The.Toxic.Avenger.Part.II.1989.1080p.BluRay.x264.YIFY Movie Subtitles

Download The Toxic Avenger Part II 1989 1080p BluRay x264 YIFY Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:29,450 --> 00:00:32,730 O VINGADOR T�XICO II 2 00:01:42,000 --> 00:01:45,300 Nas sombras da cidade grande, com seus grandes edif�cios, 3 00:01:45,335 --> 00:01:47,757 grandes neg�cios e grandes pessoas, 4 00:01:48,000 --> 00:01:49,919 est� a minha cidade natal, Tromaville. 5 00:01:50,306 --> 00:01:52,948 Uma cidade pequena, com pequenos edif�cios, 6 00:01:52,949 --> 00:01:55,590 pequenos neg�cios e pequenas pessoas. 7 00:01:57,835 --> 00:01:59,711 Meu nome � Melvin Junko. 8 00:02:00,297 --> 00:02:03,910 Eu vivo em um apartamento no lix�o de Tromaville. 9 00:02:04,759 --> 00:02:07,901 Eu sou o primeiro monstro-her�i horrivelmente deformado, 10 00:02:08,000 --> 00:02:11,992 de tamanho e for�a super-humana que vem de Nova Jersey. 11 00:02:12,500 --> 00:02:15,872 Eles me chamam de: O Vingador T�xico. 12 00:02:20,000 --> 00:02:22,708 Essa � a minha hist�ria. 13 00:02:23,772 --> 00:02:27,638 A alguns anos atr�s, eu e o povo de Tromaville, 14 00:02:27,639 --> 00:02:29,937 fomos bem sucedidos em acabar com todos os criminosos e... 15 00:02:29,938 --> 00:02:33,658 livrar Tromaville de uma vez por todas do mal e da corrup��o. 16 00:02:36,000 --> 00:02:38,935 Tromaville se tornou um bom lugar para se morar. 17 00:02:44,500 --> 00:02:48,311 Sem criminosos ou pol�ticos opressores por perto, 18 00:02:48,346 --> 00:02:51,056 o povo de Tromaville estava, mais uma vez, feliz. 19 00:02:55,307 --> 00:02:57,558 Mais uma vez, estavam livres para se... 20 00:02:57,559 --> 00:02:59,810 dedicarem � suas principais atividades, 21 00:03:00,000 --> 00:03:01,832 como dan�ar nas ruas, 22 00:03:03,500 --> 00:03:04,675 fazer tatuagens, 23 00:03:09,500 --> 00:03:11,275 LARANJA SUCULENTA - F�BRICA produzir suco de laranja, 24 00:03:14,500 --> 00:03:16,101 CONTROLE DE PESTES exterminar roedores, 25 00:03:20,556 --> 00:03:22,306 assistir filmes excelentes, 26 00:03:25,450 --> 00:03:27,226 e dan�ar nas ruas. 27 00:03:35,500 --> 00:03:38,752 As pessoas importantes da minha vida moram em Tromaville. 28 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 - Minha m�e. - � a sua mam�e. Melvin? 29 00:03:42,463 --> 00:03:47,946 - Minha psiquiatra. - Eu tenho feito terapia. 30 00:03:48,000 --> 00:03:51,383 E, a mais importante, minha namorada, Claire. 31 00:03:52,427 --> 00:03:53,934 Apesar da Claire ser cega, 32 00:03:54,000 --> 00:03:58,232 sua defici�ncia n�o a impedia de ser uma verdadeira intelectual. 33 00:03:59,500 --> 00:04:01,754 Agora que Tromaville n�o tem mais crimes, 34 00:04:02,000 --> 00:04:04,391 n�o h� mais trabalho para um super-her�i como eu. 35 00:04:09,500 --> 00:04:12,373 N�o havia mais criminosos para eu destruir. 36 00:04:13,000 --> 00:04:15,308 Ent�o, aceitei o trabalho como recepcionista... 37 00:04:15,309 --> 00:04:17,616 do Centro de Tromaville para os Cegos. 38 00:04:17,617 --> 00:04:19,212 onde a Claire passa grande parte de seu tempo. 39 00:04:19,213 --> 00:04:21,750 Era o �nico jeito de conseguir dinheiro para aplicar na poupan�a. 40 00:04:21,751 --> 00:04:25,900 E a Claire tinha uma poupan�a que voc� gostaria de aplicar. 41 00:04:28,500 --> 00:04:32,102 Eu tamb�m era o diretor atl�tico do Centro para os Cegos, 42 00:04:32,137 --> 00:04:33,753 o que me mantinha bem ocupado. 43 00:04:34,673 --> 00:04:38,124 Minhas tarefas inclu�**: organizar jogos de croqu�, 44 00:04:39,000 --> 00:04:41,079 planejar caminhadas pela natureza nos telhados, 45 00:04:41,114 --> 00:04:43,452 e ser �rbitro em jogos de basquete. 46 00:04:43,500 --> 00:04:45,626 Por mais que esse trabalho fosse recompensador, 47 00:04:46,087 --> 00:04:48,903 eu tinha que admitir que estava bem deprimido. 48 00:04:49,338 --> 00:04:52,186 Sinto falta dos bons tempos de luta contra o crime. 49 00:04:52,500 --> 00:04:54,372 Voc� sabe, bater nos malvados. 50 00:04:55,000 --> 00:04:59,409 Ent�o, um dia, nossas vidas foram alteradas. 51 00:05:00,000 --> 00:05:05,040 A paz e tranquilidade que �ramos acostumados foi despeda�ada. 52 00:05:05,041 --> 00:05:07,059 Claire! Claire! 53 00:05:07,094 --> 00:05:08,905 Sim, senhora Bisley? O que foi? 54 00:05:12,000 --> 00:05:19,197 Seu namorado T�xico est� derretendo toda a prataria da casa. 55 00:05:19,232 --> 00:05:21,689 Minha nossa! Melvin! 56 00:05:22,000 --> 00:05:24,163 Melvin, voc� n�o precisa por a mesa hoje � noite. 57 00:05:24,198 --> 00:05:26,730 Por que voc� n�o entra e vai limpar o forno? 58 00:05:26,731 --> 00:05:31,351 Certo, querida. Acho que quer que eu limpe os vasos tamb�m. 59 00:05:31,352 --> 00:05:33,802 Sim, querido. Obrigado. 60 00:05:34,500 --> 00:05:39,342 Aten��o, todos os cegos, o almo�o est� sendo servido agora. 61 00:05:39,377 --> 00:05:43,321 Todos os cegos, por favor, achem o caminho at� a cantina. 62 00:05:44,000 --> 00:05:48,266 Pobre Melvin! Ele anda t�o deprimido ultimamente. 63 00:05:49,310 --> 00:05:51,083 A psiquiatra dele disse que � muito... 64 00:05:51,084 --> 00:05:52,857 importante que ele se sinta necess�rio. 65 00:05:53,349 --> 00:05:58,135 Parece n�o haver mais nenhum mal em Tromaville para ele limpar. 66 00:05:58,531 --> 00:06:01,216 N�o � bom para ele se sentir t�o in�til. 67 00:06:10,508 --> 00:06:13,599 Senhor presidente, aquela � a namorada do Vingador T�xico. 68 00:06:15,423 --> 00:06:20,607 Ele deve estar l� dentro. Est� bem, d� a ordem. 69 00:06:34,000 --> 00:06:35,860 Certos, voc�! Vamos! 70 00:06:40,409 --> 00:06:41,308 Pegue um recibo. 71 00:06:46,347 --> 00:06:47,299 Com licen�a, senhorita. 72 00:06:51,193 --> 00:06:52,446 Desculpe. 73 00:06:52,447 --> 00:06:54,724 Tenho uma encomenda para o Vingador T�xico. 74 00:06:55,207 --> 00:06:57,520 � mesmo? Ele est� l� dentro, trabalhando. 75 00:06:57,521 --> 00:06:59,043 Pode assinar por ele, por favor. 76 00:06:59,422 --> 00:07:00,286 Est� bem. 77 00:07:03,000 --> 00:07:06,992 Bem aqui. Obrigado. 78 00:07:08,500 --> 00:07:09,462 O que �? 79 00:07:09,463 --> 00:07:11,624 Tenha certeza que ele receba, porque � muito importante. 80 00:07:27,000 --> 00:07:29,703 Ajude-me. Ajude-me. Estou presa. Estou presa. 81 00:07:30,931 --> 00:07:35,691 Senhora, senhora, me larga. Voc� � cega? 82 00:07:49,000 --> 00:07:52,260 Oh, meu Deus! Senhora Bisley! Senhora Bisley! 83 00:07:59,256 --> 00:08:01,423 Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! 84 00:08:14,708 --> 00:08:17,487 Ajudem-me! Ajudem-me! 85 00:08:25,000 --> 00:08:26,553 Vamos, ande logo! 86 00:08:33,500 --> 00:08:37,949 - Legal! Cara, acabei com a velha. - Bom garoto! 87 00:08:37,950 --> 00:08:41,065 - Fant�stico! - Legal! 88 00:08:42,829 --> 00:08:45,385 Eu devia ganhar um aumento por esse trabalho. 89 00:08:46,108 --> 00:08:49,607 Ele faz produtos de lixo daqueles desgra�ados. 90 00:08:49,608 --> 00:08:51,526 Adoro ver as coisas explodirem. 91 00:08:52,000 --> 00:08:55,369 PROPRIEDADE CONDENADA 92 00:08:56,000 --> 00:08:57,732 Voc� viu aquela explos�o? 93 00:09:00,000 --> 00:09:02,607 Esse � o fim do Vingador T�xico. 94 00:09:24,500 --> 00:09:30,372 - Essa cidade vai mudar. - Viu aquela explos�o? 95 00:09:35,349 --> 00:09:36,247 Como vai? 96 00:09:59,222 --> 00:10:01,270 Oh, Melvin! 97 00:10:31,222 --> 00:10:33,570 Bagun�a, bagun�a, bagun�a. 98 00:11:44,430 --> 00:11:53,959 V� para l�! Peguem-no! Vamos! Vamos! 99 00:12:21,900 --> 00:12:22,961 Toma isso! 100 00:12:39,477 --> 00:12:43,126 Agora voc� tem que lidar comigo, Imbecil T�xico. 101 00:12:45,564 --> 00:12:47,556 Eu devia... 102 00:13:00,897 --> 00:13:06,302 Peguem-no! Vamos! V� para l�! 103 00:13:06,303 --> 00:13:09,527 Peguem aquele Vingador T�xico! Vamos! Peguem-no! 104 00:13:10,239 --> 00:13:16,799 Ele � todo seu, grand�o! Vamos! 105 00:15:19,910 --> 00:15:24,352 Ei, T�xico! Ei, T�xico! Ei, T�xico! 106 00:15:24,387 --> 00:15:25,910 Qual � o problema? N�o pode me ouvir? 107 00:15:25,962 --> 00:15:29,487 Seu imundo, n�o pode me ouvir? 108 00:15:29,488 --> 00:15:30,730 Ei, T�xico! 109 00:15:49,413 --> 00:15:52,413 Sim, cacique, eu posso te ouvir. 110 00:15:52,465 --> 00:15:54,273 Pode me ouvir? 111 00:16:50,210 --> 00:16:53,641 Sorte sua que est� na hora da minha aula de piano. 112 00:17:02,653 --> 00:17:06,088 Toma isso, seu T�xico selvagem. 113 00:17:34,563 --> 00:17:36,388 Um de nossos melhores homens. 114 00:18:25,864 --> 00:18:28,623 O que est� fazendo comigo? O que est� fazendo comigo? 115 00:18:31,864 --> 00:18:36,310 Depois de um longo dia de luta, gosto de jogar um pouco de basquete. 116 00:19:12,364 --> 00:19:13,881 P***a merda! 117 00:19:21,364 --> 00:19:23,457 Eu n�o sei... Ele � grande... 118 00:19:23,492 --> 00:19:26,678 N�s planejamos muito... Eu n�o sabia que... 119 00:19:26,679 --> 00:19:28,981 Convoque uma reuni�o dos diretores. 120 00:19:29,562 --> 00:19:32,234 E demita todo o pessoal do recursos humanos. 121 00:19:39,568 --> 00:19:40,784 Ele est� vindo. Deixem-me entrar. 122 00:19:50,659 --> 00:19:53,293 Oh, bebezinho, n�o chore. 123 00:19:53,364 --> 00:19:55,667 Eu te peguei. Vamos encontrar a sua m�e. 124 00:20:03,364 --> 00:20:04,704 Oh, meu Deus! 125 00:20:08,364 --> 00:20:12,721 Oh, meu Deus! Onde est� o meu beb�? Onde ela est�? Onde ela est�? 126 00:20:12,756 --> 00:20:15,312 Aqui est�, senhora. Aqui est� o seu beb�. 127 00:20:15,660 --> 00:20:17,638 Ela estava em cima de uma �rvore. Ela est� bem. 128 00:20:17,639 --> 00:20:19,518 Obrigado, T�xico. Obrigado. 129 00:20:19,865 --> 00:20:25,603 Eles...
Music ♫