05. Министерство Всего Хорошего.2024.WEB-DLRip.Files-x Movie Subtitles

Download 05 Министерство Всего Хорошего 2024 WEB-DLRip Files-x Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:03,040 --> 00:01:05,900 О! Сосед, хорошо, что заглянул. 2 00:01:06,080 --> 00:01:06,480 Пойдем. 3 00:01:06,560 --> 00:01:07,560 Проходи. 4 00:01:07,660 --> 00:01:10,040 Ой, я смотрю, у тебя рейтинг в гору пошел. 5 00:01:10,570 --> 00:01:14,020 Дела щелкаешь, скоро отдел будешь выбирать. Решил какой? 6 00:01:14,810 --> 00:01:17,900 Ну, конечно, ваш. Всегда мечтал об отделе талантов. 7 00:01:19,160 --> 00:01:23,160 Надоела мелкота. Хочется курировать великих людей. 8 00:01:24,800 --> 00:01:25,920 Не-не, я скиду взял. 9 00:01:30,030 --> 00:01:31,940 Есть к тебе одна просьба по старой дружбе. 10 00:01:32,360 --> 00:01:33,360 Я уже напрягся. 11 00:01:34,280 --> 00:01:36,800 Ну, ты же там трешься в высших мирах. 12 00:01:37,560 --> 00:01:40,720 Ну, что значит трусь? Приглашают иногда. 13 00:01:42,300 --> 00:01:46,100 Тут одно дело отбраковали. Ну, я, конечно, подал апелляцию. 14 00:01:47,280 --> 00:01:50,140 Но, ты знаешь, они год могут рассматривать. 15 00:01:51,080 --> 00:01:52,080 Да. 16 00:01:52,170 --> 00:01:55,700 Да, ты мог бы ускорить по своим каналам? 17 00:01:56,600 --> 00:02:00,260 Какая прелесть. Ну, и кто это Алена? 18 00:02:00,980 --> 00:02:02,140 Да, собственно говоря, никто. 19 00:02:03,180 --> 00:02:04,480 Мой напарник был у нее псом. 20 00:02:05,620 --> 00:02:07,340 Ну, вероятно, плохо стерли память. 21 00:02:07,500 --> 00:02:10,100 Он все время около нее трется и даже на контакт выходит. 22 00:02:10,940 --> 00:02:12,780 Вот. ВК мне голову оторвет. 23 00:02:13,520 --> 00:02:16,320 А так, вроде, мы ее делом занимаемся. 24 00:02:16,840 --> 00:02:17,840 А что ты паришься, а? 25 00:02:18,640 --> 00:02:21,620 Напиши на него рапорт. Пусть он этим пенициллином лет столько живет. 26 00:02:23,145 --> 00:02:24,145 Есть один момент. 27 00:02:28,740 --> 00:02:29,740 Один. 28 00:02:32,430 --> 00:02:33,450 Вот почему я не удивлен. 29 00:02:34,620 --> 00:02:37,030 Слушай, ну, отпусти ты ее. Отпустим, будешь. 30 00:02:37,470 --> 00:02:38,470 Это тут другое. 31 00:02:38,570 --> 00:02:38,910 Конечно. 32 00:02:39,540 --> 00:02:40,590 У нее смежное дело. 33 00:02:41,410 --> 00:02:43,730 Она просто так никогда дела не выбирает. 34 00:02:44,450 --> 00:02:45,850 Особенно перед аудитом. 35 00:02:47,030 --> 00:02:48,030 Что-то там есть. 36 00:02:49,070 --> 00:02:51,070 Поэтому она моего напарника и окучивает. 37 00:02:51,850 --> 00:02:55,030 А ты, конечно, хочешь, чтобы она тебя окучила, да? 38 00:02:58,880 --> 00:02:59,880 Ладно. 39 00:03:01,490 --> 00:03:03,160 Давай так. Могу спросить. 40 00:03:07,690 --> 00:03:08,690 Привет. 41 00:03:08,810 --> 00:03:09,130 Привет. 42 00:03:09,810 --> 00:03:11,290 Че ты встретиться-то хотел? 43 00:03:12,310 --> 00:03:13,650 Слушай, мистика какая-то. 44 00:03:14,330 --> 00:03:17,050 Мне пятый день подавится сниться, что ты меня на около сажаешь. 45 00:03:18,250 --> 00:03:21,270 Да, день, там два, окей, но мне всю неделю. 46 00:03:23,160 --> 00:03:24,670 Ты, может, обиделась? 47 00:03:24,920 --> 00:03:28,330 Ты просто после этого как-то ничего не сказал даже. 48 00:03:28,430 --> 00:03:30,690 Я подумал, ну, окей, значит, не парит. 49 00:03:31,270 --> 00:03:32,270 Гриш. 50 00:03:33,490 --> 00:03:34,490 Я не обиделась. 51 00:03:36,315 --> 00:03:37,315 Я беременна. 52 00:03:39,030 --> 00:03:40,090 Точно? 53 00:03:46,020 --> 00:03:47,020 И че ты... 54 00:03:49,160 --> 00:03:50,170 Че собираешься делать? 55 00:03:51,630 --> 00:03:53,010 Я, а ты? 56 00:03:53,820 --> 00:03:56,750 Ты все-таки как-никак отец. 57 00:03:58,090 --> 00:03:59,090 Я, да. 58 00:03:59,850 --> 00:04:00,850 Гриш, ты дурак? 59 00:04:02,980 --> 00:04:04,130 Прости, я это... 60 00:04:05,380 --> 00:04:08,390 Я просто не успел вкурить еще. 61 00:04:09,130 --> 00:04:14,030 Давай, может, давай поговорим? Как-то обсудим это. 62 00:04:14,250 --> 00:04:16,690 Давай обсудим. Как отнесутся родители твои? 63 00:04:18,710 --> 00:04:21,250 Да папе все равно, у него другая семья. 64 00:04:22,960 --> 00:04:23,960 И мама нас убьет. 65 00:04:26,080 --> 00:04:28,130 То есть и эти бабушка-дедушка отпадают. 66 00:04:29,525 --> 00:04:32,130 И я как-то сам не особо... 67 00:04:32,880 --> 00:04:34,770 Да я тоже как-то сама не особо. 68 00:04:38,730 --> 00:04:41,170 А ты не думала про... 69 00:04:43,050 --> 00:04:44,050 Думала. 70 00:04:48,770 --> 00:04:51,410 Ну, вот. Вариант. 71 00:04:53,970 --> 00:04:55,490 Тем более я сейчас с Настей. 72 00:04:58,830 --> 00:04:59,830 Ну вот, обсудили. 73 00:05:09,780 --> 00:05:11,090 Ну и кто еще из нас додик? 74 00:05:41,770 --> 00:05:43,540 Да, не думал, что он такой слабенький. 75 00:05:44,335 --> 00:05:45,400 Это ты ему сны послал? 76 00:05:45,560 --> 00:05:48,100 Да. Но ты не расстраивайся. 77 00:05:48,780 --> 00:05:52,480 Он просто еще маленький, нужно все переварить, и он обязательно передумает. 78 00:05:53,320 --> 00:05:55,760 Не передумает он. Ничего не выйдет. 79 00:05:56,440 --> 00:05:57,440 Капец. 80 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 Все наладится. 81 00:06:11,490 --> 00:06:12,530 Ее дело пересмотрели. 82 00:06:13,210 --> 00:06:14,530 Аштемчик, вы лучший начальник. 83 00:06:14,730 --> 00:06:16,090 Давай без щенячьих восторгов. 84 00:06:16,940 --> 00:06:18,050 Теперь ее делом займусь я. 85 00:06:19,360 --> 00:06:21,330 Нужно соединить ее отца и мать, и больше ничего. 86 00:06:21,690 --> 00:06:22,690 Все, точка. 87 00:06:24,020 --> 00:06:25,330 Больше к ней не подходишь. 88 00:06:25,830 --> 00:06:27,430 В смысле? Я же ее семейную изусть знаю. 89 00:06:28,430 --> 00:06:29,510 Ты не имел права. 90 00:06:30,280 --> 00:06:31,770 У тебя с врачом-алкашом прокатило. 91 00:06:32,415 --> 00:06:34,210 А в этот раз не отвертимся ни ты, ни я. 92 00:06:35,830 --> 00:06:38,090 Вот тебе новое дело, чтоб не скучал. 93 00:06:39,270 --> 00:06:41,050 Какой рак на горе? Вы издеваетесь? 94 00:06:41,410 --> 00:06:42,770 Соблюдай субординацию. 95 00:06:43,890 --> 00:06:45,530 Провалишь дело, напишу на тебя рапорт. 96 00:06:46,280 --> 00:06:48,030 И будешь у меня червем или пипой старина. 97 00:06:48,670 --> 00:06:49,670 Понял? 98 00:06:55,460 --> 00:06:58,180 Слушайте, ну вы ведь понимаете, что это тупо глухарь и не дело. 99 00:06:59,030 --> 00:07:00,220 Да, уже 10 лет висит. 100 00:07:00,840 --> 00:07:02,680 Сначала бабка молилась, теперь внучка. 101 00:07:08,380 --> 00:07:11,280 Слушайте, но у нас же совсем общие дела. 102 00:07:12,620 --> 00:07:14,780 Соответственно, я все равно могу помогать Алене. 103 00:07:16,655 --> 00:07:19,600 Слушай, тут как-то замешано, а один из МПП. 104 00:07:20,630 --> 00:07:22,820 Я бы в их дела не лезла, ему же тысячи лет. 105 00:07:24,415 --> 00:07:25,415 Ну ты сам решай. 106 00:07:44,300 --> 00:07:45,730 И акустика какая хорошая. 107 00:07:48,500 --> 00:07:51,230 Может, ты заодно свечку поставишь в свое завтрашнее собеседование? 108 00:07:53,190 --> 00:07:54,190 Электрическую. 109 00:07:55,300 --> 00:07:56,461 Может, хватит меня доставать? 110 00:07:57,330 --> 00:07:58,390 Ну пройду, значит пройду. 111 00:07:58,900 --> 00:08:00,630 Не пройду, значит не пройду. Ну правда. 112 00:08:01,780 --> 00:08:04,101 Может, они там наверху увидят, что ты ни во что не веришь. 113 00:08:04,150 --> 00:08:05,150 Потому и помогают. 114 00:08:06,150 --> 00:08:08,070 Лиз, ну что у тебя в голове? 115 00:08:09,650 --> 00:08:11,176 Ну ты правда считаешь, что Бог на меня 116 00:08:11,188 --> 00:08:13,091 обиделся и дал команду не брать меня на работу? 117 00:08:14,390 --> 00:08:16,010 Ну если да, я в такого Бога не верю. 118 00:08:17,940 --> 00:08:19,490 Ты просто попроси искреннюю помощь. 119 00:08:20,230 --> 00:08:21,610 Жизнь всегда есть место чуда. 120 00:08:21,710 --> 00:08:24,630 Ну не могу я серьезно просить о том, чтобы стать продавцом-консультантом. 121 00:08:24,830 --> 00:08:25,830 Тише. 122 00:08:26,190 --> 00:08:27,190 Извините. 123 00:08:29,885 --> 00:08:31,270 Не об этом я мечтал всю жизнь. 124 00:08:33,440 --> 00:08:34,440 Ну о чем ты мечтал? 125 00:08:35,470 --> 00:08:36,470 Зайну трахнуть. 126 00:08:37,690 --> 00:08:38,690 Королеву воинов. 127 00:08:40,125 --> 00:08:41,050 И много-много мороженого. 128 00:08:41,070 --> 00:08:42,570 А можно как-то не тут про мороженое? 129 00:08:44,980 --> 00:08:46,070 Правильно бабушка говорила. 130 00:08:46,970 --> 00:08:49,390 Все они в Бога поверят, только когда рад на горе свистнет. 131 00:08:53,120 --> 00:08:55,280 Лиз, ну ты же видишь, как все в мире хреново устроено. 132 00:08:56,850 --> 00:08:57,850 Но нет там никого. 133 00:08:58,945 --> 00:09:00,050 Или просто забыли про нас. 134 00:09:01,050 --> 00:09:02,590 Ладно, жду тебя на улице. 135 00:09:07,245 --> 00:09:09,400 Господи, помоги моему брату пройти собеседование. 136 00:09:11,360 --> 00:09:12,840 Пусть он наконец в Бога поверит. 137 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 И в чудо. 138 00:09:16,600 --> 00:09:17,600 Если можешь. 139 00:09:34,075 --> 00:09:36,770 Мам, ты зря на папу психанула. 140 00:09:37,370 --> 00:09:39,270 Я уверена, это Вика ему вообще неинтересно. 141 00:09:39,570 --> 00:09:40,570 Так не умните, ешь давай. 142 00:09:55,360 --> 00:09:57,100 А у всех беременных так? 143 00:09:57,700 --> 00:09:58,700 Токсикоз. 144 00:09:59,160 --> 00:10:02,080 Да, и в какой мир выйдет этот ребенок? 145 00:10:02,640 --> 00:10:03,640 Оглянись вокруг. 146 00:10:05,845...
Music ♫