Twisted Metal S01E01 1080p WEB h264-EDITH Subtitles in Multiple Languages
Twisted.Metal.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH Movie Subtitles
Download Twisted Metal S01E01 1080p WEB h264-EDITH Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:15,726 --> 00:00:19,749
Twintig jaar geleden
ging de wereld naar de klote.
3
00:00:19,894 --> 00:00:22,483
Als een gigantische apocalyptische drol.
4
00:00:22,609 --> 00:00:25,047
Een of andere bug schakelde
alle computers van de wereld uit.
5
00:00:25,173 --> 00:00:28,294
De netstroom viel uit.
Het internet verdween.
6
00:00:28,420 --> 00:00:33,154
De mensheid werd hysterisch
toen ze niet aan p***o konden komen.
7
00:00:33,723 --> 00:00:36,142
Dus bouwden steden
muren ** zichzelf te beschermen...
8
00:00:36,268 --> 00:00:40,505
...en smeten de criminelen in de chaos
zodat ze konden vechten wat er overbleef.
9
00:00:40,631 --> 00:00:45,093
Wat niet veel was.
Voornamelijk auto's en wapens.
10
00:00:45,219 --> 00:00:48,513
Insiders bleven binnen en outsiders buiten.
11
00:00:48,639 --> 00:00:51,552
Maar er zijn mensen
die er tussendoor rijden.
12
00:00:51,740 --> 00:00:56,099
Stoere kerels, legendes.
Bescheiden klojo's net als ik...
13
00:00:56,225 --> 00:01:00,187
...die waardevolle ladingen brengen
van de ene ommuurde stad naar de andere.
14
00:01:00,313 --> 00:01:04,396
Het is niet gemakkelijk,
omdat al die klojo's willen wat ik heb.
15
00:01:04,631 --> 00:01:07,818
En daar komen de auto's en wapen bij kijken.
16
00:01:15,279 --> 00:01:17,302
Wat dacht je van wat muziek?
17
00:01:20,804 --> 00:01:23,294
Evelyn, mag ik deze dans?
18
00:01:37,138 --> 00:01:38,817
Wel verdomme.
19
00:01:46,396 --> 00:01:51,342
Ik heb Barry, dus wie blijft er over?
Gary, Larry. Goed.
20
00:02:02,082 --> 00:02:05,635
Doe het niet.
Denk er niet eens aan.
21
00:02:06,926 --> 00:02:08,494
Nee.
22
00:02:28,955 --> 00:02:32,541
Waar is de uitgang?
Het is hier net een doolhof.
23
00:02:36,416 --> 00:02:39,742
Dus als ik hier ben,
dan is de uitgang...
24
00:02:39,868 --> 00:02:43,432
O, ze hebben hier een Footlocker.
Verdomme nog aan toe.
25
00:03:23,618 --> 00:03:26,654
H�, daar.
- Identificatie.
26
00:03:36,799 --> 00:03:39,120
Het is de melkman.
Dit moet onze bestelling zijn.
27
00:03:39,255 --> 00:03:41,136
Ja, ze kennen me hier.
Ik kom hier heel vaak.
28
00:03:41,262 --> 00:03:43,389
H�, Doug.
- H�, John.
29
00:03:43,515 --> 00:03:45,975
Hij is nieuw.
- Een maagd?
30
00:03:46,101 --> 00:03:50,799
Ik heb dan een groot pakketje voor jou.
Helemaal vanuit Paso Robles.
31
00:03:50,925 --> 00:03:54,347
Een paar gieren wilden het heel graag,
maar niet graag genoeg, snap je?
32
00:03:54,473 --> 00:03:59,128
Dat kan maar beter loodvrije 93 zijn.
Evelyn moet van de loodvrije 91 spuiten.
33
00:03:59,254 --> 00:04:01,519
De betaling wordt in de kofferbak gezet.
34
00:04:01,645 --> 00:04:04,896
We hebben nieuwe leveringen
** af te leveren.
35
00:04:05,022 --> 00:04:07,496
Wat ben je toch lief. Waarheen?
36
00:04:07,622 --> 00:04:11,908
Nieuwe accu's en zoals gebruikelijk
medicijnen voor New San Francisco.
37
00:04:12,034 --> 00:04:15,105
New San Fran?
Is er alweer een maand voorbij?
38
00:04:15,665 --> 00:04:18,026
Tijd maakt ons allemaal belachelijk.
39
00:04:18,152 --> 00:04:19,695
Wat is je naam, kanjer?
40
00:04:19,837 --> 00:04:22,691
Abner.
- Abner? Echt?
41
00:04:22,817 --> 00:04:24,628
Leuke naam.
Die hoor je niet zo vaak.
42
00:04:24,764 --> 00:04:26,987
Hoe dan ook. Kom hier, Abner.
43
00:04:27,767 --> 00:04:30,102
Waarom laat je me niet binnen...
- Blijf daar.
44
00:04:30,228 --> 00:04:33,114
Kalm aan. Relax.
45
00:04:33,240 --> 00:04:37,184
Brave jongen.
Goed, dat was lachen.
46
00:04:37,480 --> 00:04:39,423
Ik zie jullie glimmende koppen
over een maand.
47
00:04:39,549 --> 00:04:42,653
Tot die tijd...
Abner, goed eten.
48
00:04:47,466 --> 00:04:49,793
Wat heeft de melkman deze keer gebracht?
49
00:04:51,182 --> 00:04:53,872
Vanavond gaan we feesten.
50
00:04:57,033 --> 00:05:00,411
Het werk van een melkman is nooit klaar.
51
00:05:00,537 --> 00:05:03,163
Het is een grote wereld.
Maar aan het eind van de dag...
52
00:05:03,289 --> 00:05:08,506
...het enige wat geldt is mij,
Evelyn en de weg.
53
00:05:22,451 --> 00:05:24,366
Echt niet.
54
00:05:24,577 --> 00:05:27,538
Dat zijn Bosch Icon Premiere ruitenwissers.
55
00:05:47,948 --> 00:05:49,741
Ga daar van af.
56
00:05:50,642 --> 00:05:55,186
Geef me het pakketje, melkman.
- Verdomde gieren.
57
00:05:57,615 --> 00:05:58,948
Zie je dat?
58
00:05:59,074 --> 00:06:04,475
De trekveren houden de wissers flexibel
voor de beste veegprestatie.
59
00:06:27,887 --> 00:06:30,074
We gaan.
60
00:06:30,207 --> 00:06:31,941
Meekomen.
61
00:06:32,508 --> 00:06:34,760
Kom nou.
62
00:06:52,753 --> 00:06:54,637
Dat ziet er fijn uit.
63
00:07:13,509 --> 00:07:15,886
Ik was tenminste een schattig kind.
64
00:07:47,003 --> 00:07:50,582
Kijk eens naar al die voetgangers, Ev.
65
00:07:54,473 --> 00:07:57,098
Tijd ** de charmes in de strijd te gooien.
66
00:07:57,363 --> 00:08:00,672
Je ziet er erg effici�nt uit vandaag, Bill.
- Welkom terug, John.
67
00:08:00,798 --> 00:08:02,439
Ik heb een doos insuline voor je.
68
00:08:02,565 --> 00:08:05,809
Het leven moet goed zijn
als de diabetes slecht is.
69
00:08:05,935 --> 00:08:10,215
Voor mij?
Dat had je niet hoeven doen.
70
00:08:10,630 --> 00:08:12,887
Jij gaat met mij mee, schatje.
71
00:08:13,652 --> 00:08:16,223
Wat neem ik mee voor San Diego?
- Stoppen.
72
00:08:20,432 --> 00:08:23,939
De directrice van New San Francisco
wil met jou praten.
73
00:08:24,065 --> 00:08:25,611
Binnen.
74
00:08:26,423 --> 00:08:28,674
Zoals binnen als in binnen?
75
00:08:28,922 --> 00:08:30,751
Laat hem door.
76
00:08:30,877 --> 00:08:32,244
Open de poort.
77
00:08:35,410 --> 00:08:37,361
Wel verdomd.
78
00:08:44,120 --> 00:08:46,251
Maak het gebied vrij.
79
00:09:02,443 --> 00:09:04,499
Je mag daar parkeren.
80
00:09:08,571 --> 00:09:11,108
Jullie hebben grote trucks, h�?
81
00:09:14,050 --> 00:09:17,163
Goed. Wacht.
Verdomme.
82
00:09:17,289 --> 00:09:20,476
Wacht. Verdomme.
83
00:09:22,937 --> 00:09:25,374
Ik zorg voor genoeg ruimte
** weg te komen, snap je?
84
00:09:25,500 --> 00:09:27,126
Goed, hier gaan we.
85
00:09:30,257 --> 00:09:31,804
Ziezo.
86
00:09:33,220 --> 00:09:34,702
Goed.
87
00:09:36,499 --> 00:09:37,921
Trek je kleren uit.
88
00:09:39,793 --> 00:09:41,858
Verdomme.
89
00:09:59,384 --> 00:10:00,999
Mooi zo.
90
00:10:04,655 --> 00:10:06,407
Goed.
91
00:10:06,700 --> 00:10:09,382
Dat mes krijg ik zeker niet meer terug?
92
00:10:11,535 --> 00:10:13,608
Lekker fris. Wat nu?
93
00:10:17,334 --> 00:10:18,913
Hallo, John.
94
00:10:19,287 --> 00:10:23,122
Ik ben Raven, directrice
van New San Francisco.
95
00:10:23,286 --> 00:10:25,452
Laat me jou een drankje aanbieden.
96
00:10:28,044 --> 00:10:31,452
Vertel eens, hoe is het daarbuiten?
97
00:10:31,578 --> 00:10:36,663
Jij hebt vast en zeker wat verhalen.
- Verhalen? Ja, natuurlijk.
98
00:10:37,020 --> 00:10:39,694
Wat vind je van deze?
Er was ooit eens een melkman.
99
00:10:39,820 --> 00:10:42,182
Charmant, superknap.
Je kent het type wel.
100
00:10:42,308 --> 00:10:46,061
Hij was een outsider.
Op een dag gebeurde er een wonder.
101
00:10:46,577 --> 00:10:48,939
Hij kreeg een uitnodiging van de binnenkant.
102
00:10:49,065 --> 00:10:53,028
Zonder reden een biertje drinken
met een mysterieuze...
103
00:10:53,154 --> 00:10:56,101
...lichtelijk intimiderende, blank dametje.
104
00:10:59,007 --> 00:11:00,624
Eerlijk is eerlijk.
105
00:11:01,435 --> 00:11:05,872
Hier komen vaak melkmannen langs.
Maar niemand komt ooit twee keer langs.
106
00:11:05,998 --> 00:11:10,145
Jij, daarentegen, bent hier
tientallen keren geweest.
107
00:11:10,309 --> 00:11:14,569
Je bent consequent, betrouwbaar
en hebt stevige billen.
108
00:11:15,780 --> 00:11:17,373
Ik wil je inhuren.
109
00:11:17,632 --> 00:11:20,638
Voor wat precies?
- Waar jij goed in bent.
110
00:11:20,764 --> 00:11:23,162
Pakketje halen en hierheen brengen.
111
00:11:24,483 --> 00:11:27,102
Het kan niet zo simpel zijn.
- Er zijn een paar complicaties.
112
00:11:27,228 --> 00:11:29,855
E�n: Je mag niet weten wat je vervoert.
113
00:11:29,981 --> 00:11:32,396
Goed, ik heb een vraag.
- Het zijn geen organen.
114
00:11:32,522 --> 00:11:34,524
Verdomme, het zijn nooit organen.
115
00:11:34,652 --> 00:11:36,780
Wat is de tweede complicatie?
116
00:11:37,031 --> 00:11:39,147
Het pakketje is in New Chicago.
117
00:11:42,804 --> 00:11:46,460
Sorry. Bedankt voor het biertje.
118
00:11:46,789 --> 00:11:48,916
John, ga zitten.
- Nee, het spijt me.
119
00:11:49,042 --> 00:11:51,293
New Chicago is te ver weg
en het is veel te gevaarlijk.
120
00:11:51,419 --> 00:11:52,624
Zitten.
121
00:11:54,263 --> 00:11:55,858
Alsjeblieft.
122
00:12:03,348 --> 00:12:07,429
Ik moet je zeggen,
ik heb heel veel macht.
123
00:12:08,336 --> 00:12:13,968
Ik kan de verlangens, dromen
en wensen van mensen uit laten komen.
124
00:12:15,610 --> 00:12:20,132
John, waar verlang jij naar?
125
00:12:20,653 --> 00:12:23,679
Goed, ik was daar nog niet klaar voor.
126
00:12:27,288 --> 00:12:29,179
Onbeperkte benzine.
127
00:12:29,888 --> 00:12:32,468
Een nieuw shirt. Deze stinkt nogal.
128
00:12:32,594 --> 00:12:35,130
Toiletpapier.
129
00:12:35,256 --> 00:12:38,702
Je hebt geen idee wat ik zou doen
voor tweelaags toiletpapier.
130
00:12:39,684 --> 00:12:41,530
Ik...
Share and download Twisted.Metal.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.