Alien.Earth.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.en Movie Subtitles

Download Alien Earth S01E02 1080p WEB H264-SuccessfulCrab en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:24,542 --> 00:02:26,833 F***k me. 2 00:02:26,917 --> 00:02:28,417 Hey. 3 00:02:30,750 --> 00:02:33,292 Who does surgery on a crashing ship? 4 00:02:35,042 --> 00:02:37,250 I don't think they died in the crash. 5 00:02:38,667 --> 00:02:39,833 Look at their faces. 6 00:02:41,583 --> 00:02:43,167 Looks like suffocation. 7 00:02:44,292 --> 00:02:47,750 Or cabin depressurized, maybe. Suddenly they're breathing space. 8 00:02:47,833 --> 00:02:50,000 No, see the blue lips? 9 00:02:50,583 --> 00:02:51,833 Some kind of toxin. 10 00:03:02,958 --> 00:03:04,125 Whoa. 11 00:03:04,208 --> 00:03:08,167 He had some kind of foreign bodies lining his GI tract. 12 00:03:08,250 --> 00:03:09,417 There's an incident code. 13 00:03:09,500 --> 00:03:11,083 1562. 14 00:03:16,333 --> 00:03:18,333 Looks like they're gone now. 15 00:03:19,042 --> 00:03:20,417 Okay, come on. 16 00:03:20,500 --> 00:03:22,208 We're search and rescue. 17 00:03:22,292 --> 00:03:24,292 Let forensics Agatha Christie this s***t. 18 00:03:34,625 --> 00:03:36,375 Search and rescue! 19 00:03:46,625 --> 00:03:48,000 Rashidi. 20 00:03:49,833 --> 00:03:51,958 1562, foreign bodies… 21 00:03:52,458 --> 00:03:54,667 Yeah, you said that. 22 00:03:54,750 --> 00:03:55,833 It's bad. 23 00:03:56,917 --> 00:03:57,917 Bad how? 24 00:03:58,958 --> 00:04:00,958 Wait, what do you mean foreign? 25 00:04:03,042 --> 00:04:04,042 Alien. 26 00:04:06,292 --> 00:04:09,417 This day just gets better and better. 27 00:04:58,167 --> 00:04:59,375 Up or down? 28 00:05:00,125 --> 00:05:03,917 Chief said to go down, so we're going down. 29 00:05:05,417 --> 00:05:06,417 Let's move. 30 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Hey. 31 00:05:10,167 --> 00:05:14,000 Well, I really like Wendy because I know that she's like a big sister to me, 32 00:05:14,083 --> 00:05:15,708 like one I never had, 33 00:05:15,792 --> 00:05:21,833 and I know that everyone is really kind and I love all the children. 34 00:05:21,917 --> 00:05:25,625 I'm really looking forward to not being sick anymore. 35 00:05:25,708 --> 00:05:27,125 It's really bad. 36 00:05:27,208 --> 00:05:28,792 I really hate it. 37 00:05:28,875 --> 00:05:33,458 I can't wait to be so smart and so intelligent. 38 00:05:34,458 --> 00:05:36,208 I could solve any problem. 39 00:05:36,292 --> 00:05:39,333 I'm excited… 40 00:05:39,417 --> 00:05:41,042 I'm scared, but it's… 41 00:05:41,125 --> 00:05:43,833 I think it'll be worth it. 42 00:05:44,333 --> 00:05:45,583 Such potential. 43 00:05:46,083 --> 00:05:48,958 People say that about children. Hmm? 44 00:05:49,667 --> 00:05:50,917 What they could be. 45 00:05:51,708 --> 00:05:54,292 You're talking about achievement. 46 00:05:55,083 --> 00:05:57,125 But it's about becoming. 47 00:05:57,708 --> 00:06:00,458 Teaching them to be their best selves. 48 00:06:03,833 --> 00:06:05,000 Uh-huh. 49 00:06:09,708 --> 00:06:13,625 The fear with artificial intelligence is that, 50 00:06:14,125 --> 00:06:18,042 you know, we will build a brilliant machine 51 00:06:18,125 --> 00:06:21,833 that will build an even smarter machine, so on… 52 00:06:22,333 --> 00:06:26,750 Until so long us. 53 00:06:26,833 --> 00:06:29,583 What we're doing here, you and me, 54 00:06:30,292 --> 00:06:32,667 is exploding human potential. 55 00:06:33,875 --> 00:06:36,792 Then we'll see what they build before the machines ruin everything. 56 00:06:37,542 --> 00:06:40,500 It's an intelligence race. 57 00:06:40,583 --> 00:06:44,542 But if they don't stay human, then what did we win? 58 00:06:45,500 --> 00:06:46,833 I'm serious. 59 00:06:46,917 --> 00:06:49,292 We did something nobody thought was possible. 60 00:06:50,625 --> 00:06:53,708 -We ended death. -Hmm. 61 00:06:54,458 --> 00:06:56,917 Now we have to make their quality of life better, 62 00:06:57,000 --> 00:07:02,542 otherwise all we've done is make consumers immortal. 63 00:07:04,500 --> 00:07:06,042 It's not about money. 64 00:07:08,292 --> 00:07:10,833 People always think it's about money with trillionaires. 65 00:07:12,250 --> 00:07:13,417 Or ego. 66 00:07:13,500 --> 00:07:16,375 But you know… …you know what I really want? 67 00:07:17,125 --> 00:07:20,000 I wanna talk to somebody smarter than me. 68 00:07:20,583 --> 00:07:21,750 Thanks. 69 00:07:21,833 --> 00:07:23,208 Yeah, I mean, you're smart. 70 00:07:23,708 --> 00:07:25,958 You're just not smarter. 71 00:07:27,292 --> 00:07:28,875 And Kirsh? 72 00:07:28,958 --> 00:07:30,167 Kirsh is information smart. 73 00:07:31,333 --> 00:07:34,458 Data cross-references with the musings of every great philosopher, 74 00:07:34,542 --> 00:07:35,875 but that's not wisdom. 75 00:07:37,125 --> 00:07:40,875 For once in my life, I want to climb to the top of the mountain 76 00:07:40,958 --> 00:07:46,375 and debate with someone who blows my mind. 77 00:07:47,625 --> 00:07:49,500 And you think that's the children. 78 00:07:50,958 --> 00:07:52,042 Maybe. 79 00:07:54,417 --> 00:07:57,042 At the very least, my hope is that… 80 00:07:57,125 --> 00:08:01,708 …by giving Wendy a supercomputer for a brain 81 00:08:01,792 --> 00:08:05,417 and training by the best geniuses money can buy, 82 00:08:05,500 --> 00:08:09,292 I'll finally be able to have an interesting f***g conversation. 83 00:08:25,708 --> 00:08:27,417 Did a ship really crash? 84 00:08:31,125 --> 00:08:33,125 Are there gonna be dead bodies? 85 00:08:33,833 --> 00:08:34,833 Don't… 86 00:08:36,958 --> 00:08:38,125 Don't think about that. 87 00:08:42,125 --> 00:08:43,375 What are you thinking about? 88 00:08:45,667 --> 00:08:46,833 It's a secret. 89 00:08:48,458 --> 00:08:49,458 Okay? 90 00:08:54,583 --> 00:08:55,667 I have a brother. 91 00:08:56,333 --> 00:08:59,250 And he works in the city. He's a-a medic, like a doctor? 92 00:09:00,000 --> 00:09:01,292 And he's really good at it too. 93 00:09:01,375 --> 00:09:03,542 And he's down there right now saving lives, 94 00:09:03,625 --> 00:09:05,583 but what if… 95 00:09:06,125 --> 00:09:09,167 He's not like us, Slightly. He's not premium. 96 00:09:09,250 --> 00:09:14,542 He can break and bleed and-and burn, and I made him stay. 97 00:09:20,375 --> 00:09:21,625 So I'm gonna find him. 98 00:09:26,333 --> 00:09:28,542 My dad g***t a cold and died in Mumbai. 99 00:09:29,708 --> 00:09:32,042 And we burned him on this pyre, which is very holy. 100 00:09:34,417 --> 00:09:37,125 But every night after, I worry, what if he's not dead? 101 00:09:41,292 --> 00:09:43,875 And… And we burned him anyway. 102 00:09:44,917 --> 00:09:46,208 Ready yourselves. 103 00:09:47,458 --> 00:09:48,458 Gear up. 104 00:09:52,458 --> 00:09:53,958 Don't worry. We'll find him. 105 00:09:55,208 --> 00:09:57,792 -Find who? -Her brother. He's a doctor down there. 106 00:09:58,375 --> 00:09:59,708 Secret. 107 00:10:36,250 --> 00:10:37,542 We're gonna have to jump. 108 00:10:42,958 --> 00:10:44,708 F***k that. 109 00:10:54,000 --> 00:10:55,750 Si, come on. 110 00:10:57,750 --> 00:10:59,625 Watch this. 111 00:11:03,875 --> 00:11:05,333 Siberian! 112 00:11:09,292 --> 00:11:11,375 - Don't you f***g drop me. - I g***t you. 113 00:11:16,750 --> 00:11:18,958 Hermit. 114 00:11:22,583 --> 00:11:23,917 Yo! Haul a***s! 115 00:11:24,000 --> 00:11:26,250 All right. Okay. 116 00:11:52,167 --> 00:11:54,583 Oh, s***t. 117 00:12:26,667 --> 00:12:30,333 This is Hermit. Come in. 118 00:12:30,417 --> 00:12:32,500 This is Prodigy medic Hermit. Come in. 119 00:12:33,500 --> 00:12:34,667 Requesting backup. 120 00:12:36,750 --> 00:12:40,833 I'm on the-the south elevator. I'm heading up. 121 00:12:40,917 --> 00:12:43,042 There's a… …creature, 122 00:12:43,125 --> 00:12:47,292 she's… …loose, approximately eight feet tall. 123 00:12:48,542 --> 00:12:53,083 Armored. 124 00:12:53,167 --> 00:12:54,458 Does anyone read me? 125 00:13:01,250 --> 00:13:02,833 F***k. F***k. 126 00:13:06,208 --> 00:13:07,208 Okay. 127 00:13:11,250 --> 00:13:14,500 Now serving number 21801. 128 00:13:22,042 --> 00:13:24,125 Prodigy medic Hermit, 129 00:13:24,208 --> 00:13:26,958 please state the reason for your visit today. 130 00:13:27,042 --> 00:13:31,750 Yeah, I'm following up on forms I submitted on resigning. 131 00:13:33,417 --> 00:13:35,625 Please stand by, Prodigy medic Hermit. 132 00:13:35,708 --> 00:13:37,792 The unit is reviewing your request. 133 00:13:39,042 --> 00:13:42,708 According to your file, you have seven months remaining on your contract. 134 00:13:42,792 --> 00:13:44,125 Right. 135 00:13:44,208 --> 00:13:47,708 I'm asking special dispensation on account of… 136 00:13:48,667 --> 00:13:53,625 Because I made a promise to my father that I'd go back to medical school. 137 00:13:53,708 --> 00:13:58,375 Father: Frank J. Hermit. Died January 16 of last year. 138 00:13:58,458 --> 00:14:00,542 Yeah, he was the last surviving… 139 00:14:01,417 --> 00:14:03,000 It's a long story. 140 00:14:03,083 --> 00:14:07,208 Isn't there a person I could talk to? A human? 141 00:14:08,292 --> 00:14:10,458 Look, I've been wounded twice and… 142 00:14:10,542 --> 00:14:12,792 She's watching him every day. Sometimes two or three times. 143 00:14:12,875 --> 00:14:14,292 I gotta move on. 144 00:14:14,375 --> 00:14:15,750 I gotta keep my promise. 145 00:14:15,833 -->...
Music ♫