The Toxic Avenger Part II 1989 1080p BluRay x264 YIFY Subtitles in Multiple Languages
The.Toxic.Avenger.Part.II.1989.1080p.BluRay.x264.YIFY Movie Subtitles
Download The Toxic Avenger Part II 1989 1080p BluRay x264 YIFY Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:29,450 --> 00:00:32,730
O VINGADOR T�XICO II
2
00:01:42,000 --> 00:01:45,300
Nas sombras da cidade grande,
com seus grandes edif�cios,
3
00:01:45,335 --> 00:01:47,757
grandes neg�cios e grandes
pessoas,
4
00:01:48,000 --> 00:01:49,919
est� a minha cidade natal,
Tromaville.
5
00:01:50,306 --> 00:01:52,948
Uma cidade pequena,
com pequenos edif�cios,
6
00:01:52,949 --> 00:01:55,590
pequenos neg�cios e pequenas pessoas.
7
00:01:57,835 --> 00:01:59,711
Meu nome �
Melvin Junko.
8
00:02:00,297 --> 00:02:03,910
Eu vivo em um apartamento no
lix�o de Tromaville.
9
00:02:04,759 --> 00:02:07,901
Eu sou o primeiro monstro-her�i
horrivelmente deformado,
10
00:02:08,000 --> 00:02:11,992
de tamanho e for�a super-humana
que vem de Nova Jersey.
11
00:02:12,500 --> 00:02:15,872
Eles me chamam de:
O Vingador T�xico.
12
00:02:20,000 --> 00:02:22,708
Essa � a
minha hist�ria.
13
00:02:23,772 --> 00:02:27,638
A alguns anos atr�s,
eu e o povo de Tromaville,
14
00:02:27,639 --> 00:02:29,937
fomos bem sucedidos em acabar
com todos os criminosos e...
15
00:02:29,938 --> 00:02:33,658
livrar Tromaville de uma vez por
todas do mal e da corrup��o.
16
00:02:36,000 --> 00:02:38,935
Tromaville se tornou um bom
lugar para se morar.
17
00:02:44,500 --> 00:02:48,311
Sem criminosos ou pol�ticos
opressores por perto,
18
00:02:48,346 --> 00:02:51,056
o povo de Tromaville estava,
mais uma vez, feliz.
19
00:02:55,307 --> 00:02:57,558
Mais uma vez,
estavam livres para se...
20
00:02:57,559 --> 00:02:59,810
dedicarem � suas
principais atividades,
21
00:03:00,000 --> 00:03:01,832
como dan�ar nas ruas,
22
00:03:03,500 --> 00:03:04,675
fazer tatuagens,
23
00:03:09,500 --> 00:03:11,275
LARANJA SUCULENTA - F�BRICA
produzir suco de laranja,
24
00:03:14,500 --> 00:03:16,101
CONTROLE DE PESTES
exterminar roedores,
25
00:03:20,556 --> 00:03:22,306
assistir filmes excelentes,
26
00:03:25,450 --> 00:03:27,226
e dan�ar nas ruas.
27
00:03:35,500 --> 00:03:38,752
As pessoas importantes da minha
vida moram em Tromaville.
28
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
- Minha m�e.
- � a sua mam�e. Melvin?
29
00:03:42,463 --> 00:03:47,946
- Minha psiquiatra.
- Eu tenho feito terapia.
30
00:03:48,000 --> 00:03:51,383
E, a mais importante,
minha namorada, Claire.
31
00:03:52,427 --> 00:03:53,934
Apesar da Claire ser cega,
32
00:03:54,000 --> 00:03:58,232
sua defici�ncia n�o a impedia de
ser uma verdadeira intelectual.
33
00:03:59,500 --> 00:04:01,754
Agora que Tromaville n�o
tem mais crimes,
34
00:04:02,000 --> 00:04:04,391
n�o h� mais trabalho para um
super-her�i como eu.
35
00:04:09,500 --> 00:04:12,373
N�o havia mais criminosos
para eu destruir.
36
00:04:13,000 --> 00:04:15,308
Ent�o, aceitei o trabalho
como recepcionista...
37
00:04:15,309 --> 00:04:17,616
do Centro de Tromaville
para os Cegos.
38
00:04:17,617 --> 00:04:19,212
onde a Claire passa grande
parte de seu tempo.
39
00:04:19,213 --> 00:04:21,750
Era o �nico jeito de conseguir
dinheiro para aplicar na poupan�a.
40
00:04:21,751 --> 00:04:25,900
E a Claire tinha uma poupan�a
que voc� gostaria de aplicar.
41
00:04:28,500 --> 00:04:32,102
Eu tamb�m era o diretor atl�tico
do Centro para os Cegos,
42
00:04:32,137 --> 00:04:33,753
o que me mantinha bem ocupado.
43
00:04:34,673 --> 00:04:38,124
Minhas tarefas inclu�**:
organizar jogos de croqu�,
44
00:04:39,000 --> 00:04:41,079
planejar caminhadas
pela natureza nos telhados,
45
00:04:41,114 --> 00:04:43,452
e ser �rbitro em jogos de basquete.
46
00:04:43,500 --> 00:04:45,626
Por mais que esse trabalho fosse
recompensador,
47
00:04:46,087 --> 00:04:48,903
eu tinha que admitir
que estava bem deprimido.
48
00:04:49,338 --> 00:04:52,186
Sinto falta dos bons tempos
de luta contra o crime.
49
00:04:52,500 --> 00:04:54,372
Voc� sabe, bater nos malvados.
50
00:04:55,000 --> 00:04:59,409
Ent�o, um dia, nossas vidas
foram alteradas.
51
00:05:00,000 --> 00:05:05,040
A paz e tranquilidade que �ramos
acostumados foi despeda�ada.
52
00:05:05,041 --> 00:05:07,059
Claire! Claire!
53
00:05:07,094 --> 00:05:08,905
Sim, senhora Bisley?
O que foi?
54
00:05:12,000 --> 00:05:19,197
Seu namorado T�xico est� derretendo
toda a prataria da casa.
55
00:05:19,232 --> 00:05:21,689
Minha nossa!
Melvin!
56
00:05:22,000 --> 00:05:24,163
Melvin, voc� n�o precisa por
a mesa hoje � noite.
57
00:05:24,198 --> 00:05:26,730
Por que voc� n�o entra e
vai limpar o forno?
58
00:05:26,731 --> 00:05:31,351
Certo, querida. Acho que quer que
eu limpe os vasos tamb�m.
59
00:05:31,352 --> 00:05:33,802
Sim, querido.
Obrigado.
60
00:05:34,500 --> 00:05:39,342
Aten��o, todos os cegos,
o almo�o est� sendo servido agora.
61
00:05:39,377 --> 00:05:43,321
Todos os cegos, por favor,
achem o caminho at� a cantina.
62
00:05:44,000 --> 00:05:48,266
Pobre Melvin! Ele anda t�o
deprimido ultimamente.
63
00:05:49,310 --> 00:05:51,083
A psiquiatra dele disse
que � muito...
64
00:05:51,084 --> 00:05:52,857
importante que ele
se sinta necess�rio.
65
00:05:53,349 --> 00:05:58,135
Parece n�o haver mais nenhum mal
em Tromaville para ele limpar.
66
00:05:58,531 --> 00:06:01,216
N�o � bom para
ele se sentir t�o in�til.
67
00:06:10,508 --> 00:06:13,599
Senhor presidente, aquela � a
namorada do Vingador T�xico.
68
00:06:15,423 --> 00:06:20,607
Ele deve estar l� dentro.
Est� bem, d� a ordem.
69
00:06:34,000 --> 00:06:35,860
Certos, voc�!
Vamos!
70
00:06:40,409 --> 00:06:41,308
Pegue um recibo.
71
00:06:46,347 --> 00:06:47,299
Com licen�a, senhorita.
72
00:06:51,193 --> 00:06:52,446
Desculpe.
73
00:06:52,447 --> 00:06:54,724
Tenho uma encomenda para
o Vingador T�xico.
74
00:06:55,207 --> 00:06:57,520
� mesmo? Ele est� l� dentro,
trabalhando.
75
00:06:57,521 --> 00:06:59,043
Pode assinar por ele, por favor.
76
00:06:59,422 --> 00:07:00,286
Est� bem.
77
00:07:03,000 --> 00:07:06,992
Bem aqui.
Obrigado.
78
00:07:08,500 --> 00:07:09,462
O que �?
79
00:07:09,463 --> 00:07:11,624
Tenha certeza que ele receba,
porque � muito importante.
80
00:07:27,000 --> 00:07:29,703
Ajude-me. Ajude-me.
Estou presa. Estou presa.
81
00:07:30,931 --> 00:07:35,691
Senhora, senhora, me larga.
Voc� � cega?
82
00:07:49,000 --> 00:07:52,260
Oh, meu Deus!
Senhora Bisley! Senhora Bisley!
83
00:07:59,256 --> 00:08:01,423
Oh, meu Deus!
Oh, meu Deus!
84
00:08:14,708 --> 00:08:17,487
Ajudem-me!
Ajudem-me!
85
00:08:25,000 --> 00:08:26,553
Vamos, ande logo!
86
00:08:33,500 --> 00:08:37,949
- Legal! Cara, acabei com a velha.
- Bom garoto!
87
00:08:37,950 --> 00:08:41,065
- Fant�stico!
- Legal!
88
00:08:42,829 --> 00:08:45,385
Eu devia ganhar um aumento
por esse trabalho.
89
00:08:46,108 --> 00:08:49,607
Ele faz produtos de lixo
daqueles desgra�ados.
90
00:08:49,608 --> 00:08:51,526
Adoro ver as coisas explodirem.
91
00:08:52,000 --> 00:08:55,369
PROPRIEDADE
CONDENADA
92
00:08:56,000 --> 00:08:57,732
Voc� viu aquela explos�o?
93
00:09:00,000 --> 00:09:02,607
Esse � o fim do Vingador T�xico.
94
00:09:24,500 --> 00:09:30,372
- Essa cidade vai mudar.
- Viu aquela explos�o?
95
00:09:35,349 --> 00:09:36,247
Como vai?
96
00:09:59,222 --> 00:10:01,270
Oh, Melvin!
97
00:10:31,222 --> 00:10:33,570
Bagun�a, bagun�a, bagun�a.
98
00:11:44,430 --> 00:11:53,959
V� para l�! Peguem-no!
Vamos! Vamos!
99
00:12:21,900 --> 00:12:22,961
Toma isso!
100
00:12:39,477 --> 00:12:43,126
Agora voc� tem que
lidar comigo, Imbecil T�xico.
101
00:12:45,564 --> 00:12:47,556
Eu devia...
102
00:13:00,897 --> 00:13:06,302
Peguem-no! Vamos!
V� para l�!
103
00:13:06,303 --> 00:13:09,527
Peguem aquele Vingador T�xico!
Vamos! Peguem-no!
104
00:13:10,239 --> 00:13:16,799
Ele � todo seu, grand�o!
Vamos!
105
00:15:19,910 --> 00:15:24,352
Ei, T�xico! Ei, T�xico!
Ei, T�xico!
106
00:15:24,387 --> 00:15:25,910
Qual � o problema?
N�o pode me ouvir?
107
00:15:25,962 --> 00:15:29,487
Seu imundo,
n�o pode me ouvir?
108
00:15:29,488 --> 00:15:30,730
Ei, T�xico!
109
00:15:49,413 --> 00:15:52,413
Sim, cacique,
eu posso te ouvir.
110
00:15:52,465 --> 00:15:54,273
Pode me ouvir?
111
00:16:50,210 --> 00:16:53,641
Sorte sua que est� na hora
da minha aula de piano.
112
00:17:02,653 --> 00:17:06,088
Toma isso, seu T�xico selvagem.
113
00:17:34,563 --> 00:17:36,388
Um de nossos melhores homens.
114
00:18:25,864 --> 00:18:28,623
O que est� fazendo comigo?
O que est� fazendo comigo?
115
00:18:31,864 --> 00:18:36,310
Depois de um longo dia de luta,
gosto de jogar um pouco de basquete.
116
00:19:12,364 --> 00:19:13,881
P***a merda!
117
00:19:21,364 --> 00:19:23,457
Eu n�o sei...
Ele � grande...
118
00:19:23,492 --> 00:19:26,678
N�s planejamos muito...
Eu n�o sabia que...
119
00:19:26,679 --> 00:19:28,981
Convoque uma reuni�o
dos diretores.
120
00:19:29,562 --> 00:19:32,234
E demita todo o pessoal do
recursos humanos.
121
00:19:39,568 --> 00:19:40,784
Ele est� vindo.
Deixem-me entrar.
122
00:19:50,659 --> 00:19:53,293
Oh, bebezinho, n�o chore.
123
00:19:53,364 --> 00:19:55,667
Eu te peguei.
Vamos encontrar a sua m�e.
124
00:20:03,364 --> 00:20:04,704
Oh, meu Deus!
125
00:20:08,364 --> 00:20:12,721
Oh, meu Deus! Onde est� o meu beb�?
Onde ela est�? Onde ela est�?
126
00:20:12,756 --> 00:20:15,312
Aqui est�, senhora.
Aqui est� o seu beb�.
127
00:20:15,660 --> 00:20:17,638
Ela estava em cima de uma �rvore.
Ela est� bem.
128
00:20:17,639 --> 00:20:19,518
Obrigado, T�xico.
Obrigado.
129
00:20:19,865 --> 00:20:25,603
Eles...
Share and download The.Toxic.Avenger.Part.II.1989.1080p.BluRay.x264.YIFY subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.