Baretta S01E10 Keep Your Eye on the Sparrow.CLASSIC.LIONE Movie Subtitles

Download Baretta S01E10 Keep Your Eye on the Sparrow CLASSIC LIONE Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,034 --> 00:00:03,128 26 burglaries in 13 days, 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,036 all of them in your territory, 3 00:00:05,072 --> 00:00:07,268 and you don't know anything about it! 4 00:00:09,176 --> 00:00:11,042 Hold it! Hold it right there! 5 00:00:11,078 --> 00:00:13,445 We checked on the bad guys, maybe it's a good guy. 6 00:00:13,480 --> 00:00:16,075 Get back! Willy, I love you! 7 00:00:16,116 --> 00:00:18,642 Then you're my friend? You get me out of here. 8 00:00:18,685 --> 00:00:21,018 Please save him, Your Honor. Please. 9 00:01:50,711 --> 00:01:52,703 Goodbye, Gypsy. 10 00:02:12,532 --> 00:02:15,092 Shiller: Another one here. 11 00:02:15,135 --> 00:02:18,196 Here, here, here! 12 00:02:18,238 --> 00:02:20,798 And there, and there, right? 13 00:02:21,008 --> 00:02:22,442 ** I keeping you awake, Baretta? 14 00:02:22,476 --> 00:02:24,445 No, sir. No, not at all. 15 00:02:24,478 --> 00:02:27,414 26 burglaries in 13 days, 16 00:02:27,447 --> 00:02:29,416 and all of them in your territory, 17 00:02:29,449 --> 00:02:31,350 and you don't know anything about it. 18 00:02:31,385 --> 00:02:34,184 I thought you were keeping your ear to the ground, Baretta? 19 00:02:34,221 --> 00:02:36,156 My ear ain't been working too good lately. 20 00:02:36,189 --> 00:02:39,023 What? 21 00:02:39,059 --> 00:02:42,120 That's why I thought I might just... 22 00:02:42,162 --> 00:02:43,755 I took the weekend off 23 00:02:43,797 --> 00:02:46,767 on account of my concentration was just going bejork. 24 00:02:46,800 --> 00:02:48,496 So, when my cousin, uh... 25 00:02:48,535 --> 00:02:52,097 Came in town from... I thought it was a good idea... 26 00:02:52,139 --> 00:02:54,768 Another of the cousins, eh, Baretta? 27 00:02:54,808 --> 00:02:58,301 Yes, the Baretta family has been said to be so large 28 00:02:58,345 --> 00:03:00,439 that hand in hand, they could do 29 00:03:00,480 --> 00:03:03,040 a water ballet around the island of Capri. 30 00:03:03,083 --> 00:03:04,984 Tell me, Baretta, where do you... 31 00:03:05,018 --> 00:03:08,284 where do you find the strength for all these cousins? 32 00:03:08,321 --> 00:03:10,313 Oh, you should have seen this one... 33 00:03:10,357 --> 00:03:12,622 I don't always have the strength, sir, 34 00:03:12,659 --> 00:03:15,595 which is why I had to rest up, take a nap this morning. 35 00:03:15,629 --> 00:03:18,064 That's where you were this morning, in bed? 36 00:03:18,098 --> 00:03:20,533 Right... but I was thinking! 37 00:03:20,567 --> 00:03:23,298 I was thinking. And as a matter of fact, boss, 38 00:03:23,336 --> 00:03:25,100 it occurs to me that 39 00:03:25,138 --> 00:03:27,107 you shouldn't be involved with this, 40 00:03:27,140 --> 00:03:30,235 'cause we're just dealing with... petty theft is all. 41 00:03:30,277 --> 00:03:32,143 Petty theft? 42 00:03:32,179 --> 00:03:34,045 It happens to... 43 00:03:34,081 --> 00:03:37,210 It happens to add up to $12,000, 44 00:03:37,250 --> 00:03:39,515 in my book, that is grand larceny! 45 00:03:39,553 --> 00:03:41,545 Right! 46 00:03:41,588 --> 00:03:44,820 Right! Well, that's... 47 00:03:45,025 --> 00:03:47,426 Time to wake up and tend to business here. 48 00:03:47,461 --> 00:03:50,021 Let me see now. In my area, 49 00:03:50,063 --> 00:03:53,500 by the simple use of deductive logic, 50 00:03:53,533 --> 00:03:55,502 it would seem to me that considering 51 00:03:55,535 --> 00:03:57,470 the elements that we're dealing with here, 52 00:03:57,504 --> 00:04:00,599 television sets, radios, typewriters, 53 00:04:00,640 --> 00:04:03,371 flashlights, pencil sharpeners, 54 00:04:03,410 --> 00:04:05,538 there's only one simple conclusion, 55 00:04:05,579 --> 00:04:08,481 and that would be... juvenile delinquency. 56 00:04:08,515 --> 00:04:10,074 Baretta... 57 00:04:10,117 --> 00:04:13,110 I don't want your deductive logic. 58 00:04:13,153 --> 00:04:15,281 I want you to get on this thing, 59 00:04:15,322 --> 00:04:18,087 and I want you to wrap it up... fast! 60 00:04:18,125 --> 00:04:21,220 Or I'm gonna have your... The best part of me in your soup tonight. 61 00:04:21,261 --> 00:04:23,287 I understand that, boss. 62 00:04:23,330 --> 00:04:26,789 That being the case, I ** going to take to the streets. 63 00:04:27,000 --> 00:04:28,730 And, in order to prove my point, 64 00:04:28,769 --> 00:04:30,738 I ** going to return forthwith, 65 00:04:30,771 --> 00:04:32,740 not only with the culprits, 66 00:04:32,773 --> 00:04:35,140 but with one of my cutest cousins for you... 67 00:04:35,175 --> 00:04:37,998 Baretta! 68 00:04:38,078 --> 00:04:39,569 Out! I'm going, boss. I'm on my way. 69 00:04:39,613 --> 00:04:42,105 Hey, Tony, when are we gonna have that chili dog? 70 00:04:42,149 --> 00:04:44,641 Uh... Mimi, 71 00:04:44,684 --> 00:04:48,121 are you one of Baretta's cousins? 72 00:05:17,117 --> 00:05:20,178 Woman: Yes? Who? 73 00:05:20,220 --> 00:05:23,213 Who is it? Who is it? Boy: What is it? 74 00:05:23,256 --> 00:05:25,248 I don't know. 75 00:05:27,027 --> 00:05:28,996 It's a color TV. 76 00:05:29,029 --> 00:05:30,691 This is worth a lot of money. 77 00:05:30,730 --> 00:05:33,165 Who left it? I don't know, maybe it's stolen. 78 00:05:33,200 --> 00:05:34,498 Let's get it inside. 79 00:05:34,534 --> 00:05:37,663 Hurry up. And call the others. 80 00:05:43,310 --> 00:05:45,302 I look you every night. 81 00:06:24,184 --> 00:06:26,346 "Now I lay me down to sleep, 82 00:06:26,386 --> 00:06:29,117 I pray the Lord my soul to keep. 83 00:06:29,155 --> 00:06:31,181 If I should die before I wake, 84 00:06:31,224 --> 00:06:33,489 I pray the Lord my soul to take." 85 00:06:35,662 --> 00:06:38,723 Mom, I was a good boy today. 86 00:06:38,765 --> 00:06:42,031 I helped the poor people, 87 00:06:42,068 --> 00:06:44,765 and they were happy, too. 88 00:06:44,804 --> 00:06:48,400 Tell Jesus about it. 89 00:06:48,441 --> 00:06:51,343 And Robin, too. 90 00:06:57,817 --> 00:07:00,184 Oh, I was a good boy. 91 00:07:04,457 --> 00:07:06,255 10. 92 00:07:06,293 --> 00:07:08,194 20. 93 00:07:08,228 --> 00:07:10,561 30. 94 00:07:10,597 --> 00:07:14,295 40¢ change. 10¢ a paper. 95 00:07:15,735 --> 00:07:17,567 So long, Willy. 96 00:07:33,486 --> 00:07:35,546 Hey, Willy! 97 00:07:35,588 --> 00:07:37,648 Stick 'em up and give me all your money. 98 00:07:37,691 --> 00:07:39,557 Tony! 99 00:07:39,592 --> 00:07:41,686 All right, go ahead. I'm ready. 100 00:07:41,728 --> 00:07:43,720 Ow! Ow! 101 00:07:45,131 --> 00:07:47,032 Ow! That's enough. You're hurting me. 102 00:07:47,067 --> 00:07:49,400 I don't want to do it no more. Come on, one, two! 103 00:07:49,436 --> 00:07:51,803 I ain't doing that. You'll hurt me. One, two! 104 00:07:52,005 --> 00:07:55,339 No, listen. If I bring a note from my doctor will you let me out? 105 00:07:55,375 --> 00:07:58,106 All right, wait till I'm ready, now. One... two! 106 00:07:58,144 --> 00:07:59,407 I'm not ready! Ow! 107 00:08:01,948 --> 00:08:04,110 You broke the socket! It don't work no more. 108 00:08:04,150 --> 00:08:06,278 You always let me win. I don't let you win. 109 00:08:06,319 --> 00:08:07,947 You g***t a customer over there. 110 00:08:07,988 --> 00:08:10,389 Listen, Willy, tonight I gotta go on the streets 111 00:08:10,423 --> 00:08:12,551 and catch some punks stealing around here. 112 00:08:12,592 --> 00:08:15,255 Do you want to feed Fred for me? Sure, I love Fred. 113 00:08:15,295 --> 00:08:17,230 You love everything. He's lonesome. 114 00:08:17,263 --> 00:08:20,028 You go see him, okay? I will. 115 00:08:20,066 --> 00:08:22,058 I especially love Fred. Yeah. 116 00:08:22,102 --> 00:08:24,697 Listen, don't read him no dirty books, okay? 117 00:08:44,057 --> 00:08:46,993 You better get your shoes on the street, 118 00:08:47,027 --> 00:08:49,496 'cause this one's personal. 119 00:08:49,529 --> 00:08:51,623 Somebody doing a whole lot of ripping off 120 00:08:51,664 --> 00:08:55,328 right around here on the home front and they're making me look bad. 121 00:08:55,368 --> 00:08:57,997 Well, baby, you know it makes me look bad, too, 122 00:08:58,038 --> 00:09:00,098 if it's happening on the home front. 123 00:09:00,140 --> 00:09:02,609 If there's any stealing to be done on the home front, 124 00:09:02,642 --> 00:09:05,077 it's gonna be yours truly doing the stealing. 125 00:09:08,348 --> 00:09:11,045 It sounds to me like you're talking 126 00:09:11,084 --> 00:09:13,952 in my $20 ear since it's so personal. 127 00:09:13,987 --> 00:09:17,549 Uh-uh, I'm talking right to your $10 black heart. 128 00:09:17,590 --> 00:09:20,219 I'm telling you get on the streets 129 00:09:20,260 --> 00:09:23,094 'cause come sun up, somebody's gonna go to the slams. 130 00:09:23,129 --> 00:09:25,655 And you're starting to look better all the time. 131 00:09:25,698 --> 00:09:28,133 Smoke that. What you talking about, man 132 00:09:28,168 --> 00:09:31,104 Baby, don't nobody coop the Rooster, you know that. 133 00:09:31,137 --> 00:09:33,538 Take me off the street? My folks won't have it. 134 00:09:33,573 --> 00:09:35,166 We'll tear that place down. 135 00:09:35,208 --> 00:09:37,473 Dude talking about putting the man in the slam. 136 00:09:37,510 --> 00:09:39,638 Ain't this a trip? 137 00:09:39,679 --> 00:09:42,615 I mean they...
Music ♫