Escape from Alcatraz (1979) BluRay 720p Subtitles in Multiple Languages
Escape_from_Alcatraz_(1979)_BluRay_720p Movie Subtitles
Download Escape from Alcatraz (1979) BluRay 720p Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:05:25,287 --> 00:05:28,958
- We g***t to get back.
- See ya, Matt.
2
00:05:33,712 --> 00:05:36,048
Come through here.
3
00:05:44,891 --> 00:05:46,726
Strip down.
4
00:06:04,451 --> 00:06:06,245
Open up.
5
00:07:55,439 --> 00:07:57,524
Welcome to Alcatraz.
6
00:08:22,466 --> 00:08:25,385
Inside B and C! Count them!
7
00:08:41,234 --> 00:08:45,739
- 25 on inside C, first tier.
- 20 inside B, first tier.
8
00:08:45,822 --> 00:08:50,244
- 23 on inside C, second tier.
- 17 inside B, second tier.
9
00:08:54,832 --> 00:08:58,419
Break out! Inside B and C.
10
00:09:13,808 --> 00:09:15,810
Move!
11
00:09:17,437 --> 00:09:20,024
Better button your collar, boy.
12
00:10:07,863 --> 00:10:09,782
No forks.
13
00:10:11,241 --> 00:10:13,368
Hey, no forks.
14
00:10:13,452 --> 00:10:15,662
Do you see any?
15
00:11:01,919 --> 00:11:05,172
Fresh fish, you want your pasta?
16
00:11:05,255 --> 00:11:07,548
Hey, you want your pasta?
17
00:11:07,632 --> 00:11:09,508
Do you see any?
18
00:11:12,887 --> 00:11:15,973
I see pasta in my sleep.
19
00:11:55,014 --> 00:11:57,057
I'm Litmus.
20
00:12:00,352 --> 00:12:02,354
Like litmus paper.
21
00:12:02,438 --> 00:12:05,357
When it's cold, my face gets blue.
22
00:12:05,441 --> 00:12:08,401
When it's hot, my face gets red.
23
00:12:28,338 --> 00:12:30,674
Inside C, move out.
24
00:12:43,812 --> 00:12:45,981
Warden wants to see you.
25
00:13:11,882 --> 00:13:15,385
- Name?
- Morris.
26
00:13:15,469 --> 00:13:17,345
That's funny.
27
00:13:17,429 --> 00:13:21,933
This file says Frank Lee Morris.
28
00:13:27,732 --> 00:13:31,819
If you disobey the rules of society,
they send you to prison.
29
00:13:31,902 --> 00:13:36,032
If you disobey the rules of prison,
they send you to us.
30
00:13:40,494 --> 00:13:46,375
Alcatraz is not like any other
prison in the United States.
31
00:13:46,459 --> 00:13:52,381
Here, every inmate is confined alone
32
00:13:52,465 --> 00:13:55,759
to an individual cell.
33
00:13:55,843 --> 00:13:57,762
Unlike my predecessors,
34
00:13:57,846 --> 00:13:59,764
wardens Johnson and Blackwell,
35
00:13:59,848 --> 00:14:02,767
l don't have good conduct programs.
36
00:14:02,851 --> 00:14:05,812
I do not have inmate councils.
37
00:14:05,896 --> 00:14:09,024
Inmates have no say in what they do.
38
00:14:09,107 --> 00:14:11,026
They do as they're told.
39
00:14:11,109 --> 00:14:13,027
You are not permitted
40
00:14:13,110 --> 00:14:15,779
to have newspapers
or magazines carrying news.
41
00:14:15,863 --> 00:14:19,658
Knowledge of the outside world
is what we tell you.
42
00:14:22,494 --> 00:14:24,788
From this day on,
43
00:14:24,913 --> 00:14:30,628
your world will be everything
that happens in this building.
44
00:14:30,712 --> 00:14:33,006
You will shave once a day.
45
00:14:33,089 --> 00:14:35,341
You will shower twice a week.
46
00:14:35,425 --> 00:14:38,178
You will cut your hair once a month.
47
00:14:39,262 --> 00:14:42,140
Now, your privileges.
48
00:14:42,223 --> 00:14:45,310
You can talk. You can work.
Other institutions hand out work,
49
00:14:45,393 --> 00:14:48,438
but here it's a privilege
that you earn.
50
00:14:48,521 --> 00:14:51,941
I promise you it's
a privilege that you'll want.
51
00:14:52,025 --> 00:14:54,402
Visitors -
you're allowed two a month.
52
00:14:54,485 --> 00:14:58,782
They cannot be former inmates
of this or any other federal prison.
53
00:14:58,866 --> 00:15:03,412
All names that you submit will
be carefully checked by the FBI.
54
00:15:03,495 --> 00:15:06,248
What names do you have in mind?
55
00:15:07,833 --> 00:15:09,877
I can't think of any offhand.
56
00:15:11,879 --> 00:15:13,546
Family members?
57
00:15:14,839 --> 00:15:17,383
None. No family.
58
00:15:19,468 --> 00:15:24,348
Alcatraz is
a maximum security prison
59
00:15:24,432 --> 00:15:27,393
with very few privileges.
60
00:15:27,476 --> 00:15:29,354
We don't make good citizens,
61
00:15:29,438 --> 00:15:31,815
but we make good prisoners.
62
00:15:31,898 --> 00:15:35,777
Burglary, armed robbery,
63
00:15:35,861 --> 00:15:38,780
grand larceny...
64
00:15:38,864 --> 00:15:42,409
You've escaped from
quite a few prisons, haven't you?
65
00:15:43,827 --> 00:15:46,204
That's why you're here.
66
00:15:46,288 --> 00:15:50,750
Alcatraz was built to keep
all the rotten eggs in one basket.
67
00:15:50,834 --> 00:15:52,627
I was specially chosen
68
00:15:52,711 --> 00:15:56,381
to ensure that the stink
from the basket does not escape.
69
00:15:56,464 --> 00:15:59,801
Since l've been warden
some have tried to escape.
70
00:15:59,884 --> 00:16:04,598
Most have been recaptured.
Those who haven't have been killed
71
00:16:04,682 --> 00:16:06,809
or drowned in the bay.
72
00:16:06,892 --> 00:16:09,979
No one has ever escaped
from Alcatraz.
73
00:16:14,275 --> 00:16:15,984
And no one ever will.
74
00:17:35,022 --> 00:17:39,068
- You two go everywhere together?
- Sure. Even to bed together.
75
00:17:39,152 --> 00:17:41,070
When I wash, he washes.
76
00:17:41,154 --> 00:17:44,532
That way we sleep
nice-nice together. Capisce?
77
00:18:04,261 --> 00:18:05,554
I'm Wolf.
78
00:18:07,848 --> 00:18:10,392
Where did they transfer you from?
79
00:18:10,475 --> 00:18:11,893
Atlanta.
80
00:18:13,061 --> 00:18:16,398
Nice town, Atlanta.
81
00:18:16,481 --> 00:18:18,358
I never saw it.
82
00:18:23,445 --> 00:18:27,157
I'm looking for a new punk.
83
00:18:31,453 --> 00:18:33,205
Good luck.
84
00:18:34,331 --> 00:18:38,253
You don't understand.
I just found her.
85
00:18:45,844 --> 00:18:48,555
Why don't you show her
what you can do?
86
00:19:10,369 --> 00:19:13,789
Morris, I need somebody
in the library.
87
00:19:13,872 --> 00:19:16,959
- Take him over there, will you?
- Yes, captain. Move.
88
00:19:35,852 --> 00:19:38,105
What you want, boy?
89
00:19:38,188 --> 00:19:40,857
The bull sent me down here to work.
90
00:19:40,941 --> 00:19:43,568
Can you read, boy?
91
00:19:45,279 --> 00:19:48,365
As long as it's in
the English language, boy.
92
00:19:55,414 --> 00:19:57,582
You treat them all like Wolf?
93
00:19:57,666 --> 00:20:00,877
Wolf wanted to get friendly.
I didn't.
94
00:20:02,462 --> 00:20:05,799
You'll take that caft to the cells.
95
00:20:05,882 --> 00:20:09,387
Don't they let cons down here?
96
00:20:09,470 --> 00:20:11,347
You see any chairs?
97
00:20:11,430 --> 00:20:13,391
How come?
98
00:20:13,474 --> 00:20:16,394
Because this is The Rock, man.
99
00:20:16,477 --> 00:20:21,774
They don't want you
doing anything here, but time...
100
00:20:21,857 --> 00:20:25,360
Hard friggin' time.
101
00:20:25,443 --> 00:20:28,405
Rock affects dudes differently.
102
00:20:28,488 --> 00:20:31,366
It either brings out your strength,
103
00:20:31,449 --> 00:20:33,284
or it breaks you.
104
00:20:35,578 --> 00:20:37,872
What did it do for you?
105
00:20:40,584 --> 00:20:42,795
What happens when you get out?
106
00:20:42,878 --> 00:20:44,922
I won't.
107
00:20:46,507 --> 00:20:47,842
10 years ago...
108
00:20:50,553 --> 00:20:52,596
l was in this bar in Alabama
109
00:20:52,680 --> 00:20:55,766
when two dudes
started hassling me.
110
00:20:55,849 --> 00:20:58,394
That was their first mistake.
111
00:20:58,477 --> 00:21:02,189
They pulled knives.
That was their second mistake.
112
00:21:02,272 --> 00:21:04,608
They didn't know how to use them.
113
00:21:04,692 --> 00:21:07,778
That was the last
mistake they ever made.
114
00:21:07,861 --> 00:21:13,034
I g***t two 99-year
sentences back-to-back.
115
00:21:15,495 --> 00:21:19,749
Seems like you could have
pleaded self-defence.
116
00:21:19,833 --> 00:21:23,378
The dudes were white, man,
117
00:21:23,461 --> 00:21:25,420
just like you.
118
00:21:29,466 --> 00:21:34,805
When I arrived they put me in one
of those dark cells in D-block.
119
00:21:34,888 --> 00:21:37,391
After a while, I went stir crazy.
120
00:21:37,474 --> 00:21:40,519
Sliced my Achilles'
tendon to get out.
121
00:21:41,646 --> 00:21:44,565
You'll see why when you see D-block.
122
00:21:44,649 --> 00:21:47,819
Tell me something,
you through killing white guys?
123
00:21:47,902 --> 00:21:50,405
- Why?
- Well, I don't know.
124
00:21:50,488 --> 00:21:54,867
I just figured
l wouldn't turn my back on you.
125
00:22:00,873 --> 00:22:02,792
Hey.
126
00:22:02,875 --> 00:22:05,378
What's your name, man?
127
00:22:05,461 --> 00:22:07,630
Frank. What's yours?
128
00:22:08,839 --> 00:22:10,633
English.
129
00:22:10,716 --> 00:22:12,594
See you later.
130
00:22:21,561 --> 00:22:23,605
- Your name?
- Morris.
131
00:22:29,026 --> 00:22:30,444
OK.
132
00:22:45,502 --> 00:22:48,713
- Magazine or book?
- Where's English?
133
00:22:48,797 --> 00:22:53,510
What did they do,
give a nigger a nigger of his own?
134
00:22:57,722 --> 00:22:59,182
Magazine?
135
00:23:03,228 --> 00:23:06,815
- Hi! I'm Bugsy.
- Magazine or book?
136
00:23:06,898 --> 00:23:09,442
Thanks. Hey, you're new.
137
00:23:09,526 --> 00:23:10,568
Yeah.
138
00:23:10,652 --> 00:23:12,695
Hey, wait, wait a minute.
139
00:23:12,779 --> 00:23:15,866
I haven't seen a new guy
in six months.
140
00:23:15,950 --> 00:23:19,870
It's nice to talk.
How are the Brooklyn Dodgers doing?
141
00:23:19,954 --> 00:23:23,874
- Moved to LA two years ago.
- No kidding?
142
00:23:26,502 --> 00:23:28,837
Warden don't allow books
in these...
Share and download Escape_from_Alcatraz_(1979)_BluRay_720p subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.