Twisted.Metal.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH Movie Subtitles

Download Twisted Metal S01E01 1080p WEB h264-EDITH Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:15,726 --> 00:00:19,749 Twintig jaar geleden ging de wereld naar de klote. 3 00:00:19,894 --> 00:00:22,483 Als een gigantische apocalyptische drol. 4 00:00:22,609 --> 00:00:25,047 Een of andere bug schakelde alle computers van de wereld uit. 5 00:00:25,173 --> 00:00:28,294 De netstroom viel uit. Het internet verdween. 6 00:00:28,420 --> 00:00:33,154 De mensheid werd hysterisch toen ze niet aan p***o konden komen. 7 00:00:33,723 --> 00:00:36,142 Dus bouwden steden muren ** zichzelf te beschermen... 8 00:00:36,268 --> 00:00:40,505 ...en smeten de criminelen in de chaos zodat ze konden vechten wat er overbleef. 9 00:00:40,631 --> 00:00:45,093 Wat niet veel was. Voornamelijk auto's en wapens. 10 00:00:45,219 --> 00:00:48,513 Insiders bleven binnen en outsiders buiten. 11 00:00:48,639 --> 00:00:51,552 Maar er zijn mensen die er tussendoor rijden. 12 00:00:51,740 --> 00:00:56,099 Stoere kerels, legendes. Bescheiden klojo's net als ik... 13 00:00:56,225 --> 00:01:00,187 ...die waardevolle ladingen brengen van de ene ommuurde stad naar de andere. 14 00:01:00,313 --> 00:01:04,396 Het is niet gemakkelijk, omdat al die klojo's willen wat ik heb. 15 00:01:04,631 --> 00:01:07,818 En daar komen de auto's en wapen bij kijken. 16 00:01:15,279 --> 00:01:17,302 Wat dacht je van wat muziek? 17 00:01:20,804 --> 00:01:23,294 Evelyn, mag ik deze dans? 18 00:01:37,138 --> 00:01:38,817 Wel verdomme. 19 00:01:46,396 --> 00:01:51,342 Ik heb Barry, dus wie blijft er over? Gary, Larry. Goed. 20 00:02:02,082 --> 00:02:05,635 Doe het niet. Denk er niet eens aan. 21 00:02:06,926 --> 00:02:08,494 Nee. 22 00:02:28,955 --> 00:02:32,541 Waar is de uitgang? Het is hier net een doolhof. 23 00:02:36,416 --> 00:02:39,742 Dus als ik hier ben, dan is de uitgang... 24 00:02:39,868 --> 00:02:43,432 O, ze hebben hier een Footlocker. Verdomme nog aan toe. 25 00:03:23,618 --> 00:03:26,654 H�, daar. - Identificatie. 26 00:03:36,799 --> 00:03:39,120 Het is de melkman. Dit moet onze bestelling zijn. 27 00:03:39,255 --> 00:03:41,136 Ja, ze kennen me hier. Ik kom hier heel vaak. 28 00:03:41,262 --> 00:03:43,389 H�, Doug. - H�, John. 29 00:03:43,515 --> 00:03:45,975 Hij is nieuw. - Een maagd? 30 00:03:46,101 --> 00:03:50,799 Ik heb dan een groot pakketje voor jou. Helemaal vanuit Paso Robles. 31 00:03:50,925 --> 00:03:54,347 Een paar gieren wilden het heel graag, maar niet graag genoeg, snap je? 32 00:03:54,473 --> 00:03:59,128 Dat kan maar beter loodvrije 93 zijn. Evelyn moet van de loodvrije 91 spuiten. 33 00:03:59,254 --> 00:04:01,519 De betaling wordt in de kofferbak gezet. 34 00:04:01,645 --> 00:04:04,896 We hebben nieuwe leveringen ** af te leveren. 35 00:04:05,022 --> 00:04:07,496 Wat ben je toch lief. Waarheen? 36 00:04:07,622 --> 00:04:11,908 Nieuwe accu's en zoals gebruikelijk medicijnen voor New San Francisco. 37 00:04:12,034 --> 00:04:15,105 New San Fran? Is er alweer een maand voorbij? 38 00:04:15,665 --> 00:04:18,026 Tijd maakt ons allemaal belachelijk. 39 00:04:18,152 --> 00:04:19,695 Wat is je naam, kanjer? 40 00:04:19,837 --> 00:04:22,691 Abner. - Abner? Echt? 41 00:04:22,817 --> 00:04:24,628 Leuke naam. Die hoor je niet zo vaak. 42 00:04:24,764 --> 00:04:26,987 Hoe dan ook. Kom hier, Abner. 43 00:04:27,767 --> 00:04:30,102 Waarom laat je me niet binnen... - Blijf daar. 44 00:04:30,228 --> 00:04:33,114 Kalm aan. Relax. 45 00:04:33,240 --> 00:04:37,184 Brave jongen. Goed, dat was lachen. 46 00:04:37,480 --> 00:04:39,423 Ik zie jullie glimmende koppen over een maand. 47 00:04:39,549 --> 00:04:42,653 Tot die tijd... Abner, goed eten. 48 00:04:47,466 --> 00:04:49,793 Wat heeft de melkman deze keer gebracht? 49 00:04:51,182 --> 00:04:53,872 Vanavond gaan we feesten. 50 00:04:57,033 --> 00:05:00,411 Het werk van een melkman is nooit klaar. 51 00:05:00,537 --> 00:05:03,163 Het is een grote wereld. Maar aan het eind van de dag... 52 00:05:03,289 --> 00:05:08,506 ...het enige wat geldt is mij, Evelyn en de weg. 53 00:05:22,451 --> 00:05:24,366 Echt niet. 54 00:05:24,577 --> 00:05:27,538 Dat zijn Bosch Icon Premiere ruitenwissers. 55 00:05:47,948 --> 00:05:49,741 Ga daar van af. 56 00:05:50,642 --> 00:05:55,186 Geef me het pakketje, melkman. - Verdomde gieren. 57 00:05:57,615 --> 00:05:58,948 Zie je dat? 58 00:05:59,074 --> 00:06:04,475 De trekveren houden de wissers flexibel voor de beste veegprestatie. 59 00:06:27,887 --> 00:06:30,074 We gaan. 60 00:06:30,207 --> 00:06:31,941 Meekomen. 61 00:06:32,508 --> 00:06:34,760 Kom nou. 62 00:06:52,753 --> 00:06:54,637 Dat ziet er fijn uit. 63 00:07:13,509 --> 00:07:15,886 Ik was tenminste een schattig kind. 64 00:07:47,003 --> 00:07:50,582 Kijk eens naar al die voetgangers, Ev. 65 00:07:54,473 --> 00:07:57,098 Tijd ** de charmes in de strijd te gooien. 66 00:07:57,363 --> 00:08:00,672 Je ziet er erg effici�nt uit vandaag, Bill. - Welkom terug, John. 67 00:08:00,798 --> 00:08:02,439 Ik heb een doos insuline voor je. 68 00:08:02,565 --> 00:08:05,809 Het leven moet goed zijn als de diabetes slecht is. 69 00:08:05,935 --> 00:08:10,215 Voor mij? Dat had je niet hoeven doen. 70 00:08:10,630 --> 00:08:12,887 Jij gaat met mij mee, schatje. 71 00:08:13,652 --> 00:08:16,223 Wat neem ik mee voor San Diego? - Stoppen. 72 00:08:20,432 --> 00:08:23,939 De directrice van New San Francisco wil met jou praten. 73 00:08:24,065 --> 00:08:25,611 Binnen. 74 00:08:26,423 --> 00:08:28,674 Zoals binnen als in binnen? 75 00:08:28,922 --> 00:08:30,751 Laat hem door. 76 00:08:30,877 --> 00:08:32,244 Open de poort. 77 00:08:35,410 --> 00:08:37,361 Wel verdomd. 78 00:08:44,120 --> 00:08:46,251 Maak het gebied vrij. 79 00:09:02,443 --> 00:09:04,499 Je mag daar parkeren. 80 00:09:08,571 --> 00:09:11,108 Jullie hebben grote trucks, h�? 81 00:09:14,050 --> 00:09:17,163 Goed. Wacht. Verdomme. 82 00:09:17,289 --> 00:09:20,476 Wacht. Verdomme. 83 00:09:22,937 --> 00:09:25,374 Ik zorg voor genoeg ruimte ** weg te komen, snap je? 84 00:09:25,500 --> 00:09:27,126 Goed, hier gaan we. 85 00:09:30,257 --> 00:09:31,804 Ziezo. 86 00:09:33,220 --> 00:09:34,702 Goed. 87 00:09:36,499 --> 00:09:37,921 Trek je kleren uit. 88 00:09:39,793 --> 00:09:41,858 Verdomme. 89 00:09:59,384 --> 00:10:00,999 Mooi zo. 90 00:10:04,655 --> 00:10:06,407 Goed. 91 00:10:06,700 --> 00:10:09,382 Dat mes krijg ik zeker niet meer terug? 92 00:10:11,535 --> 00:10:13,608 Lekker fris. Wat nu? 93 00:10:17,334 --> 00:10:18,913 Hallo, John. 94 00:10:19,287 --> 00:10:23,122 Ik ben Raven, directrice van New San Francisco. 95 00:10:23,286 --> 00:10:25,452 Laat me jou een drankje aanbieden. 96 00:10:28,044 --> 00:10:31,452 Vertel eens, hoe is het daarbuiten? 97 00:10:31,578 --> 00:10:36,663 Jij hebt vast en zeker wat verhalen. - Verhalen? Ja, natuurlijk. 98 00:10:37,020 --> 00:10:39,694 Wat vind je van deze? Er was ooit eens een melkman. 99 00:10:39,820 --> 00:10:42,182 Charmant, superknap. Je kent het type wel. 100 00:10:42,308 --> 00:10:46,061 Hij was een outsider. Op een dag gebeurde er een wonder. 101 00:10:46,577 --> 00:10:48,939 Hij kreeg een uitnodiging van de binnenkant. 102 00:10:49,065 --> 00:10:53,028 Zonder reden een biertje drinken met een mysterieuze... 103 00:10:53,154 --> 00:10:56,101 ...lichtelijk intimiderende, blank dametje. 104 00:10:59,007 --> 00:11:00,624 Eerlijk is eerlijk. 105 00:11:01,435 --> 00:11:05,872 Hier komen vaak melkmannen langs. Maar niemand komt ooit twee keer langs. 106 00:11:05,998 --> 00:11:10,145 Jij, daarentegen, bent hier tientallen keren geweest. 107 00:11:10,309 --> 00:11:14,569 Je bent consequent, betrouwbaar en hebt stevige billen. 108 00:11:15,780 --> 00:11:17,373 Ik wil je inhuren. 109 00:11:17,632 --> 00:11:20,638 Voor wat precies? - Waar jij goed in bent. 110 00:11:20,764 --> 00:11:23,162 Pakketje halen en hierheen brengen. 111 00:11:24,483 --> 00:11:27,102 Het kan niet zo simpel zijn. - Er zijn een paar complicaties. 112 00:11:27,228 --> 00:11:29,855 E�n: Je mag niet weten wat je vervoert. 113 00:11:29,981 --> 00:11:32,396 Goed, ik heb een vraag. - Het zijn geen organen. 114 00:11:32,522 --> 00:11:34,524 Verdomme, het zijn nooit organen. 115 00:11:34,652 --> 00:11:36,780 Wat is de tweede complicatie? 116 00:11:37,031 --> 00:11:39,147 Het pakketje is in New Chicago. 117 00:11:42,804 --> 00:11:46,460 Sorry. Bedankt voor het biertje. 118 00:11:46,789 --> 00:11:48,916 John, ga zitten. - Nee, het spijt me. 119 00:11:49,042 --> 00:11:51,293 New Chicago is te ver weg en het is veel te gevaarlijk. 120 00:11:51,419 --> 00:11:52,624 Zitten. 121 00:11:54,263 --> 00:11:55,858 Alsjeblieft. 122 00:12:03,348 --> 00:12:07,429 Ik moet je zeggen, ik heb heel veel macht. 123 00:12:08,336 --> 00:12:13,968 Ik kan de verlangens, dromen en wensen van mensen uit laten komen. 124 00:12:15,610 --> 00:12:20,132 John, waar verlang jij naar? 125 00:12:20,653 --> 00:12:23,679 Goed, ik was daar nog niet klaar voor. 126 00:12:27,288 --> 00:12:29,179 Onbeperkte benzine. 127 00:12:29,888 --> 00:12:32,468 Een nieuw shirt. Deze stinkt nogal. 128 00:12:32,594 --> 00:12:35,130 Toiletpapier. 129 00:12:35,256 --> 00:12:38,702 Je hebt geen idee wat ik zou doen voor tweelaags toiletpapier. 130 00:12:39,684 --> 00:12:41,530 Ik...
Music ♫