The.Absent.Minded.Professor.1961.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].en Movie Subtitles

Download The Absent Minded Professor 1961 720p BluRay x264-[YTS AG] en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,836 --> 00:00:09,236 Energy takes on many forms. 2 00:00:09,305 --> 00:00:11,899 Example. What do we know of acoustical energy? 3 00:00:11,975 --> 00:00:15,536 It was discovered by a famous scientist, right? Wrong. 4 00:00:15,612 --> 00:00:17,375 We must give credit to an Italian 5 00:00:17,447 --> 00:00:20,939 who one night was singing an aria in a Milano pizza parlor. 6 00:00:21,017 --> 00:00:22,075 You know the story. 7 00:00:22,152 --> 00:00:25,315 How he hit a high note and the sound waves shattered a glass 8 00:00:25,388 --> 00:00:27,322 on the other side of the room? 9 00:00:27,390 --> 00:00:30,723 Watch me, and I will show you acoustical energy at work. 10 00:00:33,363 --> 00:00:36,127 [Plays note] 11 00:00:36,199 --> 00:00:39,327 [Plays higher note] 12 00:00:39,402 --> 00:00:42,701 [Plays higher note] 13 00:00:42,772 --> 00:00:46,640 [Plays higher note] 14 00:00:46,709 --> 00:00:51,544 [Plays higher note] 15 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 16 00:02:21,070 --> 00:02:26,667 Now, your next assignment will be... 17 00:02:29,145 --> 00:02:30,874 Oh, I forgot. 18 00:02:30,947 --> 00:02:32,414 There'll be no assignment. 19 00:02:32,482 --> 00:02:33,915 See you next week. 20 00:02:51,267 --> 00:02:52,359 Here we are. 21 00:02:52,435 --> 00:02:54,027 The beginning of the end. 22 00:02:54,103 --> 00:02:55,570 Point of no return. 23 00:02:55,638 --> 00:02:56,627 The last mile. 24 00:02:56,706 --> 00:02:58,606 Now, Shelby. 25 00:02:58,675 --> 00:03:00,199 All right. 26 00:03:02,578 --> 00:03:05,308 "Of all sad words of tongue and pen, 27 00:03:05,381 --> 00:03:08,111 the saddest are these. "It might have been." 28 00:03:08,184 --> 00:03:10,550 Shelby, you promised. Now stop. 29 00:03:10,620 --> 00:03:12,315 Did I promise to stop loving you? 30 00:03:12,388 --> 00:03:14,913 Open the door and let me out. 31 00:03:14,991 --> 00:03:17,050 Suppose he doesn't show up this time. 32 00:03:17,126 --> 00:03:19,185 Oh, Reverend, how nice to see you. 33 00:03:19,262 --> 00:03:21,753 You must be getting tired of my wedding. 34 00:03:21,831 --> 00:03:24,322 Third time's the charm, they say. 35 00:03:24,400 --> 00:03:26,368 But I ** glad that this time 36 00:03:26,436 --> 00:03:28,427 you brought the bridegroom with you. 37 00:03:28,504 --> 00:03:30,699 At last we meet, Professor Brainard. 38 00:03:30,773 --> 00:03:34,004 No, this is Professor Ashton. He's Romance Languages. 39 00:03:34,077 --> 00:03:36,545 Professor Brainard is Physical Chemistry. 40 00:03:36,612 --> 00:03:39,877 Oh, dear me, I seem to have made a mistake. 41 00:03:39,949 --> 00:03:43,077 Not you, sir. It's Miss Carlisle's mistake. 42 00:03:43,152 --> 00:03:46,212 I've just been trying to talk her out of this blunder. 43 00:03:46,289 --> 00:03:48,723 Shelby, you are speaking of the man I love. 44 00:03:48,791 --> 00:03:51,589 Love, darling, is a bouquet of fragrant hyacinths. 45 00:03:51,661 --> 00:03:53,993 Not a beaker of hydrogen. ** I right, sir? 46 00:03:54,063 --> 00:03:58,329 I merely perform the service. I don't take sides. 47 00:03:58,401 --> 00:03:59,333 WOMAN: Betsy! 48 00:03:59,402 --> 00:04:01,802 Well, well, here comes the bride. 49 00:04:01,871 --> 00:04:03,634 - Reverend. - Good evening, sir. 50 00:04:03,706 --> 00:04:06,197 Professor Ashton from Rutland University. 51 00:04:06,275 --> 00:04:08,243 Aren't you on the wrong campus? 52 00:04:08,311 --> 00:04:10,404 Miss Carlisle invited me. 53 00:04:10,480 --> 00:04:11,970 Yes, yes, I remember. 54 00:04:12,048 --> 00:04:15,347 There was talk that you were a contender for Betsy's hand. 55 00:04:15,418 --> 00:04:17,283 Rutland can't win them all. 56 00:04:17,353 --> 00:04:20,447 Oh, it was so sweet of you to go to all this trouble. 57 00:04:20,523 --> 00:04:22,115 And for the third time, too. 58 00:04:22,191 --> 00:04:24,386 Well, you know, third time's the charm. 59 00:04:24,460 --> 00:04:26,428 That's exactly what I just said. 60 00:04:26,496 --> 00:04:29,465 I'm sick of having a spinster for a secretary. 61 00:04:29,532 --> 00:04:32,228 I better change. The guests will be coming soon. 62 00:04:32,301 --> 00:04:34,360 The bridegroom, too, I hope. 63 00:04:34,437 --> 00:04:36,371 I've alerted his housekeeper. 64 00:04:36,439 --> 00:04:38,202 She'll see that he gets here. 65 00:04:38,274 --> 00:04:40,936 [Humming Wagner's "Bridal Chorus"] 66 00:04:43,980 --> 00:04:49,418 # The ring is in your right-side pocket # 67 00:04:53,723 --> 00:04:54,951 Professor! 68 00:04:55,024 --> 00:04:57,492 Professor Brainard! 69 00:04:58,628 --> 00:05:00,960 [Humming Wagner's "Bridal Chorus"] 70 00:05:05,668 --> 00:05:10,002 # Square root of "E" minus "C," alpha "G" # 71 00:05:14,210 --> 00:05:15,609 [Fluctuating tone] 72 00:05:17,346 --> 00:05:18,973 No. 73 00:05:19,048 --> 00:05:21,016 No, don't stop. 74 00:05:21,083 --> 00:05:23,142 Don't stop. Keep going. 75 00:05:23,219 --> 00:05:24,948 Keep going. 76 00:05:25,021 --> 00:05:26,818 Please don't stop. 77 00:05:38,468 --> 00:05:39,696 Oh, not again. 78 00:05:39,769 --> 00:05:40,463 Professor? 79 00:05:40,536 --> 00:05:42,436 # Bum bum-bum-bum # 80 00:05:42,505 --> 00:05:44,097 Time for you to get dressed. 81 00:05:44,173 --> 00:05:47,301 Just five more minutes, Mrs. Chatsworth. 82 00:05:47,376 --> 00:05:50,072 Professor, well, heavens, what are you doing? 83 00:05:50,146 --> 00:05:53,047 I'm trying to solve the secrets of the universe. 84 00:05:53,115 --> 00:05:55,379 And failing. Failing miserably. 85 00:05:55,451 --> 00:05:57,817 You're stopping. Do you know what time it is? 86 00:05:57,887 --> 00:05:59,946 You've been working all afternoon. 87 00:06:00,022 --> 00:06:03,048 Mrs. Chatsworth, I've been working for three months. 88 00:06:03,125 --> 00:06:04,183 Pardon me. 89 00:06:04,260 --> 00:06:06,854 I've been working on something very important. 90 00:06:06,929 --> 00:06:10,387 More important, I suppose, than getting married? 91 00:06:12,668 --> 00:06:16,502 Oh! Mrs. Chatsworth, I don't know what I'd do without you. 92 00:06:16,572 --> 00:06:18,563 Oh, you're getting a wonderful girl. 93 00:06:18,641 --> 00:06:20,700 If you ask me, she's too good for you. 94 00:06:20,776 --> 00:06:23,711 Thanks, Mrs. Chatsworth. I love you, too. 95 00:06:23,779 --> 00:06:25,178 Don't worry about a thing. 96 00:06:25,248 --> 00:06:27,910 I'll be in in the morning to feed the dog. 97 00:06:27,984 --> 00:06:31,442 - What's the matter with me? - Is anything wrong? 98 00:06:31,521 --> 00:06:34,513 What a lunkhead. Instead of minus, it should be plus. 99 00:06:34,590 --> 00:06:38,219 So, the molecular configuration of "A"... 100 00:06:43,533 --> 00:06:45,694 ...is almost the same as that of "B." 101 00:06:45,768 --> 00:06:47,827 Therefore, if I don't worry about "A" 102 00:06:47,904 --> 00:06:49,735 throwing off free hydrogen, 103 00:06:49,805 --> 00:06:53,400 it could stand a few degrees more centigrade. 104 00:06:53,476 --> 00:06:57,412 Remember, I promised that sweet girl I'd have you there on time. 105 00:06:57,480 --> 00:06:58,640 Yes, Mrs. Chatsworth. 106 00:06:58,714 --> 00:07:01,774 And, Professor, may I say happy honeymoon? 107 00:07:01,851 --> 00:07:04,046 You certainly may, Mrs. Chatsworth. 108 00:07:04,120 --> 00:07:05,781 And the same to you. 109 00:07:07,323 --> 00:07:10,554 Miscalculation has been staring me in the face for weeks. 110 00:07:10,626 --> 00:07:12,526 Can't see the forest for the trees. 111 00:07:12,595 --> 00:07:14,222 Right, Charlie? 112 00:07:19,402 --> 00:07:23,099 All right, Charlie. Cross your fingers. 113 00:07:36,619 --> 00:07:39,110 Now. Good. 114 00:07:39,188 --> 00:07:40,746 Good. 115 00:07:40,823 --> 00:07:42,484 Very good. 116 00:07:42,558 --> 00:07:45,186 182. That's good. 117 00:07:46,462 --> 00:07:47,827 Yes. 118 00:07:50,366 --> 00:07:51,799 Yes. 119 00:08:14,056 --> 00:08:16,183 Now we're cooking, Charlie! 120 00:08:20,196 --> 00:08:22,357 We may be in business yet! 121 00:08:26,369 --> 00:08:28,701 [Humming Wagner's "Bridal Chorus"] 122 00:08:53,863 --> 00:08:55,524 [Ringing] 123 00:09:00,803 --> 00:09:03,328 WOMAN: It's just awful. Poor darling. 124 00:09:03,406 --> 00:09:04,998 What ails the man? 125 00:09:05,074 --> 00:09:07,542 Missing his own wedding three times. 126 00:09:07,610 --> 00:09:09,100 He might still show up. 127 00:09:09,178 --> 00:09:12,375 You know the old saying. Third time's the charm. 128 00:09:12,448 --> 00:09:15,576 I say three strikes and you're out! 129 00:09:15,651 --> 00:09:17,346 Thank you all for coming. 130 00:09:17,420 --> 00:09:19,149 I'll return your presents. 131 00:09:19,221 --> 00:09:21,416 I hope you can get your money back. 132 00:09:21,490 --> 00:09:22,479 I'm sorry. 133 00:09:22,558 --> 00:09:24,856 After all the trouble you've gone to. 134 00:09:24,927 --> 00:09:28,055 I'll be at the office at the usual time in the morning. 135 00:09:28,130 --> 00:09:29,290 I want to go on as if nothing has happened. 136 00:09:30,599 --> 00:09:33,534 Shelby, I don't seem to have an escort. 137 00:09:33,602 --> 00:09:35,069 Would you mind waiting? 138 00:09:35,137 --> 00:09:37,264 I'm yours to command. 139 00:09:51,320 --> 00:09:53,345 Oh, Betsy. 140...
Music ♫