Baretta S01E10 Keep Your Eye on the Sparrow CLASSIC LIONE Subtitles in Multiple Languages
Baretta S01E10 Keep Your Eye on the Sparrow.CLASSIC.LIONE Movie Subtitles
Download Baretta S01E10 Keep Your Eye on the Sparrow CLASSIC LIONE Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:01,034 --> 00:00:03,128
26 burglaries in 13 days,
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,036
all of them in your territory,
3
00:00:05,072 --> 00:00:07,268
and you don't know
anything about it!
4
00:00:09,176 --> 00:00:11,042
Hold it! Hold it right there!
5
00:00:11,078 --> 00:00:13,445
We checked on the bad
guys, maybe it's a good guy.
6
00:00:13,480 --> 00:00:16,075
Get back! Willy, I love you!
7
00:00:16,116 --> 00:00:18,642
Then you're my friend?
You get me out of here.
8
00:00:18,685 --> 00:00:21,018
Please save him,
Your Honor. Please.
9
00:01:50,711 --> 00:01:52,703
Goodbye, Gypsy.
10
00:02:12,532 --> 00:02:15,092
Shiller: Another one here.
11
00:02:15,135 --> 00:02:18,196
Here, here, here!
12
00:02:18,238 --> 00:02:20,798
And there, and there, right?
13
00:02:21,008 --> 00:02:22,442
** I keeping you awake, Baretta?
14
00:02:22,476 --> 00:02:24,445
No, sir. No, not at all.
15
00:02:24,478 --> 00:02:27,414
26 burglaries in 13 days,
16
00:02:27,447 --> 00:02:29,416
and all of them
in your territory,
17
00:02:29,449 --> 00:02:31,350
and you don't know
anything about it.
18
00:02:31,385 --> 00:02:34,184
I thought you were keeping
your ear to the ground, Baretta?
19
00:02:34,221 --> 00:02:36,156
My ear ain't been
working too good lately.
20
00:02:36,189 --> 00:02:39,023
What?
21
00:02:39,059 --> 00:02:42,120
That's why I
thought I might just...
22
00:02:42,162 --> 00:02:43,755
I took the weekend off
23
00:02:43,797 --> 00:02:46,767
on account of my concentration
was just going bejork.
24
00:02:46,800 --> 00:02:48,496
So, when my cousin, uh...
25
00:02:48,535 --> 00:02:52,097
Came in town from... I
thought it was a good idea...
26
00:02:52,139 --> 00:02:54,768
Another of the
cousins, eh, Baretta?
27
00:02:54,808 --> 00:02:58,301
Yes, the Baretta family
has been said to be so large
28
00:02:58,345 --> 00:03:00,439
that hand in hand, they could do
29
00:03:00,480 --> 00:03:03,040
a water ballet around
the island of Capri.
30
00:03:03,083 --> 00:03:04,984
Tell me, Baretta,
where do you...
31
00:03:05,018 --> 00:03:08,284
where do you find the
strength for all these cousins?
32
00:03:08,321 --> 00:03:10,313
Oh, you should
have seen this one...
33
00:03:10,357 --> 00:03:12,622
I don't always have
the strength, sir,
34
00:03:12,659 --> 00:03:15,595
which is why I had to rest
up, take a nap this morning.
35
00:03:15,629 --> 00:03:18,064
That's where you were
this morning, in bed?
36
00:03:18,098 --> 00:03:20,533
Right... but I was thinking!
37
00:03:20,567 --> 00:03:23,298
I was thinking. And as
a matter of fact, boss,
38
00:03:23,336 --> 00:03:25,100
it occurs to me that
39
00:03:25,138 --> 00:03:27,107
you shouldn't be
involved with this,
40
00:03:27,140 --> 00:03:30,235
'cause we're just dealing
with... petty theft is all.
41
00:03:30,277 --> 00:03:32,143
Petty theft?
42
00:03:32,179 --> 00:03:34,045
It happens to...
43
00:03:34,081 --> 00:03:37,210
It happens to add up to $12,000,
44
00:03:37,250 --> 00:03:39,515
in my book, that
is grand larceny!
45
00:03:39,553 --> 00:03:41,545
Right!
46
00:03:41,588 --> 00:03:44,820
Right! Well, that's...
47
00:03:45,025 --> 00:03:47,426
Time to wake up and
tend to business here.
48
00:03:47,461 --> 00:03:50,021
Let me see now. In my area,
49
00:03:50,063 --> 00:03:53,500
by the simple use
of deductive logic,
50
00:03:53,533 --> 00:03:55,502
it would seem to
me that considering
51
00:03:55,535 --> 00:03:57,470
the elements that
we're dealing with here,
52
00:03:57,504 --> 00:04:00,599
television sets,
radios, typewriters,
53
00:04:00,640 --> 00:04:03,371
flashlights, pencil sharpeners,
54
00:04:03,410 --> 00:04:05,538
there's only one
simple conclusion,
55
00:04:05,579 --> 00:04:08,481
and that would be...
juvenile delinquency.
56
00:04:08,515 --> 00:04:10,074
Baretta...
57
00:04:10,117 --> 00:04:13,110
I don't want your
deductive logic.
58
00:04:13,153 --> 00:04:15,281
I want you to get on this thing,
59
00:04:15,322 --> 00:04:18,087
and I want you to
wrap it up... fast!
60
00:04:18,125 --> 00:04:21,220
Or I'm gonna have your... The
best part of me in your soup tonight.
61
00:04:21,261 --> 00:04:23,287
I understand that, boss.
62
00:04:23,330 --> 00:04:26,789
That being the case, I **
going to take to the streets.
63
00:04:27,000 --> 00:04:28,730
And, in order to prove my point,
64
00:04:28,769 --> 00:04:30,738
I ** going to return forthwith,
65
00:04:30,771 --> 00:04:32,740
not only with the culprits,
66
00:04:32,773 --> 00:04:35,140
but with one of my
cutest cousins for you...
67
00:04:35,175 --> 00:04:37,998
Baretta!
68
00:04:38,078 --> 00:04:39,569
Out! I'm going,
boss. I'm on my way.
69
00:04:39,613 --> 00:04:42,105
Hey, Tony, when are we
gonna have that chili dog?
70
00:04:42,149 --> 00:04:44,641
Uh... Mimi,
71
00:04:44,684 --> 00:04:48,121
are you one of
Baretta's cousins?
72
00:05:17,117 --> 00:05:20,178
Woman: Yes? Who?
73
00:05:20,220 --> 00:05:23,213
Who is it? Who is
it? Boy: What is it?
74
00:05:23,256 --> 00:05:25,248
I don't know.
75
00:05:27,027 --> 00:05:28,996
It's a color TV.
76
00:05:29,029 --> 00:05:30,691
This is worth a lot of money.
77
00:05:30,730 --> 00:05:33,165
Who left it? I don't
know, maybe it's stolen.
78
00:05:33,200 --> 00:05:34,498
Let's get it inside.
79
00:05:34,534 --> 00:05:37,663
Hurry up. And call the others.
80
00:05:43,310 --> 00:05:45,302
I look you every night.
81
00:06:24,184 --> 00:06:26,346
"Now I lay me down to sleep,
82
00:06:26,386 --> 00:06:29,117
I pray the Lord my soul to keep.
83
00:06:29,155 --> 00:06:31,181
If I should die before I wake,
84
00:06:31,224 --> 00:06:33,489
I pray the Lord
my soul to take."
85
00:06:35,662 --> 00:06:38,723
Mom, I was a good boy today.
86
00:06:38,765 --> 00:06:42,031
I helped the poor people,
87
00:06:42,068 --> 00:06:44,765
and they were happy, too.
88
00:06:44,804 --> 00:06:48,400
Tell Jesus about it.
89
00:06:48,441 --> 00:06:51,343
And Robin, too.
90
00:06:57,817 --> 00:07:00,184
Oh, I was a good boy.
91
00:07:04,457 --> 00:07:06,255
10.
92
00:07:06,293 --> 00:07:08,194
20.
93
00:07:08,228 --> 00:07:10,561
30.
94
00:07:10,597 --> 00:07:14,295
40¢ change. 10¢ a paper.
95
00:07:15,735 --> 00:07:17,567
So long, Willy.
96
00:07:33,486 --> 00:07:35,546
Hey, Willy!
97
00:07:35,588 --> 00:07:37,648
Stick 'em up and give
me all your money.
98
00:07:37,691 --> 00:07:39,557
Tony!
99
00:07:39,592 --> 00:07:41,686
All right, go ahead. I'm ready.
100
00:07:41,728 --> 00:07:43,720
Ow! Ow!
101
00:07:45,131 --> 00:07:47,032
Ow! That's enough.
You're hurting me.
102
00:07:47,067 --> 00:07:49,400
I don't want to do it no
more. Come on, one, two!
103
00:07:49,436 --> 00:07:51,803
I ain't doing that.
You'll hurt me. One, two!
104
00:07:52,005 --> 00:07:55,339
No, listen. If I bring a note from
my doctor will you let me out?
105
00:07:55,375 --> 00:07:58,106
All right, wait till I'm
ready, now. One... two!
106
00:07:58,144 --> 00:07:59,407
I'm not ready! Ow!
107
00:08:01,948 --> 00:08:04,110
You broke the socket!
It don't work no more.
108
00:08:04,150 --> 00:08:06,278
You always let me
win. I don't let you win.
109
00:08:06,319 --> 00:08:07,947
You g***t a customer over there.
110
00:08:07,988 --> 00:08:10,389
Listen, Willy, tonight I
gotta go on the streets
111
00:08:10,423 --> 00:08:12,551
and catch some punks
stealing around here.
112
00:08:12,592 --> 00:08:15,255
Do you want to feed Fred
for me? Sure, I love Fred.
113
00:08:15,295 --> 00:08:17,230
You love everything.
He's lonesome.
114
00:08:17,263 --> 00:08:20,028
You go see him, okay? I will.
115
00:08:20,066 --> 00:08:22,058
I especially love Fred. Yeah.
116
00:08:22,102 --> 00:08:24,697
Listen, don't read him
no dirty books, okay?
117
00:08:44,057 --> 00:08:46,993
You better get your
shoes on the street,
118
00:08:47,027 --> 00:08:49,496
'cause this one's personal.
119
00:08:49,529 --> 00:08:51,623
Somebody doing a
whole lot of ripping off
120
00:08:51,664 --> 00:08:55,328
right around here on the home
front and they're making me look bad.
121
00:08:55,368 --> 00:08:57,997
Well, baby, you know it
makes me look bad, too,
122
00:08:58,038 --> 00:09:00,098
if it's happening
on the home front.
123
00:09:00,140 --> 00:09:02,609
If there's any stealing to
be done on the home front,
124
00:09:02,642 --> 00:09:05,077
it's gonna be yours
truly doing the stealing.
125
00:09:08,348 --> 00:09:11,045
It sounds to me
like you're talking
126
00:09:11,084 --> 00:09:13,952
in my $20 ear since
it's so personal.
127
00:09:13,987 --> 00:09:17,549
Uh-uh, I'm talking right
to your $10 black heart.
128
00:09:17,590 --> 00:09:20,219
I'm telling you
get on the streets
129
00:09:20,260 --> 00:09:23,094
'cause come sun up,
somebody's gonna go to the slams.
130
00:09:23,129 --> 00:09:25,655
And you're starting to
look better all the time.
131
00:09:25,698 --> 00:09:28,133
Smoke that. What
you talking about, man
132
00:09:28,168 --> 00:09:31,104
Baby, don't nobody coop
the Rooster, you know that.
133
00:09:31,137 --> 00:09:33,538
Take me off the street?
My folks won't have it.
134
00:09:33,573 --> 00:09:35,166
We'll tear that place down.
135
00:09:35,208 --> 00:09:37,473
Dude talking about
putting the man in the slam.
136
00:09:37,510 --> 00:09:39,638
Ain't this a trip?
137
00:09:39,679 --> 00:09:42,615
I mean they...
Share and download Baretta S01E10 Keep Your Eye on the Sparrow.CLASSIC.LIONE subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.