Proof of Innocence 2016 HDrip 720p Movie Subtitles

Download Proof of Innocence 2016 HDrip 720p Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:12,785 --> 00:00:14,922 Sync & corrections by Blue-Bird™ 2 00:00:14,922 --> 00:00:17,455 Provided by miss_p1nky 3 00:00:17,455 --> 00:00:19,254 Srt2smi by Blue-Bird™ 4 00:00:29,704 --> 00:00:32,736 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 5 00:00:32,752 --> 00:00:35,780 a CONTENTK production 6 00:00:39,748 --> 00:00:42,736 EXECUTIVE PRODUCER Kim Woo-taek 7 00:00:51,704 --> 00:00:53,784 PRODUCERS Choi Gwan-Yong, Bae Seong-ung 8 00:00:55,932 --> 00:00:58,900 Dad! Hurry! We're late! 9 00:00:59,121 --> 00:01:00,900 I g***t it. Wait a bit! 10 00:01:00,912 --> 00:01:02,920 Such a slowpoke. 11 00:01:03,936 --> 00:01:04,944 Your sleeves! 12 00:01:05,721 --> 00:01:06,733 Oh, right. 13 00:01:10,567 --> 00:01:12,492 You left your lunch box for the picnic. 14 00:01:12,517 --> 00:01:14,513 I woke up early to make it! 15 00:01:15,384 --> 00:01:16,637 Look at them. 16 00:01:16,908 --> 00:01:18,916 Kids will know I don't have a mom. 17 00:01:19,285 --> 00:01:20,016 They look fine. 18 00:01:20,041 --> 00:01:21,582 They're ugly! 19 00:01:22,567 --> 00:01:23,674 They're prettier than you. 20 00:01:23,699 --> 00:01:25,004 Hey! 21 00:01:31,324 --> 00:01:34,247 Tastes alright though. 22 00:01:34,272 --> 00:01:35,668 It's good. Right? 23 00:01:40,287 --> 00:01:41,426 Except the carrots. 24 00:01:43,419 --> 00:01:45,387 You need to eat them. 25 00:01:48,940 --> 00:01:51,936 Oh yeah. Give me your phone tonight. 26 00:01:53,018 --> 00:01:54,895 I'll update your track list. 27 00:01:55,668 --> 00:01:57,442 Thank you! 28 00:01:59,932 --> 00:02:01,637 Mr. Kwon Soon-tae. 29 00:02:04,996 --> 00:02:06,262 Don't move! 30 00:02:07,184 --> 00:02:08,676 What's going on? 31 00:02:08,701 --> 00:02:12,701 You're arrested for murder of Yoon Ja-lim. 32 00:02:14,530 --> 00:02:16,482 - Dong-hyun! - Stay still! 33 00:02:17,120 --> 00:02:18,754 Dong-hyun! 34 00:02:19,759 --> 00:02:22,098 It's Dong-hyun's field trip today... 35 00:02:22,449 --> 00:02:26,924 The court sentenced a taxi driver Kwon to death, 36 00:02:27,238 --> 00:02:31,720 for killing Yoon Ja-lim, a DH Group family member. 37 00:02:31,769 --> 00:02:35,205 Proof of Innocence DH Group said in a statement, 38 00:02:35,439 --> 00:02:39,424 that such tragedy shouldn't be repeated... 39 00:02:42,743 --> 00:02:46,479 Yes, sir. It's a factory next to Yeonam Docks. 40 00:02:46,677 --> 00:02:48,377 They've begun. 41 00:02:49,830 --> 00:02:53,072 Yes, it's about 10 organizers 42 00:02:53,097 --> 00:02:54,643 and 50 gamblers. 43 00:02:55,510 --> 00:02:56,920 Four guards. 44 00:02:56,932 --> 00:02:58,438 None looks threatening. 45 00:02:58,463 --> 00:02:59,936 Your way to the factory, 46 00:02:59,952 --> 00:03:01,944 is pretty much clear. 47 00:03:04,560 --> 00:03:06,604 A big name just joined the game. 48 00:03:09,174 --> 00:03:10,463 About time. 49 00:03:11,276 --> 00:03:13,185 This is your all-you-can-eat night. 50 00:03:13,210 --> 00:03:14,471 Bon appetit. 51 00:03:23,928 --> 00:03:26,424 I'm coming right now. See you down there. 52 00:03:36,916 --> 00:03:39,948 WRITER & DIRECTOR Kwon Jong-Kwan 53 00:03:41,472 --> 00:03:43,237 Separate loan sharks from gamblers. 54 00:03:43,284 --> 00:03:46,627 If they get mixed up, we won't be able to tell them apart. 55 00:03:49,260 --> 00:03:51,252 Don't mix up the money! 56 00:03:51,549 --> 00:03:53,642 Put one in the table cloth and the other in a plastic bag. 57 00:03:53,666 --> 00:03:55,952 You're arrested for illegal gambling. 58 00:03:56,252 --> 00:03:57,423 You have a right to... 59 00:03:57,448 --> 00:03:59,321 You must consult an attorney, 60 00:03:59,346 --> 00:04:01,768 and you should remain silent until an attorney gets here. 61 00:04:01,793 --> 00:04:03,518 It's been a while, Mr. Park. 62 00:04:03,932 --> 00:04:05,900 Law-firm broker? 63 00:04:06,651 --> 00:04:08,073 No longer a cop? 64 00:04:08,807 --> 00:04:10,649 I'll bring you a lawyer, 65 00:04:10,674 --> 00:04:12,462 so get some sleep until then. 66 00:04:12,487 --> 00:04:13,924 You heard him, right? 67 00:04:14,394 --> 00:04:16,390 Hello, I'm Choi Pil-jae. 68 00:04:22,655 --> 00:04:24,221 That snob is here. 69 00:04:27,448 --> 00:04:28,928 Police is on duty. 70 00:04:28,940 --> 00:04:30,904 Civilians can't park here. 71 00:04:30,920 --> 00:04:32,784 If you don't like it, then ticket me. 72 00:04:32,896 --> 00:04:34,237 It'll help your career. 73 00:04:34,262 --> 00:04:35,876 What are you talking about? 74 00:04:35,901 --> 00:04:38,471 You're in our way so move your car right now. 75 00:04:38,620 --> 00:04:39,985 What's your problem? 76 00:04:40,010 --> 00:04:41,920 A civilian reporting a crime? 77 00:04:42,043 --> 00:04:44,431 Or me handing out business cards? 78 00:04:44,549 --> 00:04:46,713 Don't try to win him in an argument. 79 00:04:46,738 --> 00:04:48,252 Go prepare their paper work. 80 00:04:48,300 --> 00:04:50,166 Come on, get to it. 81 00:04:52,928 --> 00:04:54,915 Don't bring a car like this to a scene. 82 00:04:54,940 --> 00:04:57,259 You're making the boys feel inferior. 83 00:04:57,291 --> 00:04:58,666 That's why I brought it. 84 00:04:58,822 --> 00:05:01,073 I want to show off my post-cop life. 85 00:05:03,456 --> 00:05:04,983 They look tired. 86 00:05:05,092 --> 00:05:06,909 Feed them some steak. 87 00:05:09,221 --> 00:05:10,952 Warm-hearted b***d. 88 00:05:13,143 --> 00:05:14,948 Attorneys are lazy. 89 00:05:15,385 --> 00:05:18,338 Your case requires someone who will look into the background. 90 00:05:18,363 --> 00:05:20,963 But the other side only digs up paperwork. 91 00:05:22,057 --> 00:05:24,173 I guess you haven't heard about me. 92 00:05:24,198 --> 00:05:26,924 Ask the referrer and call me again. 93 00:05:26,932 --> 00:05:28,362 Thanks. Bye. 94 00:05:30,837 --> 00:05:31,841 This is Choi Pil-jae. 95 00:05:32,002 --> 00:05:32,807 Bullshit. 96 00:05:32,832 --> 00:05:35,895 I see no attorney that you were supposed to send first thing in the morning, 97 00:05:35,920 --> 00:05:38,721 and you demand $50k for consultation. 98 00:05:38,940 --> 00:05:41,299 Do you think I'm a moron? 99 00:05:41,487 --> 00:05:43,499 I'll call you back in ten minutes. 100 00:05:44,150 --> 00:05:47,317 You're not even a cop anymore so you can't do this to me. 101 00:05:47,342 --> 00:05:48,666 Mr. Choi. 102 00:05:50,549 --> 00:05:51,549 What? 103 00:05:51,750 --> 00:05:53,568 Are you returning to your old habits? 104 00:05:53,735 --> 00:05:56,615 Go ahead, beat me so I can sue you for money. 105 00:05:56,709 --> 00:06:00,342 I let you hit me when you were a cop, but now you're just a... 106 00:06:01,061 --> 00:06:02,263 Please don't hit me. 107 00:06:05,826 --> 00:06:06,952 I don't, anymore. 108 00:06:08,065 --> 00:06:10,224 You deserved it back then. 109 00:06:10,310 --> 00:06:12,232 You still do but... 110 00:06:12,826 --> 00:06:13,846 You're my client. 111 00:06:14,182 --> 00:06:15,092 Exactly. 112 00:06:15,170 --> 00:06:16,888 Why would you hit your client? 113 00:06:17,013 --> 00:06:19,944 I know you better than any other lawyers. 114 00:06:20,427 --> 00:06:22,912 Others will waste your time and money, 115 00:06:22,924 --> 00:06:24,932 which means longer detention. 116 00:06:25,568 --> 00:06:27,944 If you insist on hiring another attorney, 117 00:06:28,318 --> 00:06:30,599 I'll report rest of your secret casinos. 118 00:06:31,186 --> 00:06:32,230 What do you say? 119 00:06:32,255 --> 00:06:34,591 You want to lose them all? 120 00:06:34,795 --> 00:06:37,811 Or, get out on bail and, keep what you have left? 121 00:06:38,490 --> 00:06:40,537 I need to get out on bail. 122 00:06:41,217 --> 00:06:42,916 I know a newbie gambler, 123 00:06:42,928 --> 00:06:44,924 who knows nothing about the trial. 124 00:06:44,936 --> 00:06:46,960 Want me to hook you up? 125 00:06:50,142 --> 00:06:51,974 Your fee is now $40k. 126 00:07:01,283 --> 00:07:04,052 Expense Report (Meals) 127 00:07:08,928 --> 00:07:11,916 Want my receipts? I don't file taxes so I don't need them. 128 00:07:14,217 --> 00:07:15,988 I thought you were done with it. 129 00:07:19,451 --> 00:07:21,693 Get me one too while you're at it. 130 00:07:22,920 --> 00:07:23,944 Hey, hey. 131 00:07:28,073 --> 00:07:29,097 Take a seat. 132 00:07:31,244 --> 00:07:32,252 Here. 133 00:07:41,388 --> 00:07:44,381 You know the gambler with the last name Cho? 134 00:07:44,814 --> 00:07:45,834 How do you know? 135 00:07:46,263 --> 00:07:48,185 Tell him he's going to prison and scare him a bit. 136 00:07:48,209 --> 00:07:49,209 What? 137 00:07:50,131 --> 00:07:51,131 See you later. 138 00:07:51,396 --> 00:07:52,192 Here's your coffee. 139 00:07:52,217 --> 00:07:53,303 I'm good. Give it to Hang-ju. 140 00:07:53,327 --> 00:07:54,888 Wait. I'm going to... 141 00:07:55,935 --> 00:07:58,271 You didn't spit in it, did you? 142 00:08:01,849 --> 00:08:02,877 It wasn't spit. 143 00:08:03,928 --> 00:08:05,513 Then what was it? 144 00:08:19,388 --> 00:08:20,576 Look at you flinch. 145 00:08:20,728 --> 00:08:22,240 You a***e. 146 00:08:24,123 --> 00:08:27,435 Law brokership is illegal. 147 00:08:27,693 --> 00:08:32,373 But a Law broker is swearing to a police officer at a police station? 148 00:08:35,996 --> 00:08:37,464 This wasn't easy. 149 00:08:37,932 --> 00:08:39,944 It's the record of your broker work. 150...
Music ♫