02. Министерство Всего Хорошего.2024.WEB-DLRip.Files-x Movie Subtitles

Download 02 Министерство Всего Хорошего 2024 WEB-DLRip Files-x Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:59,315 --> 00:01:00,721 Гриша, у нас проблема. 2 00:01:02,761 --> 00:01:04,995 Хотя нет, про ребенка, наверное, так нельзя. 3 00:01:07,000 --> 00:01:11,785 Гриш, короче, поздравляю, мы залетели. 4 00:01:13,600 --> 00:01:14,719 В смысле, мы? 5 00:01:15,650 --> 00:01:16,800 Это я от тебя залетела. 6 00:01:18,343 --> 00:01:19,500 Дурацкое слово. 7 00:01:23,505 --> 00:01:26,118 Григорий, я беременна. 8 00:02:03,846 --> 00:02:06,293 Куда пропал новенький? Живо за работу. 9 00:02:31,865 --> 00:02:37,278 Паш, скажи что это не ты. 10 00:02:39,390 --> 00:02:43,090 Это не я. Я ничего не помню. 11 00:02:45,093 --> 00:02:49,100 В смысле, ты ничего не помнишь? Ты офигел? 12 00:02:53,730 --> 00:02:58,450 Прости. Глупая ложь. Я все помню. 13 00:03:01,303 --> 00:03:03,090 Мы все еще лучшие друзья. 14 00:03:07,520 --> 00:03:09,426 Какие лучшие друзья? 15 00:03:11,570 --> 00:03:15,890 Как ты мог, а? Лучшие друзья не спаривают друг друга. 16 00:03:16,310 --> 00:03:21,543 И не оставляют следов от шлепка на заднице. 17 00:03:21,750 --> 00:03:26,056 Да это был ну просто дружеский шлепок. Ну знаешь, как другу по плечу хлопнуть. 18 00:03:26,256 --> 00:03:27,470 Как дела, бро? 19 00:03:28,170 --> 00:03:31,375 Ты идиот. Ты вообще забыл, для чего я к тебе пришла? 20 00:03:31,760 --> 00:03:36,050 Это было очень подло использовать мое эмоциональное состояние. 21 00:03:36,090 --> 00:03:39,190 Да это еще кто кого использовал? Я тебе первый сказал, что меня Ира бросила. 22 00:03:39,210 --> 00:03:43,370 Я виноват, что Артем тебя бросил в этот же день. У нас просто совпадение циклов. 23 00:03:43,410 --> 00:03:45,270 Знаешь, типа во французском борделе. 24 00:03:45,600 --> 00:03:51,030 Блин, ты трахнул лучшего друга и коллегу по научной, напомню, работе. 25 00:03:51,210 --> 00:03:54,130 Да это еще кто кого трахнул. Ты сама на меня вскочила. 26 00:03:54,590 --> 00:03:56,010 Я презерватив еле успел надеть. 27 00:03:56,630 --> 00:03:58,970 То есть ты подготовился? У тебя были презервативы? 28 00:04:00,540 --> 00:04:01,540 Нет, у меня их не было. 29 00:04:03,690 --> 00:04:07,310 Паш, ты взрослый мужчина и у тебя не было презервативов? 30 00:04:11,060 --> 00:04:17,260 Господи, если это есть, я прошу тебя, я не хочу потерять своего лучшего друга. 31 00:04:17,420 --> 00:04:18,700 А почему сразу потерять? 32 00:04:18,910 --> 00:04:21,730 Потому что мы с тобой замутим, потом расстанемся 33 00:04:21,742 --> 00:04:24,220 и кому-то придется уходить из лаборатории. 34 00:04:24,630 --> 00:04:25,800 Почему мы сразу расстанемся? 35 00:04:26,250 --> 00:04:30,480 Потому что мы разные. И это не любовь. Это просто пьяный секс. 36 00:04:31,780 --> 00:04:34,540 О, Господи, я прошу тебя, пожалуйста, сделай 37 00:04:34,552 --> 00:04:37,640 так, как она хочет. Иначе она нас обоих достанет. 38 00:04:41,785 --> 00:04:45,300 А я могу отбирать сам себе задания? Ну, какие-нибудь отбракованные. 39 00:04:46,020 --> 00:04:51,260 Где вас только набирают? Хотя я, конечно, все понимаю, добрых людей мало осталось. 40 00:04:51,310 --> 00:04:56,640 Конечно, нет. Это строгое нарушение. В плесень захотел. 41 00:04:56,880 --> 00:04:57,100 Куда? 42 00:04:57,790 --> 00:04:59,360 Вот это. Для кого здесь висит? 43 00:05:12,460 --> 00:05:15,200 А прям совсем-совсем нельзя? 44 00:05:16,065 --> 00:05:20,089 Пункт 2.37 Устава МВХ. Нельзя исполнять просьбы, 45 00:05:20,101 --> 00:05:23,800 отбракованные аналитическим отделом. Совсем. 46 00:05:24,200 --> 00:05:28,620 Там девочка чудесная, семью спасти хочет. Почему мы ей не помогаем? 47 00:05:28,720 --> 00:05:31,998 Дорогие сотрудники министерства всего хорошего, 48 00:05:32,010 --> 00:05:34,880 желаю вам прекрасного, продуктивного дня. 49 00:05:35,280 --> 00:05:36,340 Настройте свои... 50 00:05:36,341 --> 00:05:40,120 Потому что отдел аналитики ее просьбу не одобрил. Может, и не надо ее семью спасать. 51 00:05:40,340 --> 00:05:41,840 А мы разве не должны людям помогать? 52 00:05:42,000 --> 00:05:44,716 В мире все взаимосвязано. Одно влечет за собой другое. 53 00:05:44,728 --> 00:05:46,360 Поможешь одному, такое начнется. 54 00:05:46,660 --> 00:05:47,660 Какое? 55 00:05:48,880 --> 00:05:52,420 Была у меня напарница С8. 56 00:06:02,420 --> 00:06:06,560 Увы, молодой человек, это никуда не годится. 57 00:06:21,090 --> 00:06:23,330 Отдел аналитики не давал на это разрешение. 58 00:06:23,800 --> 00:06:30,130 Ну, посмотри на него. Хороший парень, герой войны, был ранен. Потерянное поколение. 59 00:06:30,430 --> 00:06:32,170 Именно про таких писал Ремарк. 60 00:06:32,530 --> 00:06:34,710 Ремарк не работает в отделе аналитики. 61 00:06:34,910 --> 00:06:36,290 Ну, не будь таким формалистом. 62 00:06:56,160 --> 00:07:00,800 Спасибо вам большое. У вас все хорошо, вы какой-то грустный. 63 00:07:01,260 --> 00:07:04,820 Да, все в порядке. Я просто искал уединение. 64 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Я Ева. 65 00:07:07,420 --> 00:07:08,420 Адольф. 66 00:07:12,275 --> 00:07:15,620 Вы, наверное, какой-нибудь писатель или поэт? 67 00:07:18,360 --> 00:07:19,540 Нет, знаете, я горе-художник. 68 00:07:20,065 --> 00:07:21,360 На художника вы не похожи. 69 00:07:21,640 --> 00:07:22,640 Правда? 70 00:07:22,820 --> 00:07:25,140 Да, они все какие-то взбалмошные. 71 00:07:25,750 --> 00:07:28,900 А вы, скорее, философ или писатель. 72 00:07:30,530 --> 00:07:34,040 Вы знаете, у меня была идея для одной книги. 73 00:07:34,800 --> 00:07:35,800 Про что? 74 00:07:37,795 --> 00:07:38,795 Про евреев. 75 00:07:48,620 --> 00:07:49,890 Вы сейчас выдумали эту историю? 76 00:07:50,070 --> 00:07:51,910 Это притча. Суть уловил. 77 00:07:53,730 --> 00:07:58,150 Сей восемь, потом лет сто была плесенью, потом вошью, потом тараканом. 78 00:07:59,660 --> 00:08:00,910 Наконец, добралась до хомяка. 79 00:08:02,920 --> 00:08:04,190 Правда, нам кажется, ненадолго. 80 00:08:04,310 --> 00:08:06,510 Вот тебе Паша и Даша. 81 00:08:08,110 --> 00:08:09,790 Жертвы неконтролируемой похоти. 82 00:08:11,330 --> 00:08:12,790 Главное, что постались друзьями. 83 00:08:13,590 --> 00:08:16,030 Ну и коллегами по работе. А значит, не стали любовниками. 84 00:08:16,230 --> 00:08:17,250 А как же девочка? 85 00:08:18,540 --> 00:08:20,370 Я тебе что, историю зря рассказывал, что ли? 86 00:08:21,430 --> 00:08:22,490 Марш за работу. 87 00:08:31,130 --> 00:08:32,370 Это что, уборка? 88 00:08:33,890 --> 00:08:35,170 Это чудо-женщина. 89 00:08:39,790 --> 00:08:41,290 У тебя есть ключи от этой квартиры? 90 00:08:43,150 --> 00:08:44,150 Ну, конечно, есть. 91 00:08:44,850 --> 00:08:46,870 Вдруг ты решишь покончить с собой из-за стресса. 92 00:08:46,990 --> 00:08:49,970 А ломать две корпоративные квартиры, ну такое. Сахар? 93 00:08:52,540 --> 00:08:53,650 Ты уже и побегать успела? 94 00:08:54,100 --> 00:08:55,670 Я тебе больше скажу, я еще из Бадуна. 95 00:08:58,940 --> 00:08:59,940 Ладно, это кофе мира. 96 00:09:00,760 --> 00:09:02,710 Решила загладить ситуацию вчерашнюю. 97 00:09:02,990 --> 00:09:03,990 Спускайся. 98 00:09:11,050 --> 00:09:14,310 Итак, вы выходите из темного леса. 99 00:09:14,790 --> 00:09:15,810 Перед вами река. 100 00:09:17,170 --> 00:09:18,170 Что будете делать? 101 00:09:24,120 --> 00:09:25,360 Мы чего-то не знаем? 102 00:09:26,940 --> 00:09:29,860 Ну, пока ничего, можете тупо осмотреться. 103 00:09:29,880 --> 00:09:32,020 Нет, вы с Дашей переклядывайтесь. 104 00:09:33,900 --> 00:09:35,240 У нее какая-то секретная роль? 105 00:09:36,085 --> 00:09:37,100 Или вы тупо переспали? 106 00:09:41,790 --> 00:09:42,790 О-о-о! 107 00:09:44,230 --> 00:09:46,790 Вы гляньте на них. Угадал. 108 00:09:47,370 --> 00:09:49,290 Неправда. Не отвлекайтесь. 109 00:09:49,810 --> 00:09:53,550 Орк сносит дверь и атакует вас с этой стороны берега. 110 00:09:53,780 --> 00:09:56,590 С огромным членом в руке. Он нападает на Дашу. 111 00:09:57,380 --> 00:09:58,770 Я узнаю этого Орка. 112 00:09:59,510 --> 00:10:01,630 Это же наш мастер-ведущий Паша. 113 00:10:02,670 --> 00:10:06,470 Твой персонаж получает минус 10 в здоровье от удара Орка. 114 00:10:06,650 --> 00:10:10,570 Ребят, да что такого? Вы лет 10 дружите, в одной лаборатории что-то там химичите. 115 00:10:10,571 --> 00:10:12,690 Ну все логично. И романтики не будет. 116 00:10:13,270 --> 00:10:16,730 Да, вообще-то по игре мы за Дашей мутим. А что сразу 10 урона? 117 00:10:17,050 --> 00:10:18,150 Это что за оружие-то такое? 118 00:10:18,330 --> 00:10:19,390 А почему не будет? 119 00:10:21,200 --> 00:10:24,930 Потому что если мы разойдемся, то не будет ни работы, ни дружбы. 120 00:10:26,050 --> 00:10:27,530 Что вы нас поженить все время хотите? 121 00:10:27,970 --> 00:10:31,090 Достало вас успокаивать после каждого расставания со всякими придурками. 122 00:10:31,910 --> 00:10:35,530 Так, стоп. Пока вы болтаете, Орк наносит вторую атаку. 123 00:10:35,990 --> 00:10:37,550 В 7 по минус 15 Кирилл убит. 124 00:10:38,575 --> 00:10:41,110 Может быть тогда используем зелье воскрешения? 125 00:10:42,080 --> 00:10:43,150 Или френдли секс. 126 00:10:45,280 --> 00:10:46,280 Ну мало ли зайдет. 127 00:10:47,310 --> 00:10:49,350 Я использую заклинание тишина. 128 00:10:49,830 --> 00:10:52,050 Кто скажет хоть одно слово, тому минус 5 хп. 129 00:11:11,400 --> 00:11:18,190 Грязный снег остался на краю дороги. 130 00:11:18,950 --> 00:11:25,450 Я бы погулял еще с тобой, но замерзли ноги. 131...
Music ♫