Virus.1999.720p.BluRay.NONTON01 Movie Subtitles

Download Virus 1999 720p BluRay NONTON01 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:14,667 --> 00:02:17,484 Da, Nadia. 2 00:02:58,011 --> 00:03:00,828 - Lonya? - Da? 3 00:03:13,699 --> 00:03:15,647 Yuri! 4 00:03:34,344 --> 00:03:35,589 Alexi. 5 00:04:11,829 --> 00:04:13,089 Alexi! 6 00:04:35,192 --> 00:04:43,192 Resync by anyink for nonton01.0nline 7 00:05:14,165 --> 00:05:16,585 Captain, winds gusting to 110. 8 00:05:16,884 --> 00:05:19,584 If they get to 130, we're verging category 5. 9 00:05:22,445 --> 00:05:26,376 Put her back into the wind, Woods. 10 00:05:26,445 --> 00:05:28,984 45 degrees down swell. 11 00:06:02,379 --> 00:06:05,614 Captain, the barge is taking on water. 12 00:06:05,684 --> 00:06:07,633 Captain! 13 00:06:07,702 --> 00:06:10,381 I've g***t eyes, for Christ's sakes. 14 00:06:10,450 --> 00:06:14,103 I've seen her through worse than this, so calm down and stand your station. 15 00:06:14,172 --> 00:06:16,329 Woods! 16 00:06:16,399 --> 00:06:21,094 45 degrees the swell. 17 00:06:27,253 --> 00:06:29,722 Green water! 18 00:07:00,786 --> 00:07:02,804 Steve! Engine room! 19 00:07:02,838 --> 00:07:04,787 Richie, the door's jammed. I can't get in! 20 00:07:04,856 --> 00:07:08,022 D***n! If water stalls the engine, man, we're history. 21 00:07:11,362 --> 00:07:13,588 - Hiko, take the torch and cut the door. - Yeah, yeah! 22 00:07:13,658 --> 00:07:18,388 - I'm goin' up top. - Hiko, let me help you with that. 23 00:07:24,997 --> 00:07:29,486 Captain, recommend new course heading: 2-2-9 degrees magnetic. 24 00:07:29,555 --> 00:07:32,163 Captain? Captain. 25 00:07:32,234 --> 00:07:35,294 Once we're in the eye, we'll have calm seas for 2 hours. 26 00:07:35,330 --> 00:07:37,312 We can make repairs, steady the barge. 27 00:07:37,382 --> 00:07:39,400 Skipper, should I head for the eye? 28 00:07:39,469 --> 00:07:41,765 What the hell is goin' on up here? 29 00:07:41,834 --> 00:07:44,026 Captain, the engine room is taking on water. 30 00:07:44,095 --> 00:07:47,191 Then pump it out, mister. You're the bloody engineer. 31 00:07:47,261 --> 00:07:51,157 We can't get in. The bulkhead took a hit, and the door's wedged tight. 32 00:07:51,192 --> 00:07:53,244 Hiko's cuttin' it now. 33 00:07:53,314 --> 00:07:55,297 Jesus Christ, the barge! 34 00:08:00,480 --> 00:08:04,237 - We gotta cut that d***n thing loose! - That's not an option, Mr. Baker. 35 00:08:04,307 --> 00:08:07,681 Skipper, should I head for the breach? I need an answer now. I'm losin' her. 36 00:08:09,281 --> 00:08:12,516 - Winds 125, Captain! - Captain, take a look! 37 00:08:12,586 --> 00:08:15,856 That barge goes down, we go down with it! 38 00:08:15,926 --> 00:08:18,499 Well, that's a chance I'll take. 39 00:08:22,152 --> 00:08:24,378 I'm cuttin' it loose. 40 00:08:24,448 --> 00:08:26,849 Stay away from that door, mister. 41 00:08:28,449 --> 00:08:31,893 I mean, what's so precious about your goddamn cargo, Captain? 42 00:08:31,962 --> 00:08:34,814 The cargo is mine. 43 00:08:34,884 --> 00:08:38,641 I've leveraged everything I own against it. 44 00:08:38,710 --> 00:08:40,797 And it's not insured. 45 00:08:40,867 --> 00:08:43,476 Christ, what's the matter with those people? 46 00:08:43,546 --> 00:08:47,442 So I go out that door, you shoot me? I stay here, we're all dead! 47 00:08:56,764 --> 00:08:58,886 Get the tank! Hold the tank! 48 00:09:33,534 --> 00:09:36,665 Let me tell you something. 49 00:09:36,734 --> 00:09:39,100 You ever put a gun in my face again-- 50 00:09:39,170 --> 00:09:40,978 And you'll what? 51 00:09:43,726 --> 00:09:45,640 You figure it out. 52 00:10:02,024 --> 00:10:04,216 Sir, what about Foster's idea? 53 00:10:04,286 --> 00:10:07,417 I can reach the eye. 54 00:10:56,082 --> 00:10:59,143 I've let you down, lad. 55 00:10:59,213 --> 00:11:02,205 The water's coming in faster than it's going out. 56 00:11:02,274 --> 00:11:05,683 I can't believe we were stupid enough to sign on with that guy again. 57 00:11:06,053 --> 00:11:09,928 Maricon, ese g***t a gun on you, man. I would've decked that son of a bitch. 58 00:11:09,997 --> 00:11:14,658 He had us pullin' 500 tons of lumber and steel, uninsured, in a typhoon, 59 00:11:14,693 --> 00:11:17,337 a hundred miles from any normal shipping lane. 60 00:11:17,406 --> 00:11:22,208 And Woods tells me Foster g***t tossed out of the Navy for striking a superior officer. 61 00:11:22,443 --> 00:11:24,747 - Hey, Hiko. - Comin' through. 62 00:11:24,816 --> 00:11:27,529 I'll tell you one thing, Stevie. It's the last time we make a move... 63 00:11:27,599 --> 00:11:29,869 for percentage of cargo instead of a salary. 64 00:11:30,068 --> 00:11:31,739 D***n straight. D***n straight. 65 00:11:31,808 --> 00:11:34,731 - I told you it was a bad idea. - My idea? It was your idea. 66 00:11:34,800 --> 00:11:36,748 It was your idea. What are you talking about? 67 00:11:39,496 --> 00:11:41,932 How is it? 68 00:11:42,001 --> 00:11:44,471 - It's bad. - Define bad. 69 00:11:44,541 --> 00:11:47,045 - We're sinking. - That's bad. 70 00:11:48,923 --> 00:11:52,958 So does anyone have any suggestions? 71 00:11:53,028 --> 00:11:55,915 Mayday, mayday, mayday. Hello, mayday. Come back, please. 72 00:11:55,985 --> 00:11:58,663 - We g***t about 4 days of supplies. - What is this? 73 00:11:58,733 --> 00:12:02,073 That's food and that's water. 74 00:12:02,142 --> 00:12:04,160 Put that back, okay? We're gonna distribute-- 75 00:12:04,229 --> 00:12:07,812 50-mile range. Piece of junk. 76 00:12:12,161 --> 00:12:14,352 Hey, you buy this s***t? 77 00:12:14,421 --> 00:12:17,588 Wait, wait, wait! I'm picking up a contact. 78 00:12:17,657 --> 00:12:20,022 There might be another ship in the eye with us. 79 00:12:26,041 --> 00:12:29,206 12 miles out. - Zero knots. 80 00:12:29,277 --> 00:12:31,045 It's dead in the water, but it's really big. 81 00:12:31,146 --> 00:12:32,355 Let's hail it, Foster. 82 00:12:32,824 --> 00:12:36,963 Ahoy, vessel, latitude 29 degrees south, longitude 1-7-9 degrees east. 83 00:12:37,033 --> 00:12:40,999 This is the Sea Star. We are 12 miles northwest of your position. 84 00:12:41,069 --> 00:12:43,295 Come back. 85 00:12:43,364 --> 00:12:47,017 So where the hell is the captain? 86 00:13:15,855 --> 00:13:17,907 I'm busy. 87 00:13:17,977 --> 00:13:20,029 Skipper, there's a ship in the eye with us. 88 00:13:20,099 --> 00:13:22,361 Dead in the water, about 12 miles out. 89 00:13:23,960 --> 00:13:26,743 Dead in the water? 90 00:13:28,309 --> 00:13:30,570 I'll be there in a minute. 91 00:13:39,231 --> 00:13:41,180 Dead in the water. 92 00:13:56,625 --> 00:13:59,025 Captain? 93 00:13:59,095 --> 00:14:00,938 Dead ahead, 300 yards. 94 00:14:02,434 --> 00:14:04,382 Hail it, Woods. 95 00:14:05,808 --> 00:14:07,860 Unidentified vessel, this is the Sea Star... 96 00:14:07,931 --> 00:14:10,573 approaching from the northwest, 300 yards out. 97 00:14:10,644 --> 00:14:13,392 Dead ahead, 300 yards. 98 00:14:20,940 --> 00:14:23,584 Unidentified vessel, this is the Sea Star... 99 00:14:23,654 --> 00:14:26,088 approaching from the northwest, 300 yards out. 100 00:14:26,158 --> 00:14:28,106 Please come back. Over. 101 00:14:28,177 --> 00:14:31,133 - You see anything? - Nope. Not a thing. 102 00:14:38,959 --> 00:14:41,535 That ain't ours, brother. 103 00:14:56,980 --> 00:14:59,588 Unidentified vessel, this is the Sea Star... 104 00:14:59,658 --> 00:15:01,780 approaching from the northwest, 200 yards out. 105 00:15:01,850 --> 00:15:03,797 Come back. Over. 106 00:15:08,215 --> 00:15:12,321 This is the Sea Star approaching from the northwest. 107 00:15:12,390 --> 00:15:14,338 Is anybody there? Over. 108 00:15:16,043 --> 00:15:17,990 She looks Russian. 109 00:15:28,496 --> 00:15:33,409 "The Academic Vladislav Volkov, missile and satellite tracking ship. 110 00:15:33,680 --> 00:15:38,410 45,000 tons full gross, 642 feet, 2 steam turbines. 111 00:15:38,479 --> 00:15:41,714 - 300. - None." 112 00:15:41,784 --> 00:15:44,741 She's fitted for scientific purposes. Their biggest. 113 00:15:44,810 --> 00:15:49,438 "42 labs, 5 machine shops outfitted with advanced robotics. 114 00:15:49,507 --> 00:15:52,255 3 parabolic dishes can maintain simultaneous communication... 115 00:15:52,324 --> 00:15:54,968 with several spacecraft." 116 00:15:55,038 --> 00:15:58,412 Ahoy, the Vladislav Volkov! 117 00:15:59,700 --> 00:16:02,483 I'm the captain of the Sea Star. 118 00:16:02,553 --> 00:16:04,500 Is there anyone aboard? 119 00:16:05,753 --> 00:16:10,414 Ahoy! Baker. 120 00:16:10,483 --> 00:16:13,266 Break out the shotguns, the flashlights and the walkies. 121 00:16:13,335 --> 00:16:15,841 - We're goin' aboard. - S***t. 122 00:16:32,225 --> 00:16:34,939 Jesus Christ. This is kind of stupid, Stevie. 123 00:16:34,973 --> 00:16:36,887 Shh. Come on. 124 00:16:38,556 --> 00:16:40,853 Very stupid. 125 00:17:04,577 --> 00:17:07,533 Stevie. This is very stupid, what we're doing. 126 00:17:19,361 --> 00:17:21,309 Stevie. Stevie! 127 00:17:22,492 --> 00:17:24,718 Those are bullet holes, Stevie. 128 00:17:24,788 --> 00:17:28,197 S***t, I don't like this at all, man. This is bullshit. 129 00:17:35,119 --> 00:17:37,067 Ahoy, the bridge! 130 00:17:42,146 --> 00:17:44,094 Anyone aboard? 131 00:18:14,846 --> 00:18:16,759 The bridge is deserted. 132 00:18:37,005 --> 00:18:39,439 What the hell happened in here? 133 00:19:03,999 -->...
Music ♫