her survivors 11 00:02:33,111 --> 00:02:37,157 towards the coordinates given us by those great lights 12 00:02:37,240 --> 00:02:40,160 that vanished as mysteriously as they appeared. 13 00:02:40,243 --> 00:02:43,664 There are those who speculate that those lights, 14 00:02:43,747 --> 00:02:48,001 advanced ships, really, might have come from earth, 15 00:02:48,085 --> 00:02:53,006 giving us great hope that they have a highly developed technology. 16 00:02:53,090 --> 00:02:56,510 Even now, our long-range scouts patrol the quadrants 17 00:02:56,593 --> 00:03:01,598 watching for signs that indicate that we are growing close. 18 00:03:18,782 --> 00:03:20,701 Apollo? 19 00:03:20,784 --> 00:03:22,828 Yeah. I'm awake. 20 00:03:22,911 --> 00:03:27,249 - How long have I been in sleep period? - About six centares. What's up? 21 00:03:27,332 --> 00:03:29,751 I can hear your klaxon over the comm line. 22 00:03:29,835 --> 00:03:32,212 You're about 50 sectars ahead of me. 23 00:03:32,295 --> 00:03:35,298 Wait. Something's coming onto the edge of my scanner. 24 00:03:35,382 --> 00:03:37,759 What's it look like? 25 00:03:41,763 --> 00:03:45,225 A sub-light vehicle containing six life forms. 26 00:03:46,226 --> 00:03:50,772 - Apollo, you don't think... - It's our first contact with earth? 27 00:03:50,856 --> 00:03:53,150 Don't get your hopes too high. 28 00:03:53,233 --> 00:03:55,277 I'm kicking in my turbos to catch up. 29 00:04:04,911 --> 00:04:06,538 Apollo? 30 00:04:07,122 --> 00:04:09,791 I see her. Now back off a little. 31 00:04:09,875 --> 00:04:14,254 Back off? We've come millions of metrics for this moment! 32 00:04:14,337 --> 00:04:18,008 Starbuck, we don't want to scare them out of their wits. 33 00:04:18,091 --> 00:04:22,053 - I hadn't thought about that. - Look at the life signs. 34 00:04:22,637 --> 00:04:26,725 That's incredible. They indicate humans but... 35 00:04:26,808 --> 00:04:28,727 But at minimum life-support level. 36 00:04:43,784 --> 00:04:45,869 Colonel, what is this? 37 00:04:45,952 --> 00:04:48,538 I'm sorry but everyone's so excited. 38 00:04:48,622 --> 00:04:51,374 News has spread that there are life forms 39 00:04:51,458 --> 00:04:53,960 and that captain Apollo has attached the tow lines 40 00:04:54,044 --> 00:04:56,713 without interference from them. 41 00:04:56,797 --> 00:04:58,882 I see. Put me on unicom, please. 42 00:04:58,965 --> 00:05:00,300 Yes, sir. 43 00:05:03,470 --> 00:05:05,764 On the line, commander. 44 00:05:05,847 --> 00:05:09,893 People of the fleet, this is commander Adama. 45 00:05:09,976 --> 00:05:15,398 Rumours are spreading faster than fact about the discovery of a manned vehicle 46 00:05:15,482 --> 00:05:18,151 soon to be brought aboard the Galactica. 47 00:05:18,235 --> 00:05:23,240 I must ask you all to be patient and cautious in your optimism. 48 00:05:23,865 --> 00:05:27,702 The incoming vessel will have to be placed in strict quarantine, 49 00:05:27,786 --> 00:05:31,957 carefully, before we can allow anyone near it, 50 00:05:32,040 --> 00:05:36,378 for fear of jeopardising not only our own lives, 51 00:05:36,461 --> 00:05:39,840 but the lives of whoever is aboard that spaceship. 52 00:05:40,841 --> 00:05:45,053 Hopefully this is our first contact with an earth vehicle. 53 00:05:47,722 --> 00:05:52,143 Commander, so far no responses whatsoever from within the ship. 54 00:05:53,353 --> 00:05:55,814 I doubt we'll get any response. 55 00:05:55,897 --> 00:05:59,609 Why? All life signs indicate live body functions. 56 00:05:59,693 --> 00:06:01,987 Alive but minimal. 57 00:06:02,445 --> 00:06:05,282 They could be sick. Or it could be a trap, 58 00:06:05,365 --> 00:06:08,493 maybe a bomb planted inside capable of blowing us apart. 59 00:06:08,577 --> 00:06:10,829 There is no bomb! 60 00:06:10,912 --> 00:06:13,456 The defusing team say the ship is clean. 61 00:06:13,540 --> 00:06:16,960 Has anyone tried to tell those inside that we're here? 62 00:06:17,043 --> 00:06:18,670 Yes, there was no response. 63 00:06:18,753 --> 00:06:22,507 - But they're alive? - Yes, but barely. 64 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 Gentlemen, there is no need for all this conjecture. Let's go in. 65 00:06:27,178 --> 00:06:29,514 Dr wilker, one centon, please. 66 00:06:30,140 --> 00:06:36,938 Could we be upsetting a critical balance by entering this ship - violating the seals? 67 00:06:37,022 --> 00:06:43,111 We penetrated the hull with a probe and took samplings of the gases in the atmosphere. 68 00:06:43,194 --> 00:06:47,365 - And? - Almost zero atmosphere. 69 00:06:47,449 --> 00:06:51,620 - Zero? - Traces of oxygen, carbon dioxide. 70 00:06:51,703 --> 00:06:53,914 But nothing that could sustain life as we know it. 71 00:06:53,997 --> 00:06:58,835 Yet six life forms on this ship live, even if barely. 72 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 What happens... 73 00:07:01,504 --> 00:07:04,883 If we enter the decontamination chamber attached to the ship? 74 00:07:05,634 --> 00:07:10,931 Would we be killing those inside if they're used to zero atmosphere? 75 00:07:11,014 --> 00:07:16,478 Commander, nothing human could survive in that ship. 76 00:07:17,604 --> 00:07:20,065 Well, then, this is it. 77 00:07:35,246 --> 00:07:37,374 It's incredible. 78 00:07:44,297 --> 00:07:47,634 - By the grace of god. - Oh, my lord. 79 00:07:53,306 --> 00:07:56,184 Bless their hearts. Look at them. 80 00:07:59,187 --> 00:08:02,899 Some of them are babies. Just children. 81 00:08:05,318 --> 00:08:09,447 Doctor, are they alive? 82 00:08:10,782 --> 00:08:12,742 They are alive. 83 00:08:13,284 --> 00:08:17,330 You sure? They don't look like they're breathing. 84 00:08:17,414 --> 00:08:20,959 Their metabolism has been lowered to sustain life. 85 00:08:21,042 --> 00:08:24,045 - They're conserving fuel. - Precisely. 86 00:08:26,006 --> 00:08:28,842 How long could they have been like this? 87 00:08:29,509 --> 00:08:32,345 Perhaps a long, long time. 88 00:08:33,513 --> 00:08:38,143 Yeah, well, we've g***t to do something to try and bring them out of it. 89 00:08:38,226 --> 00:08:41,312 Starbuck, done improperly, 90 00:08:41,396 --> 00:08:44,607 - that could terminate their lives. - Why? 91 00:08:44,691 --> 00:08:49,738 Because we haven't the slightest idea of how this equipment functions. 92 00:08:49,821 --> 00:08:52,157 To tamper with a life-support system 93 00:08:52,240 --> 00:08:57,078 which has kept them in this state for a yahren or 100 yahren 94 00:08:57,162 --> 00:08:59,539 could mean termination. 95 00:08:59,622 --> 00:09:03,960 You mean we finally find humans who are possibly from earth 96 00:09:04,044 --> 00:09:06,546 and we've g***t to leave them in these tubes? 97 00:09:06,629 --> 00:09:10,675 Lieutenant, dr salik is a physician. 98 00:09:10,759 --> 00:09:12,552 I ** a scientist. 99 00:09:12,635 --> 00:09:17,015 We'll have no trouble comprehending how their technology works. 100 00:09:17,098 --> 00:09:20,143 I'll pick one chamber and run tests on it. 101 00:09:20,226 --> 00:09:22,645 You mean use them as human testing drones? 102 00:09:22,729 --> 00:09:25,648 And if you short out his life-support system, too bad, 103 00:09:25,732 --> 00:09:28,276 you just move on to the next child? 104 00:09:28,359 --> 00:09:33,281 Adama, if you'll forgive me, I believe you people have served your purpose. 105 00:09:33,364 --> 00:09:37,118 The rest is in our hands. It's not a military matter any more. 106 00:09:37,202 --> 00:09:40,914 Commander, we do need some room to work. 107 00:09:44,584 --> 00:09:46,211 Very well. 108 00:09:47,587 --> 00:09:50,632 But understand one thing, doctors. 109 00:09:51,674 --> 00:09:53,134 Who these people are 110 00:09:53,218 --> 00:09:56,471 and where they were going when we intercepted them 111 00:09:56,554 --> 00:09:59,724 may be crucial to our survival. 112 00:10:00,934 --> 00:10:04,020 I want no chances taken with their lives. 113 00:10:04,104 --> 00:10:08,525 Commander, bringing them here at all may have been fatal. 114 00:10:22,080 --> 00:10:26,918 By now, I'm sure that most of you are aware that something special has happened. 115 00:10:27,001 --> 00:10:29,045 We've found people from earth. 116 00:10:29,129 --> 00:10:32,882 Please use your question indicator before addressing the class. 117 00:10:32,966 --> 00:10:36,719 - I'm sorry, Athena. - You're excused. 118 00:10:36,803 --> 00:10:40,682 Now, I'm sure you realise that what happens throughout this day 119 00:10:40,765 --> 00:10:44,060 is liable to affect us for the rest of our lives. 120 00:10:44,144 --> 00:10:46,646 We're all a trifle nervous. 121 00:10:47,689 --> 00:10:48,815 Yes, loma? 122 00:10:48,898 --> 00:10:53,027 If people are inside that ship, why aren't they coming out? 123 00:10:53,111 --> 00:10:57,574 We can't allow it right now. Their craft has to be decontaminated. 124 00:10:57,657 --> 00:10:59,993 Who knows what that means? 125 00:11:00,493 --> 00:11:02,078 Yes, boxey. 126 00:11:02,162 --> 00:11:05,456 We have to kill any sick bugs that may be on their ship. 127 00:11:05,540 --> 00:11:07,500 Very...
Music ♫