03 Министерство Всего Хорошего 2024 WEB-DLRip Files-x Subtitles in Multiple Languages
03. Министерство Всего Хорошего.2024.WEB-DLRip.Files-x Movie Subtitles
Download 03 Министерство Всего Хорошего 2024 WEB-DLRip Files-x Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:59,560 --> 00:01:01,970
Учат, как ты его заставил.
2
00:01:05,690 --> 00:01:08,490
Так Wi-Fi пришлось
вырубить, и телефон сломал.
3
00:01:09,170 --> 00:01:10,450
Вот. От скуки и начал.
4
00:01:11,190 --> 00:01:15,170
Весь аналитический отдел рыдал,
когда он просил за него экзамен ждать.
5
00:01:16,170 --> 00:01:18,110
За книгу так и не сел, кроме этого дня.
6
00:01:19,200 --> 00:01:22,650
А как думаете, нами его просьба
свалилась, чтобы он... ...просил?
7
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Стал великим ученым?
8
00:01:24,950 --> 00:01:27,810
Может, он просто соль подаст
великому ученому в нужный момент.
9
00:01:28,690 --> 00:01:30,430
Неисповедимы пути, как говорится.
10
00:01:33,240 --> 00:01:34,790
А скажите, а...
11
00:01:35,290 --> 00:01:37,090
...как попадать в
министерство всего плохого?
12
00:01:37,490 --> 00:01:38,490
Переобуться решил?
13
00:01:39,410 --> 00:01:40,410
Надоело у нас.
14
00:01:41,290 --> 00:01:42,630
Не, не, конечно, нет. Я...
15
00:01:43,230 --> 00:01:45,670
Я так просто хочу знать,
с кем мы конкурируем.
16
00:01:48,890 --> 00:01:50,750
Есть три круга перерождения.
17
00:01:51,100 --> 00:01:52,969
По сто восемь жизней в каждом.
18
00:01:52,981 --> 00:01:56,770
Если в одной серьезно накосячил,
все превращают в плесень.
19
00:01:57,490 --> 00:02:02,070
И потом сто жизней букашкой,
какашкой, чтобы дойти до человека.
20
00:02:02,610 --> 00:02:08,510
Но, если тебе МВП предложит пойти к
ним, то ты можешь обойтись без этого.
21
00:02:09,070 --> 00:02:12,150
Далее, у МВПшника есть
четырнадцать аудитов.
22
00:02:12,830 --> 00:02:15,070
Если все в нашу пользу, их в расход.
23
00:02:15,820 --> 00:02:17,430
А откуда эти числа? Три, четырнадцать?
24
00:02:18,055 --> 00:02:21,210
Число пислыхал.
Основная константа мироздания.
25
00:02:22,620 --> 00:02:23,790
А если аудит в их пользу?
26
00:02:24,500 --> 00:02:26,150
Ну, тогда у них прям перспективы.
27
00:02:28,315 --> 00:02:32,150
А что делать, если я
встретился с ними на задании?
28
00:02:33,060 --> 00:02:34,750
Конфликта интересов быть не должно.
29
00:02:35,390 --> 00:02:39,010
Если мы взяли просьбу первыми,
значит, они не вмешиваются.
30
00:02:39,570 --> 00:02:42,850
И наоборот.
Нарушение рассматривает его как?
31
00:02:55,790 --> 00:02:58,460
Селенская объединенная
комиссия аудита и контроля.
32
00:03:00,575 --> 00:03:04,520
На них аудит проекта
«Земля», контроль министерств.
33
00:03:05,505 --> 00:03:09,740
Ну, и утилизация накосячивших сотрудников.
34
00:03:11,260 --> 00:03:13,100
А если некосячить, нехорошо работать?
35
00:03:13,440 --> 00:03:15,760
Чем больше решенных дел, тем выше рейтинг.
36
00:03:16,430 --> 00:03:19,300
С высоким рейтингом можно
выбирать себе отдел получше.
37
00:03:19,960 --> 00:03:21,520
Ну, там, отдельный.
38
00:03:21,521 --> 00:03:24,900
Отдел талантов, отдел
аналитики, отдел стратегии.
39
00:03:25,620 --> 00:03:29,680
Так, недалеко и до
собеседования в высшие миры.
40
00:03:30,080 --> 00:03:32,280
А в этих отделах можно
самому выбирать себе задания?
41
00:03:34,460 --> 00:03:36,460
А тебе что, мои не нравятся?
42
00:03:39,210 --> 00:03:40,210
Можно.
43
00:03:41,700 --> 00:03:44,260
Но это тоже небыстрый процесс.
44
00:03:45,785 --> 00:03:48,460
Я уже сотни лет в отделе
случайностей торчу.
45
00:03:48,461 --> 00:03:52,300
А можно не выходной?
Но я же быстро справился с студентом.
46
00:03:53,950 --> 00:03:55,020
Вот ты хитрожопый, а!
47
00:03:59,180 --> 00:04:00,560
Ладно. Один день.
48
00:04:00,940 --> 00:04:01,940
Спасибо.
49
00:04:06,940 --> 00:04:10,710
Взял, как мужик, да и
отвез ее с собой в Москву.
50
00:04:11,720 --> 00:04:13,410
Пап, ну я же не военный, как ты.
51
00:04:14,520 --> 00:04:15,730
Потом так уже не делается.
52
00:04:16,650 --> 00:04:18,410
В современном мире это называется абьюз.
53
00:04:19,860 --> 00:04:21,870
У Маши свое дело, свои интересы.
54
00:04:23,150 --> 00:04:27,130
Уйти к другому мужику, вот
у нее будут какие интересы.
55
00:04:27,790 --> 00:04:28,790
Ходи с Е2.
56
00:04:29,110 --> 00:04:31,610
Пап, потом...
57
00:04:32,310 --> 00:04:33,310
Я все сделал.
58
00:04:33,890 --> 00:04:36,810
Собрал данные с регионов,
обоснования, расставил коэффициенты.
59
00:04:37,210 --> 00:04:39,830
Супер. Нужны кандидаты на оптимизацию.
60
00:04:41,740 --> 00:04:45,410
Послушай, у меня есть
предварительный список, но...
61
00:04:45,810 --> 00:04:47,150
не хотелось бы никого убирать.
62
00:04:48,630 --> 00:04:51,050
Ладно, давай тогда на человека сыграем.
63
00:04:52,250 --> 00:04:54,811
Ну, если ты выиграешь, я тебе
разрешу одного из списка оставить.
64
00:04:57,580 --> 00:04:58,580
Это же люди.
65
00:04:58,910 --> 00:04:59,910
И что?
66
00:05:05,305 --> 00:05:06,305
Игорь, я шучу.
67
00:05:07,010 --> 00:05:09,690
Я шучу.
У вас что, не во чувство юмора отморозило?
68
00:05:10,940 --> 00:05:11,940
Пойдем пообедаем.
69
00:05:12,310 --> 00:05:13,310
Пойдем.
70
00:05:24,190 --> 00:05:26,730
Прадедушка просто опередил свое время.
71
00:05:27,150 --> 00:05:32,770
К примеру, он рассчитал уровень вибрации
Земли всего лишь по косвенным признакам.
72
00:05:33,430 --> 00:05:37,150
Что вы говорите?
Как интересно, она вибрирует?
73
00:05:38,755 --> 00:05:39,755
А вы не знали?
74
00:05:42,840 --> 00:05:44,290
Ну вот и где вас таких выпускают?
75
00:05:45,150 --> 00:05:45,830
Скука.
76
00:05:45,831 --> 00:05:46,831
А...
77
00:05:57,930 --> 00:05:59,011
Простите, мы не заказывали.
78
00:06:01,020 --> 00:06:04,330
Странно. У меня в системе отобразилось.
Простите.
79
00:06:04,870 --> 00:06:09,450
Оставьте, оставьте. Какой хороший выбор.
80
00:06:10,450 --> 00:06:13,430
Давайте не будем сопротивляться судьбе.
81
00:06:14,780 --> 00:06:16,030
Не рановато для вина?
82
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Для вибрации.
83
00:06:21,190 --> 00:06:22,190
Откройте, пожалуйста.
84
00:06:22,390 --> 00:06:23,390
Конечно.
85
00:06:55,510 --> 00:06:59,740
Вы сейчас все сами увидите. Здесь только
часть архива. Он в аварийном состоянии.
86
00:07:00,240 --> 00:07:01,240
Не снимайте.
87
00:07:01,540 --> 00:07:04,100
Я его даже из дома не выношу. Проходите.
88
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
Благодарю.
89
00:07:15,950 --> 00:07:16,950
Вокак?
90
00:07:17,390 --> 00:07:19,910
Не надо вокак. Я так, просто в гостях.
91
00:07:25,465 --> 00:07:26,465
А можно вопрос?
92
00:07:27,470 --> 00:07:30,720
Если на аудите вы победите и
человечество закроет, вам за это что?
93
00:07:31,820 --> 00:07:33,000
Перейдешь к нам, увидишь.
94
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
А так можно?
95
00:07:34,910 --> 00:07:37,320
Свобода воля есть и у людей, и у нас.
96
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
Вот его записи.
97
00:07:39,500 --> 00:07:42,480
А что наука говорит о его исследованиях?
98
00:07:43,270 --> 00:07:44,500
Ну, пока ничего.
99
00:07:46,080 --> 00:07:48,200
А в МВП вы как попали?
100
00:07:50,460 --> 00:07:55,220
Влюбилась в одного прекрасного
юношу и сбежала с ним.
101
00:07:56,090 --> 00:07:57,120
Но потом началась война.
102
00:07:57,890 --> 00:07:59,020
И вас за это наказали?
103
00:07:59,940 --> 00:08:01,320
Либо плесень, либо МВП.
104
00:08:02,420 --> 00:08:03,420
Жестко.
105
00:08:04,480 --> 00:08:07,880
О, Мария, а вы танцуете?
106
00:08:10,350 --> 00:08:11,440
Давно собиралась заняться.
107
00:08:21,340 --> 00:08:27,370
Я должен вам признаться, несколько
раз сходил и получил удовольствие.
108
00:08:35,120 --> 00:08:37,560
Мы отвлеклись. Научная работа.
109
00:08:37,860 --> 00:08:38,860
Конечно.
110
00:08:39,010 --> 00:08:40,420
Что, я хочу девочке помочь.
111
00:08:40,720 --> 00:08:42,600
Я тоже, только той, что постарше.
112
00:08:43,320 --> 00:08:44,520
Сейчас, прости, мешаешь.
113
00:08:45,220 --> 00:08:47,640
Ну, что же. Да, мне пора.
114
00:08:48,490 --> 00:08:53,080
Но я надеюсь, мы еще увидимся,
и вы мне расскажете об архиве.
115
00:08:53,440 --> 00:08:56,160
Не в моем темпе, ребята, но пока неплохо.
116
00:08:57,150 --> 00:09:00,480
Чувствую себя как-то по-дурацки.
117
00:09:01,580 --> 00:09:03,280
Я вообще к психологам-то не ходок.
118
00:09:05,280 --> 00:09:07,600
Тут просто, что называется,
ситуация сподвигла.
119
00:09:09,020 --> 00:09:12,420
Отдохнул. Решил поскорее на работу.
120
00:09:15,925 --> 00:09:18,880
Я человек богатый.
Многое могу себе позволить.
121
00:09:20,740 --> 00:09:23,540
Но вот с отношениями это полный провал.
122
00:09:24,460 --> 00:09:27,600
Все женщины, с которыми
я пересекаюсь, они...
123
00:09:29,690 --> 00:09:32,540
Скажем так, у них ко мне
исключительно коммерческий интерес.
124
00:09:34,365 --> 00:09:36,500
По молодости прокатывал,
казалось, нормально.
125
00:09:36,501 --> 00:09:39,520
А сейчас уже хочется...
126
00:09:41,100 --> 00:09:43,840
Настоящей, искренней любви.
127
00:09:44,020 --> 00:09:45,020
Понимаете, о чем я?
128
00:09:46,085 --> 00:09:48,620
Виктор, а вы не пробовали
сменить круг общения?
129
00:09:49,180 --> 00:09:51,720
Чтобы там были девушки другого типа?
130
00:09:52,220 --> 00:09:53,580
Не те, к которым вы привыкли.
131
00:09:54,230 --> 00:09:56,800
Да какие другие-то? Они все одинаковые.
132
00:09:57,680 --> 00:10:00,940
Я уж каким богам только не
молился, чтобы нормальную встретить.
133
00:10:06,570 --> 00:10:07,600
Не отвечает никто.
134
00:10:08,520 --> 00:10:10,200
Молитвы его никто не слышит.
135
00:10:11,720 --> 00:10:13,660
От его нытья уже башка раскалывается.
136
00:10:13,800 -->...
Share and download 03. Министерство Всего Хорошего.2024.WEB-DLRip.Files-x subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a...