Baretta S01E11 The Secret of Terry LakeBOANE Movie Subtitles

Download Baretta S01E11 The Secret of Terry LakeBOANE Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,335 --> 00:00:03,497 Don't thank me. I don't like you. 2 00:00:03,537 --> 00:00:05,631 You're going out on the streets, but look for me. 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,732 You're on borrowed time, you hear me? 4 00:00:07,774 --> 00:00:10,073 How can I give you more time?! I understand. 5 00:00:10,110 --> 00:00:12,579 But we've g***t a chance to bust all of them. Give me four days. 6 00:00:12,613 --> 00:00:15,242 You're not taking my son out of school. I'm not gonna let you. 7 00:00:15,282 --> 00:00:18,116 Only until you testify. In other words, kidnap. 8 00:00:18,151 --> 00:00:21,087 Any false statements you may make to protect Mr. Marcos 9 00:00:21,121 --> 00:00:23,647 will make you liable to criminal prosecution... 10 00:00:23,690 --> 00:00:25,556 On charges of murder. Murder? 11 00:00:25,592 --> 00:00:27,686 If I'm sent up, I'm a dead man. 12 00:00:27,728 --> 00:00:31,256 I don't know if you're telling the truth about the rest of it, 13 00:00:31,298 --> 00:00:33,233 but you're right about that. 14 00:03:26,506 --> 00:03:28,532 Well? 15 00:03:47,694 --> 00:03:49,185 Hold it, George, right there. 16 00:03:49,229 --> 00:03:51,664 Spread 'em. Ah, Baretta, what's the matter now? 17 00:03:51,698 --> 00:03:53,166 Put 'em back here. 18 00:03:53,200 --> 00:03:56,830 You're under arrest for the murder of Jake Creel. 19 00:03:57,037 --> 00:03:58,801 Jake is dead? 20 00:03:58,839 --> 00:04:01,308 If he's murdered, that means he's dead, dummy! 21 00:04:01,341 --> 00:04:03,173 When did this happen? 22 00:04:03,210 --> 00:04:05,441 3:30 this afternoon. I couldn't have done it. 23 00:04:05,479 --> 00:04:07,573 I was with my old lady from 9:00 in the morning. 24 00:04:07,614 --> 00:04:10,140 I wouldn't kill him. He's like my old man to me. 25 00:04:10,183 --> 00:04:11,742 He was like your old man? Yeah. 26 00:04:11,785 --> 00:04:14,050 How come you were number one in his organization 27 00:04:14,087 --> 00:04:15,487 and he busted you down to errand boy 28 00:04:15,522 --> 00:04:17,423 if he was like an old man to you? 29 00:04:17,457 --> 00:04:19,426 This happened months ago. Yeah? 30 00:04:19,459 --> 00:04:21,655 Me and Jake, we been together for 15 years. 31 00:04:21,695 --> 00:04:23,596 I don't even believe he's dead. 32 00:04:23,630 --> 00:04:25,292 Well, you better start believing it. 33 00:04:25,332 --> 00:04:27,995 Change your mind about that lawyer, hear what I'm saying? 34 00:04:28,034 --> 00:04:33,234 I won't need a lawyer. My old lady is my alibi. 35 00:04:33,273 --> 00:04:34,536 Yeah? Yeah. 36 00:04:34,574 --> 00:04:36,509 I spent the day with her. 37 00:04:37,110 --> 00:04:39,375 Miss Lake? 38 00:04:39,412 --> 00:04:42,041 Yes. Come in. 39 00:04:42,082 --> 00:04:43,744 Would you sit down over here, please? 40 00:04:47,020 --> 00:04:49,580 Would you care for a cup of coffee? No, thank you. 41 00:04:52,025 --> 00:04:54,017 I'm Inspector Karl Shiller. 42 00:04:54,060 --> 00:04:57,292 Would you state your name, please? Terry Lake. 43 00:04:57,330 --> 00:04:59,765 Now, you're here to make a statement concerning 44 00:04:59,800 --> 00:05:02,599 the whereabouts of George Marcos this afternoon. 45 00:05:02,636 --> 00:05:04,605 Do you know George Marcos? 46 00:05:04,638 --> 00:05:07,437 Yes. Miss Lake, a transcript is going to be made 47 00:05:07,474 --> 00:05:10,239 of this interview and you're going to be asked to sign it. 48 00:05:10,277 --> 00:05:13,111 I want to warn you, any false statements you make 49 00:05:13,146 --> 00:05:15,615 to protect Mr. Marcos will make you liable 50 00:05:15,649 --> 00:05:18,346 to criminal prosecution on charges of perjury 51 00:05:18,385 --> 00:05:22,083 and as an accessory before and after the fact to murder. 52 00:05:22,122 --> 00:05:23,647 Now, do you understand that? 53 00:05:25,659 --> 00:05:28,128 Murder? That's right. 54 00:05:28,161 --> 00:05:30,289 Now, do you understand what I've said? 55 00:05:32,999 --> 00:05:34,467 Yes. Yes. 56 00:05:34,501 --> 00:05:37,130 All right, now I want you to answer this question. 57 00:05:37,170 --> 00:05:39,537 Was George Marcos with you at any time 58 00:05:39,573 --> 00:05:41,405 during this afternoon? 59 00:05:41,441 --> 00:05:43,603 No, he was not. He was not with you? 60 00:05:43,643 --> 00:05:45,236 No, he was not with me. 61 00:05:45,278 --> 00:05:48,077 He was at my house this morning at about 9:30 62 00:05:48,114 --> 00:05:51,141 and he stayed for an hour and then he had to leave. 63 00:05:51,184 --> 00:05:53,244 Then he called at about 5:00 64 00:05:53,286 --> 00:05:56,085 and said that he had some business, 65 00:05:56,122 --> 00:05:58,284 but he had taken care of the business, 66 00:05:58,325 --> 00:06:01,318 and he wanted to take me out to dinner 67 00:06:01,361 --> 00:06:04,957 so I waited around for him and he never arrived. 68 00:06:04,998 --> 00:06:07,695 When Mr. Marcos was talking to you on the telephone, 69 00:06:07,734 --> 00:06:10,533 did he sound nervous or upset or excited? 70 00:06:10,570 --> 00:06:12,198 No. 71 00:06:12,239 --> 00:06:15,266 Anything else you want to add? No. 72 00:06:15,308 --> 00:06:17,300 All right. 73 00:06:17,344 --> 00:06:20,075 Thank you, that's all. 74 00:06:20,547 --> 00:06:22,778 ♪ You've been on time ♪ 75 00:06:22,983 --> 00:06:26,442 ♪ But you're gonna pay your dues... ♪ 76 00:06:32,492 --> 00:06:35,223 Hey, dummy. Answer the phone. 77 00:06:38,365 --> 00:06:41,233 ♪ And you're gonna pay your dues... ♪ 78 00:06:42,669 --> 00:06:45,104 Hello? Shiller: Baretta? 79 00:06:46,339 --> 00:06:48,308 Tony, you there? 80 00:06:48,341 --> 00:06:51,641 Thanks, partner. Baretta? 81 00:06:51,678 --> 00:06:53,806 Yeah, hello? 82 00:06:54,014 --> 00:06:56,142 No, that's a cousin of mine from Philly. 83 00:06:56,182 --> 00:06:57,673 What do you want? 84 00:06:59,019 --> 00:07:01,079 He wants to talk now? 85 00:07:01,121 --> 00:07:02,953 What is he, nuts or what? 86 00:07:04,157 --> 00:07:06,626 Give him a shot of something. Put him to sleep. 87 00:07:09,462 --> 00:07:11,431 Oh, you guys, man! 88 00:07:11,464 --> 00:07:14,263 Thanks a lot. 89 00:07:14,301 --> 00:07:16,293 All right, I'll be right over. 90 00:07:18,638 --> 00:07:20,038 I was framed. 91 00:07:20,073 --> 00:07:22,167 Huh. Ain't we all, sweetheart? 92 00:07:22,208 --> 00:07:24,973 It's 2:30 in the morning and you tell me you were framed? 93 00:07:25,011 --> 00:07:26,502 Take a cab, Charlie. 94 00:07:26,546 --> 00:07:28,981 You better have a good story. 95 00:07:31,484 --> 00:07:33,282 Baretta, I was with her. 96 00:07:33,320 --> 00:07:35,983 She's my old lady, we been tight for months. 97 00:07:36,022 --> 00:07:39,015 It was her day off. We're always together on her day off. 98 00:07:39,059 --> 00:07:42,427 Ain't that fascinating? We g***t a half a dozen witnesses that put you 99 00:07:42,462 --> 00:07:44,988 at the scene of the crime with the rifle in your hand, 100 00:07:45,031 --> 00:07:48,160 your clothes on, your car, your license plate... 101 00:07:48,201 --> 00:07:50,136 Bull, Baretta, I was with her! 102 00:07:50,170 --> 00:07:53,140 From 9:00 in the morning! Happy days, he was with her. 103 00:07:53,173 --> 00:07:56,007 It's a setup! I know who's behind it! Terrific! 104 00:08:00,013 --> 00:08:03,074 Baretta, you're the only cop with guts enough 105 00:08:03,116 --> 00:08:04,744 and brains enough to believe me. 106 00:08:04,951 --> 00:08:07,420 Will you just hear me out one moment? 107 00:08:07,454 --> 00:08:10,686 I'm listening. Creel's dead. 108 00:08:10,724 --> 00:08:14,092 With Creel gone, who takes over his action? 109 00:08:14,127 --> 00:08:16,096 The other outfit... Danell. 110 00:08:16,129 --> 00:08:17,427 That's right, Danell. 111 00:08:17,464 --> 00:08:20,024 I'll tell you something. It bugged Danell 112 00:08:20,066 --> 00:08:22,194 that Creel was getting all the ink in the paper, 113 00:08:22,235 --> 00:08:25,399 that Creel had a lock on the transportation dispute. 114 00:08:25,438 --> 00:08:29,068 Creel g***t the construction contracts when the building codes were revised. 115 00:08:29,109 --> 00:08:31,078 So what? Who cares? 116 00:08:31,111 --> 00:08:32,773 Danell and Creel couldn't hit it off! 117 00:08:32,979 --> 00:08:34,607 They couldn't work with each other. 118 00:08:34,647 --> 00:08:37,776 Danell went to the Commission, asked for a special meeting. 119 00:08:37,984 --> 00:08:39,612 You know what the "Commission" is? 120 00:08:39,652 --> 00:08:41,382 Yeah, I know the Commission. Go on. 121 00:08:41,421 --> 00:08:44,084 The Commission ruled against Danell, 122 00:08:44,124 --> 00:08:47,117 and what the Commission says is law. 123 00:08:47,160 --> 00:08:49,789 The Commission went against Danell? 124 00:08:49,996 --> 00:08:51,624 Mm-mm. 125 00:08:51,664 --> 00:08:55,123 They g***t too much at stake to allow one mob to go against another. 126 00:08:55,168 --> 00:08:58,138 The Commission is there to make everything go smooth. 127 00:08:58,171 --> 00:09:01,039 I'm telling you, Danell hit Creel, 128 00:09:01,074 --> 00:09:04,340 and what do you think the Commission would do if they knew that? 129 00:09:04,377 --> 00:09:06,073 They'd take Danell out. That's right. 130 00:09:06,112 --> 00:09:07,978 That's why Danell had to make the hit look 131 00:09:08,014 -->...
Music ♫