Journey to the Center of the Earth 1959 1080p BluRay Remux AVC DTS-HD MA 5.1 COMM-KESH.EN Movie Subtitles

Download Journey to the Center of the Earth 1959 1080p BluRay Remux AVC DTS-HD MA 5 1 COMM-KESH EN Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:24,211 --> 00:02:25,713 - Congratulations. - Thank you. 2 00:02:26,380 --> 00:02:31,218 It's a wonderful article in the paper about you, Sir Oliver. Wonderful, Sir! 3 00:02:31,302 --> 00:02:33,971 Good morning, Professor, or I should say, Sir Oliver. 4 00:02:34,055 --> 00:02:37,475 - Long article about you on page two. - Is there? Well, well, well. 5 00:02:37,558 --> 00:02:39,977 I think they made a mistake about your age. 6 00:02:58,621 --> 00:03:00,956 Paper! Paper! 7 00:03:02,041 --> 00:03:04,335 - Paper! Paper! - Paper! 8 00:03:08,005 --> 00:03:10,424 Aye, it's such an honor for Edinburgh, Sir Oliver. 9 00:03:10,508 --> 00:03:12,843 - I cannot take your money. - Thank you. 10 00:03:12,927 --> 00:03:14,429 Paper! Paper! 11 00:03:21,435 --> 00:03:23,354 Congratulations, Professor. 12 00:03:53,551 --> 00:03:58,014 ♪ Here's to the prof of geology ♪ 13 00:03:58,097 --> 00:04:02,476 ♪ Master of all natural history ♪ 14 00:04:02,560 --> 00:04:04,478 ♪ Rare boy, he ♪ 15 00:04:04,562 --> 00:04:06,939 ♪ And rare boys, we ♪ 16 00:04:07,022 --> 00:04:11,318 ♪ To know such a big curiosity ♪ 17 00:04:11,402 --> 00:04:13,737 ♪ To the prof, aye, aye, aye, aye ♪ 18 00:04:13,821 --> 00:04:15,948 ♪ To the best, aye, aye, aye, aye ♪ 19 00:04:16,031 --> 00:04:18,826 ♪ To the next, aye, aye, aye, aye ♪ 20 00:04:18,909 --> 00:04:20,285 ♪ Aye, aye, aye, aye ♪ 21 00:04:20,369 --> 00:04:21,287 ♪ Aye ♪♪ 22 00:04:22,371 --> 00:04:23,664 Sorry. 23 00:04:23,747 --> 00:04:27,334 Sir Oliver, since you've been created a knight, 24 00:04:27,418 --> 00:04:29,837 ...I've given your students a holiday, 25 00:04:29,920 --> 00:04:31,672 ...a day for a knight, so to speak. 26 00:04:33,090 --> 00:04:35,384 First, however, there's to be a presentation. 27 00:04:35,467 --> 00:04:38,512 Will the lad of Glen Darrick step forward? 28 00:04:39,930 --> 00:04:43,642 Sir Oliver, in the name of the whole student body, 29 00:04:43,726 --> 00:04:46,103 ...in gratitude for the knowledge you have imparted to us... 30 00:04:46,187 --> 00:04:49,315 That's enough obituary prose. 31 00:04:50,107 --> 00:04:51,192 An inkwell, I presume. 32 00:04:51,275 --> 00:04:53,152 A very handsome thing. 33 00:04:53,652 --> 00:04:56,530 Hellish to dust. 34 00:04:56,614 --> 00:04:59,491 I thank you all from the bottom of my heart, 35 00:04:59,575 --> 00:05:01,619 ...and now, off to the playing fields, all of you! 36 00:05:01,702 --> 00:05:04,288 - Yay! - Yay! 37 00:05:24,725 --> 00:05:27,228 - Ah. - It cost £4.17. 38 00:05:27,311 --> 00:05:30,397 - I was on the committee that made the collection. - I thank you for your efforts, McKuen. 39 00:05:30,481 --> 00:05:33,400 £5 was subscribed. That left three shillings. 40 00:05:33,484 --> 00:05:35,611 You're not going to give me the change, are you? 41 00:05:35,694 --> 00:05:37,613 I expended it on this, 42 00:05:37,696 --> 00:05:40,532 ...a little extra token I thought you might fancy. 43 00:05:40,616 --> 00:05:44,912 I saw it during Easter week in a window in Glasgow, a curiosity shop. 44 00:05:44,995 --> 00:05:48,374 It seemed to whisper to me, “Buy me for Professor Lindenbrook.” 45 00:05:48,457 --> 00:05:49,500 Aye, what did you reply? 46 00:05:49,583 --> 00:05:52,836 I said, “Only if you can be bought for three shillings.” 47 00:05:52,920 --> 00:05:54,922 I had to argue with the owner all through Good Friday. 48 00:05:55,005 --> 00:05:56,840 - It's lava, of course. - Mm-hmm. 49 00:05:57,633 --> 00:05:59,260 But exceptionally heavy. 50 00:05:59,343 --> 00:06:00,886 It could serve as a paperweight. 51 00:06:00,970 --> 00:06:02,429 Do you like it, Professor? 52 00:06:02,513 --> 00:06:04,473 It's a scholar's choice. 53 00:06:05,266 --> 00:06:07,142 Where are you eating tonight? 54 00:06:08,185 --> 00:06:10,854 Oh, this being Tuesday, I'm not eating. 55 00:06:11,772 --> 00:06:15,859 - Oh? - I find it healthy to eat only every other night. 56 00:06:15,943 --> 00:06:19,113 Be at my house at 8:00. I'm entertaining some members of the faculty. 57 00:06:19,196 --> 00:06:21,573 Professor, I do not think I could. 58 00:06:21,657 --> 00:06:23,017 What's the matter with you, McKuen? 59 00:06:23,075 --> 00:06:25,077 You used to come to my house quite regularly. 60 00:06:25,160 --> 00:06:27,705 Is it those frayed cuffs that are worrying you? 61 00:06:27,788 --> 00:06:30,291 I won't get back my other shirt from the wash till Friday. 62 00:06:30,374 --> 00:06:32,126 8:00 sharp! 63 00:06:32,209 --> 00:06:33,544 We're scientists, aren't we? 64 00:06:33,627 --> 00:06:36,088 That's one society where frayed cuffs don't matter. 65 00:06:36,171 --> 00:06:39,800 - We've all had 'em. - Yes, Sir Oliver. 66 00:06:39,883 --> 00:06:41,385 8:00. 67 00:06:43,220 --> 00:06:45,764 Lava? 68 00:06:45,848 --> 00:06:47,933 I swear there's something inside. 69 00:07:21,675 --> 00:07:23,469 There's Uncle now, Kirsty. 70 00:07:23,552 --> 00:07:25,554 And high time too! 71 00:07:30,267 --> 00:07:32,436 I... I thought it was Uncle Oliver. 72 00:07:32,519 --> 00:07:36,190 I want it thoroughly understood not a single stitch I'm wearing belongs to me. 73 00:07:36,273 --> 00:07:38,859 - Good evening, Miss Jenny. - Good evening, Alec McKuen. 74 00:07:38,942 --> 00:07:40,694 I'm early. But I trust I'm not too early. 75 00:07:40,778 --> 00:07:43,113 I didn't know you were coming. 76 00:07:43,197 --> 00:07:46,325 Well, your uncle... I should say, Sir Oliver ordered me to come. 77 00:07:46,408 --> 00:07:48,202 Oh, where is he? 78 00:07:48,285 --> 00:07:49,870 He's never been late like this. Never. 79 00:07:49,953 --> 00:07:53,707 I don't know, but to return to the subject of my clothes, 80 00:07:53,791 --> 00:07:56,960 ...they're the property of my classmate, the young lad of Glen Darrick. 81 00:07:57,044 --> 00:08:00,381 “You can't go to dinner dressed like that,” said the young lad. 82 00:08:00,464 --> 00:08:04,676 “The professor knows my wardrobe,” I replied and went to take my bath. 83 00:08:04,760 --> 00:08:09,556 Uh, when I returned, my clothes had been confiscated and these substituted. 84 00:08:09,640 --> 00:08:13,352 I want to make it clear, I have no claim to the Glen Darrick tartan. 85 00:08:13,435 --> 00:08:15,687 You've explained your magnificence. 86 00:08:16,271 --> 00:08:19,650 Kirsty, there will be one more guest. 87 00:08:20,984 --> 00:08:23,195 I'll seat you between the dean and the rector. 88 00:08:23,278 --> 00:08:26,782 - Couldn't I sit next to you? - Certainly not. 89 00:08:28,283 --> 00:08:30,536 You'll pardon my being personal, Miss Jenny, 90 00:08:30,619 --> 00:08:34,081 ...but I notice a certain harshness in your attitude toward me. 91 00:08:34,164 --> 00:08:39,169 What attitude do you expect when it takes a command from my uncle to bring you to this house? 92 00:08:39,253 --> 00:08:43,799 Miss Jenny, why should I torture myself and on purpose? 93 00:08:43,882 --> 00:08:46,885 Two years more I have to study for my master's degree, 94 00:08:46,969 --> 00:08:49,221 ...then four years more as a laboratory assistant. 95 00:08:49,304 --> 00:08:51,682 Then there's the money I have to give back to my relatives. 96 00:08:51,765 --> 00:08:53,267 They're paying for my schooling. 97 00:08:53,350 --> 00:08:55,727 You are very logical, Mr. McKuen. 98 00:08:55,811 --> 00:08:57,896 It's the logic of an empty purse. 99 00:08:57,980 --> 00:08:59,982 How like a Scotsman! 100 00:09:00,607 --> 00:09:02,067 I ** a Scotsman. 101 00:09:02,151 --> 00:09:04,111 I know of one whose purse was not empty, 102 00:09:04,194 --> 00:09:06,280 ...because he didn't even have a purse. 103 00:09:06,363 --> 00:09:08,115 His name was Robert Burns. 104 00:09:08,198 --> 00:09:09,783 Do you know what he said? 105 00:09:09,867 --> 00:09:12,161 Miss Jenny, the time of poetry is over. 106 00:09:12,244 --> 00:09:14,037 If this is true, Alec McKuen, 107 00:09:14,121 --> 00:09:16,748 ...what are you doing with your hand on my knee? 108 00:09:18,625 --> 00:09:21,462 Miss Jenny, 109 00:09:21,545 --> 00:09:23,964 ...now you just wait in there. 110 00:09:24,047 --> 00:09:26,758 Kirsty, I'll set the extra place. 111 00:09:38,479 --> 00:09:40,355 Is there something you want? 112 00:09:40,439 --> 00:09:43,692 - Uh, a key is stuck. - But that's impossible. 113 00:09:43,775 --> 00:09:45,652 It was just tuned last month. 114 00:09:46,528 --> 00:09:48,197 Which one? 115 00:09:48,280 --> 00:09:50,199 This one. Can't you see? 116 00:09:50,282 --> 00:09:52,201 No, I can't. 117 00:09:52,784 --> 00:09:54,620 At least you can see how unhappy I **. 118 00:09:54,703 --> 00:09:58,540 You know how I've felt ever since that first day you entered the classroom. 119 00:09:58,624 --> 00:10:00,626 Brought your uncle the galoshes he forgot. 120 00:10:01,376 --> 00:10:03,921 You looked like spring itself. 121 00:10:04,004 --> 00:10:10,385 ♪ My love is like the red, red rose ♪ 122 00:10:10,469 --> 00:10:15,807 ♪ That's newly sprung in June ♪ 123 00:10:16,433 --> 00:10:21,063 ♪ My love is like the melody ♪ 124 00:10:21,939 --> 00:10:25,234 ♪ That's sweetly played in tune ♪ 125 00:10:25,317 --> 00:10:28,195 Miss Jenny, I thought you were settin' the table. 126 00:10:28,278 --> 00:10:31,698 There's a key stuck. Mr. McKuen is fixing it. 127 00:10:31,782 --> 00:10:34,785 ♪ My bonny lass ♪ 128 00:10:34,868 -->...
Music ♫