Mission.Impossible.The.Final.Reckoning.2025.1080p.HC.KR.TS.EN-RGB Movie Subtitles

Download Mission Impossible The Final Reckoning 2025 1080p HC KR TS EN-RGB Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:03,630 --> 00:00:04,463 CGV. 2 00:00:07,950 --> 00:00:12,420 Halo semuanya. Terima kasih telah datang ke film "Mission: Impossible," Dead Reckoning. 3 00:00:13,050 --> 00:00:15,210 Setiap misi mengarah ke sini. 4 00:00:15,240 --> 00:00:19,860 Ada banyak orang yang bisa dibandingkan dengan sutradara Christopher McQuarrie, 5 00:00:20,040 --> 00:00:23,670 Mitra produksi saya luar biasa dan istimewa. 6 00:00:23,670 --> 00:00:26,160 Semua aktor dan kru telah bekerja dengan sangat baik, 7 00:00:26,160 --> 00:00:29,970 Sangat sulit untuk memberi Anda pengalaman sinematik seotentik mungkin. 8 00:00:29,970 --> 00:00:34,590 Jadi kami semua sangat senang Anda berada di sini di teater ini untuk menonton 9 00:00:34,590 --> 00:00:39,270 misi terbesar hingga saat ini di layar lebar seperti yang seharusnya dilihat. 10 00:00:39,360 --> 00:00:43,470 Jadi, silakan nikmati pertunjukan karena kami memberikan sedikit ucapan terima kasih kepada Anda. 11 00:01:18,600 --> 00:01:19,970 Kita hidup dan menghasilkan uang. 12 00:01:20,000 --> 00:01:24,990 Dalam bayang-bayang bagi mereka yang kita harapkan dekat dan bagi mereka yang kita inginkan dekat 13 00:01:24,990 --> 00:01:28,690 Tidak pernah mencapai akhir. 14 00:01:28,920 --> 00:01:31,890 Kau selalu takut. Itu Antico. 15 00:01:32,160 --> 00:01:36,990 Empati terhadap banyak karakter ini memiliki pikiran utuh untuk kita. 16 00:01:37,110 --> 00:01:40,080 Pembelajaran mandiri, memakan kebenaran, parasit digital, 17 00:01:40,080 --> 00:01:43,950 Pengakuan seperti itu adalah nama di mana-mana di tidak ada tempat dan. 18 00:01:43,950 --> 00:01:45,960 Tidak punya dosa. Jangan dengarkan, 19 00:01:45,960 --> 00:01:50,140 Membaca rahasia pribadi selama bertahun-tahun. 20 00:01:50,140 --> 00:01:52,980 Pemeras, Ryan, atau siapa pun. 21 00:01:53,290 --> 00:01:57,020 Bahkan ini bukan aku. Kau berbicara dengan entitas yang mengendalikan. 22 00:01:57,020 --> 00:01:58,020 Entitas, kendali. 23 00:01:58,040 --> 00:02:01,220 Kepercayaan, sehingga pusat data yang aman rentan terhadap peretasan dan korupsi. 24 00:02:01,220 --> 00:02:05,700 Entitas itu akan tahu persis bagaimana merusak setiap kekuatan sekutu kita dan 25 00:02:06,170 --> 00:02:08,620 Mengeksploitasi setiap kelemahan musuh kita. 26 00:02:08,620 --> 00:02:12,980 Para agresor memaksakan kekuatan destruktif yang menghancurkan segalanya. 27 00:02:14,200 --> 00:02:15,010 Dunia ini. 28 00:02:15,010 --> 00:02:19,290 Kebenaran berubah, menghilang, dan perang akan datang. 29 00:02:46,130 --> 00:02:49,050 Selamat malam, Ethan. Ini belum pernah terjadi sebelumnya untukmu. 30 00:02:49,710 --> 00:02:54,210 Karena kau tidak akan membalas siapa pun, aku pikir untuk menghubungimu secara langsung. 31 00:02:55,290 --> 00:02:55,830 Pertama, 32 00:02:55,830 --> 00:03:00,310 aku ingin berterima kasih atas hidup yang penuh dedikasi dan pengabdian 33 00:03:00,310 --> 00:03:01,143 dalam pelayanan. 34 00:03:04,360 --> 00:03:08,350 Jika bukan karena dedikasi tanpa lelah darimu dan timmu, 35 00:03:09,190 --> 00:03:14,050 bumi akan menjadi tempat yang sangat berbeda. Mungkin kau bahkan tidak akan berada di sini. 36 00:03:14,230 --> 00:03:18,670 Setiap risiko yang kau ambil, 37 00:03:20,680 --> 00:03:22,960 setiap rekan yang kau hilangkan di lapangan, 38 00:03:27,970 --> 00:03:31,120 setiap pengorbanan pribadi yang kau berikan 39 00:03:33,160 --> 00:03:36,250 telah membawa dunia ini ke fajar yang baru. 40 00:03:39,010 --> 00:03:43,300 Sudah 35 tahun sejak keadaan membawamu kepada kami 41 00:03:44,050 --> 00:03:45,550 dan kau diberi pilihan 42 00:03:47,080 --> 00:03:51,370 sejak IMF menyelamatkanmu dari kehidupan di penjara. 43 00:03:53,050 --> 00:03:55,210 Meskipun kau tidak pernah peduli dengan perintah, 44 00:03:56,710 --> 00:03:58,290 kau tidak pernah mengecewakan kami. 45 00:04:15,100 --> 00:04:17,290 Kau selalu menjadi orang terbaik. 46 00:04:19,750 --> 00:04:21,130 Di saat-saat terburuk. 47 00:04:28,770 --> 00:04:31,000 Aku membutuhkanmu untuk menjadi orang itu. Sekarang. 48 00:04:32,860 --> 00:04:35,380 Dalam beberapa bulan sejak kau berhasil lolos dari penangkapan di Austria, 49 00:04:35,410 --> 00:04:38,800 setiap sudut dunia maya telah dipenuhi dengan kebenaran. 50 00:04:38,830 --> 00:04:43,720 Kecerdasan buatan parasit yang kita kenal sebagai Entitas telah memakan 51 00:04:43,720 --> 00:04:47,710 Berkat pengaruhnya, informasi digital di seluruh dunia telah dirusak. 52 00:04:47,890 --> 00:04:52,210 Bangsa dan rakyat tidak lagi tahu apa yang mereka yakini. Permusuhan, 53 00:04:52,300 --> 00:04:53,050 Agresi, 54 00:04:53,050 --> 00:04:57,460 dan pemerintahan militer adalah tatanan dunia baru yang memanfaatkan kegilaan ini. 55 00:04:57,460 --> 00:04:58,210 Suasana. 56 00:04:58,210 --> 00:05:02,530 Entitas telah mengilhami pemujaan hari kiamat dengan pengikut yang berdedikasi untuk membaca 57 00:05:02,530 --> 00:05:06,940 dunia korupsi melalui kepunahan manusia. Dikatakan untuk diketahui, 58 00:05:06,940 --> 00:05:10,030 bahwa itu membawa banjir ke bumi untuk menghancurkan semua manusia. 59 00:05:10,030 --> 00:05:14,170 Anak-anak seni akan berlomba dari perbuatan dan Entitas akan membantu 60 00:05:14,170 --> 00:05:15,100 mereka membangun kembali. 61 00:05:15,190 --> 00:05:19,600 Para fanatik ini menyusup secara diam-diam ke setiap tingkat penegakan hukum, 62 00:05:19,660 --> 00:05:20,320 Pemerintahan, 63 00:05:20,320 --> 00:05:24,520 dan militer kita dikhususkan untuk melayani tujuan akhir dari tuannya yang digital. 64 00:05:26,140 --> 00:05:31,060 Satu-satunya harapan kita untuk mengendalikan Entitas bergantung pada menemukan sumber aslinya. 65 00:05:31,060 --> 00:05:35,650 Kode. Jika ada yang tahu di mana kode itu, itu adalah orang ini, 66 00:05:36,160 --> 00:05:37,930 Identitasnya, masa lalunya, 67 00:05:37,960 --> 00:05:42,760 Keberadaannya telah dihapus, yang menunjukkan bahwa dia dulu atau 68 00:05:42,790 --> 00:05:44,410 bersekutu dengan Entitas. 69 00:05:45,490 --> 00:05:50,410 Otoritas Austria menahan rekannya tetapi menolak untuk mengungkapkan identitasnya. 70 00:05:50,410 --> 00:05:54,220 Tidak memberitahu kita apa pun yang menuntun kita kembali padamu. 71 00:05:55,030 --> 00:05:59,630 Anda memiliki kunci yang diyakini sebagai komponen penting dalam 72 00:05:59,630 --> 00:06:02,090 perjuangan untuk mendapatkan kode sumber Entitas. 73 00:06:02,570 --> 00:06:07,340 Namun, Anda menolak untuk membiarkan pemerintah mana pun menggunakan senjata ini. 74 00:06:07,340 --> 00:06:10,790 AI jahat melawan seluruh dunia. Sebaliknya, 75 00:06:10,790 --> 00:06:12,560 Anda telah memutuskan untuk membunuh Entitas, 76 00:06:12,740 --> 00:06:16,940 tindakan sembrono yang akan menghancurkan seluruh dunia maya. 77 00:06:17,240 --> 00:06:19,430 Dan itu akan melenyapkan ekonomi global, 78 00:06:19,730 --> 00:06:23,600 menjerumuskan dunia ke dalam perang dan kelaparan tanpa akhir. 79 00:06:24,950 --> 00:06:26,930 Mencari agen. Ethan, 80 00:06:27,470 --> 00:06:32,060 Tolong menyerah atau darah dunia akan ada di tanganmu. 81 00:06:32,060 --> 00:06:32,893 Tangan. 82 00:06:33,770 --> 00:06:37,490 Pesan ini akan menghancurkan dirinya sendiri dalam lima detik, 83 00:06:38,510 --> 00:06:42,450 Pulanglah, Ethan, dan bawakan kami kunci itu. 84 00:08:18,560 --> 00:08:23,150 Halo, Ethan. Halo, pecundang. Maaf soal dekorasinya. 85 00:08:23,450 --> 00:08:27,710 Hotel Ritz sudah dipesan. Sayang sekali. Tirai dan bantal yang lumayan. 86 00:08:28,100 --> 00:08:29,060 Ya, sayang. 87 00:08:29,060 --> 00:08:29,893 Bom. 88 00:08:47,030 --> 00:08:50,120 Selalu menyenangkan melihatmu di sisi rumput yang benar. 89 00:08:52,640 --> 00:08:53,000 Aku khawatir. 90 00:08:53,000 --> 00:08:53,833 Kau bekerja terlalu keras. 91 00:08:55,530 --> 00:08:56,670 Jangan khawatir tentang Luther yang lama. 92 00:08:59,270 --> 00:09:01,770 Jadi, apa yang berhasil kau temukan? 93 00:09:03,250 --> 00:09:06,570 Kami banyak dalam kesepakatan itu. 94 00:09:09,870 --> 00:09:13,020 Jadi, apa rencananya? Pertama, kita punya. 95 00:09:13,020 --> 00:09:15,770 Untuk melawan Gabriel. Bagaimana kita menemukannya? 96 00:09:29,590 --> 00:09:32,800 Itu akan menyelamatkan hidup kita, hidup kita. 97 00:10:31,360 --> 00:10:32,210 Tunggu, tunggu, tunggu, 98 00:10:44,520 --> 00:10:47,160 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. Kaulah yang akan menghubunginya. 99 00:10:47,400 --> 00:10:51,030 Ini adalah akhir dunia, sederhana saja. Ya Tuhan, waktu berlalu begitu cepat. 100 00:10:51,840 --> 00:10:52,500 Dia telah mengambil kita. 101 00:10:52,500 --> 00:10:56,040 Tidak akan ada seorang pun di muka bumi ini yang bisa menghentikannya, sebagian dari dirimu tahu itu. 102 00:10:56,610 --> 00:10:59,550 Demi Tuhan, aku bisa melihatnya. 103 00:10:59,550 --> 00:11:02,640 Percaya saja, tidak apa-apa. Tidak apa-apa. Alhamdulillah. Tidak apa-apa. 104 00:11:02,680 --> 00:11:06,300 Ini masalah internasional. Tidak ada ideologi yang bersaing. Tidak, 105 00:11:06,960 --> 00:11:09,270 Siapa yang tetap tenang dan siapa yang panik. 106 00:11:10,620 --> 00:11:14,550 Entitas itu ingin menakutimu, ingin kita semua takut, dan ingin kita terpecah belah. 107 00:11:15,240 --> 00:11:18,780 Dia ingin kau melaporkan kami. Jangan lakukan itu. 108 00:11:24,240 --> 00:11:25,073 Dia akan baik-baik saja. 109 00:11:26,070 --> 00:11:29,760 Tolong angkat, tolong. 110 00:12:00,350 --> 00:12:01,183 Kita berteman. 111 00:12:22,870 --> 00:12:27,040 Anda tidak seharusnya berada di sana dengan orang cadangan ini, kumohon. Kami...
Music ♫