Fringe.S01E01.720p.x265-ZMNT_Subtitles01.ENG Movie Subtitles

Download Fringe S01E01 720p x265-ZMNT Subtitles01 ENG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:15,905 --> 00:00:18,944 The captain has turned on the "fasten seat belt" sign. 2 00:00:19,025 --> 00:00:22,265 Please make sure your seat belts are securely fastened. 3 00:00:25,344 --> 00:00:26,824 I don't speak German. I'm from Denver. 4 00:00:28,065 --> 00:00:29,065 I'm from Den... 5 00:01:22,945 --> 00:01:28,064 - My friend, it is an electrical storm. - I understand. 6 00:01:28,145 --> 00:01:31,945 - Here. Gum? - No. Uh, thank you. 7 00:02:26,744 --> 00:02:27,744 AUTO PILOT ENGAGE 8 00:03:09,505 --> 00:03:13,065 - Ha-ha-ha. Oh, my God. - What? 9 00:03:13,144 --> 00:03:15,105 - This bed is loud. - You think? 10 00:03:17,264 --> 00:03:21,424 We can't keep doing this, sneaking around. 11 00:03:21,505 --> 00:03:23,945 The department's not a massive fan of office romance. 12 00:03:24,665 --> 00:03:27,584 That policy seminar was endless, wasn't it? 13 00:03:27,665 --> 00:03:31,584 I kept staring at you. I actually had to move my chair to stop. 14 00:03:33,864 --> 00:03:36,185 - Well, I think Charlie knows. - He doesn't know. 15 00:03:36,264 --> 00:03:40,505 - Well, I think he does. - If he knew, you would be transferred. 16 00:03:41,905 --> 00:03:45,385 Somebody making the call whether you and I get to live in the same city... 17 00:03:45,465 --> 00:03:46,465 that's unacceptable. 18 00:03:46,945 --> 00:03:50,905 Anyway, that's all just preamble to the kicker, which is that... 19 00:03:51,744 --> 00:03:53,225 I love you. 20 00:04:20,624 --> 00:04:22,384 Olivia Dunham. 21 00:04:26,665 --> 00:04:28,105 Yes, sir. 22 00:04:29,304 --> 00:04:33,665 Of course, sir. Yes, sir. I'm on my way. 23 00:04:35,145 --> 00:04:38,025 Incident at Logan, international flight, Charlie's on his way. 24 00:04:59,184 --> 00:05:00,225 Agent Scott. 25 00:05:16,145 --> 00:05:17,624 Olivia Dunham, FBI. 26 00:05:36,744 --> 00:05:40,785 We g***t a flight out of Hamburg. Hundred and forty-seven passengers. 27 00:05:40,864 --> 00:05:43,304 Towers lost contact three hours in. 28 00:05:43,384 --> 00:05:45,705 Thought it might've been electrical interference. 29 00:05:45,785 --> 00:05:48,585 They entered our airspace radio-silent. 30 00:05:48,665 --> 00:05:52,105 Navy then scrambles two F-18's for escort. 31 00:05:52,184 --> 00:05:56,225 They reported stains in the windows, no signs of life aboard the jet. 32 00:05:57,064 --> 00:05:59,025 White House approved a CDC request... 33 00:05:59,105 --> 00:06:01,624 for the jet not to be opened until they arrive. 34 00:06:01,944 --> 00:06:03,984 No signs of life? Who was flying the plane? 35 00:06:04,064 --> 00:06:07,705 Logan's one of the first airports with the PEARL autopilot system. 36 00:06:07,785 --> 00:06:12,105 Plane landed itself right on time, unlike every flight I've ever taken. 37 00:06:12,465 --> 00:06:16,184 Let me assure you, we'd be happy to treat you as family too. 38 00:06:17,145 --> 00:06:19,705 Good old NTSB. They all like to think they're cops. 39 00:06:19,785 --> 00:06:22,504 - Agent Scott. - Agent Francis. Agent Dunham. 40 00:06:23,544 --> 00:06:26,544 Whatever the hell McNeary saw through that window... 41 00:06:26,624 --> 00:06:29,145 it made him throw up in front of his whole unit. 42 00:06:35,585 --> 00:06:37,145 Excuse me. 43 00:06:37,225 --> 00:06:39,105 So, what's going on here? Some sort of accident? 44 00:06:39,184 --> 00:06:41,744 Tarmac's closed. Nothing you have to worry about, sir. 45 00:06:41,825 --> 00:06:43,345 - All right. - Move it along. 46 00:06:43,424 --> 00:06:46,105 I'll do that. Thanks. 47 00:06:55,905 --> 00:06:58,304 Although this is a joint task force... 48 00:06:58,384 --> 00:07:01,665 you are all now reporting to the Department of Homeland Security. 49 00:07:01,744 --> 00:07:04,544 I'm Special Agent in Charge Broyles. 50 00:07:04,624 --> 00:07:07,705 DC has sent me here to make sure we get results. 51 00:07:07,785 --> 00:07:11,225 Standard level-four HAZMAT suits are required to go in. 52 00:07:11,304 --> 00:07:15,384 Members from each agency on the starting line as follows: 53 00:07:16,424 --> 00:07:22,705 CIA, Baronoff. FBI, Charlie Francis and John Scott. 54 00:07:22,785 --> 00:07:24,744 Everyone else stand by. 55 00:07:25,184 --> 00:07:26,984 Okay, people, let's move. 56 00:07:28,424 --> 00:07:31,864 Sir, Olivia Dunham, FBI inter-agency liaison. 57 00:07:31,944 --> 00:07:34,225 Liaison on an inter-agency task force. 58 00:07:34,304 --> 00:07:35,665 Gotta love that. 59 00:07:35,744 --> 00:07:38,304 Kind of like powdered sugar on a glazed donut. 60 00:07:38,384 --> 00:07:40,864 Excuse me, if I'm gonna do my job effectively... 61 00:07:40,944 --> 00:07:42,825 I like my information first-hand. 62 00:07:42,905 --> 00:07:46,145 That's not redundancy, that's accountability. 63 00:07:46,984 --> 00:07:48,944 I know exactly who you are. 64 00:07:50,544 --> 00:07:55,145 You want in, liaison? Suit up. 65 00:08:35,904 --> 00:08:39,585 - What kind of terrorism is this? - Who says it's terrorism? 66 00:08:58,624 --> 00:09:01,465 Sources tell us the plane was deliberately set ablaze... 67 00:09:01,545 --> 00:09:04,504 by the CDC after all passengers' remains had been removed... 68 00:09:04,585 --> 00:09:06,425 leading to speculation of hazardous... 69 00:09:08,504 --> 00:09:12,065 - Seat 21 -A: John Rosenbloom. - 43-B: Ellie Sampson. 70 00:09:12,144 --> 00:09:14,144 Car salesman. Criminal history's negative. 71 00:09:14,225 --> 00:09:15,705 Intelligence checks negative. 72 00:09:15,784 --> 00:09:17,504 Have we reviewed video from Hamburg? 73 00:09:17,585 --> 00:09:20,065 We need to see if any passengers were showing signs of illness. 74 00:09:20,144 --> 00:09:21,225 We need names. 75 00:09:21,305 --> 00:09:24,744 On its way, Dawson. What the hell's taking so long with the black box? 76 00:09:24,825 --> 00:09:27,904 - Police tell me that terminal shut down. - Been down since 0400. 77 00:09:27,984 --> 00:09:31,225 - You g***t any more questions? - Who's point from CDC on the bone...? 78 00:09:31,305 --> 00:09:33,105 Agent Paley, you want his home number? 79 00:09:33,185 --> 00:09:35,744 No, but I'd like the whole report, and not just this... 80 00:09:35,825 --> 00:09:37,264 We're on that too, liaison. 81 00:09:37,345 --> 00:09:40,825 We don't think what happened was a result of the in-flight movie. 82 00:09:40,904 --> 00:09:46,144 Back Bay PD g***t a call at 0300 from a guard on duty at a storage facility. 83 00:09:46,225 --> 00:09:49,545 He saw two, and I quote, "suspicious Middle Eastern men"... 84 00:09:49,624 --> 00:09:52,024 handing a white guy a briefcase. - Liaison. 85 00:09:52,864 --> 00:09:54,945 Take it. Go find out. 86 00:09:55,024 --> 00:09:57,825 Take what, that? You're telling me that's my assignment? 87 00:09:57,904 --> 00:10:00,185 Yeah, honey, would you mind? 88 00:10:04,984 --> 00:10:08,545 The decision was made to burn the plane only after it was determined... 89 00:10:16,225 --> 00:10:17,305 Petty b***d. 90 00:10:17,384 --> 00:10:20,784 He's pissed his best friend sexually assaulted three Marine privates. 91 00:10:20,864 --> 00:10:23,744 - I'm the bad guy, I put him away. - Broyles is an idiot. 92 00:10:23,825 --> 00:10:28,105 You're smarter, you're stronger, you're much better looking. He's jealous. 93 00:10:29,945 --> 00:10:31,264 What? 94 00:10:31,945 --> 00:10:35,545 You said you loved me. In the motel. 95 00:10:36,664 --> 00:10:37,664 Yeah. 96 00:10:40,384 --> 00:10:41,984 That was a big deal. 97 00:10:42,065 --> 00:10:45,864 Yeah, well, you didn't say anything back so I just let it go. 98 00:10:45,945 --> 00:10:48,504 I've been sort of bad at this for a long time. 99 00:10:50,345 --> 00:10:52,305 Until you. 100 00:10:56,624 --> 00:10:59,384 I wanted to say I love you too. 101 00:11:16,705 --> 00:11:18,705 Let's go check the trash together. 102 00:11:31,345 --> 00:11:34,345 - Empty. - Acetylene? Propane? 103 00:11:34,425 --> 00:11:36,185 No. Ammonia. 104 00:11:42,744 --> 00:11:44,945 - What are you doing? - What are you doing? 105 00:11:45,024 --> 00:11:46,185 I'm a federal agent. 106 00:12:08,185 --> 00:12:10,384 We need to get a chem transport team out here now. 107 00:12:10,465 --> 00:12:11,744 I'm on it. 108 00:12:13,545 --> 00:12:15,384 No signal. 109 00:12:38,225 --> 00:12:39,864 Freeze. FBI. 110 00:12:39,945 --> 00:12:42,504 I have a gun. I will shoot. 111 00:12:54,024 --> 00:12:55,904 - John? - We g***t a runner. 112 00:12:55,984 --> 00:12:57,504 - Keep him alive. - I'm on my way. 113 00:13:14,744 --> 00:13:17,305 - Hands in the air. - John! 114 00:14:01,945 --> 00:14:03,945 You were very lucky today, Agent Dunham. 115 00:14:06,984 --> 00:14:09,945 Your wounds could have easily been much more severe. 116 00:14:11,705 --> 00:14:14,144 Agent Scott wasn't as fortunate. 117 00:14:14,225 --> 00:14:16,984 While he survived the initial blast... 118 00:14:17,065 --> 00:14:20,105 Agent Scott was exposed to some synthetic chemical compounds. 119 00:14:20,185 --> 00:14:21,984 Work that was done in the labs you found. 120 00:14:26,945 --> 00:14:29,664 He's not contagious, but until we understand more... 121 00:14:29,744 --> 00:14:33,705 it's better not to introduce any additional contaminants. 122 00:14:36,864 --> 00:14:40,504 We haven't been able to identify the substance that's affecting him. 123 00:14:40,585 --> 00:14:42,264 The CDC has sent in...
Music ♫