Unspeakable s01e08 Apologies (2005 - 2015) eng Subtitles in Multiple Languages
Unspeakable s01e08 Apologies (2005 - 2015).eng Movie Subtitles
Download Unspeakable s01e08 Apologies (2005 - 2015) eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,430 --> 00:00:03,630
We didn't get AIDS. They gave it to us.
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,280
[LISA KREPKE]: "My dad said in his will
3
00:00:05,300 --> 00:00:08,430
that you should get his
beloved Marlin 336.
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,070
He said you would know
what to do with it."
5
00:00:10,080 --> 00:00:12,230
The only real option
is a liver transplant.
6
00:00:12,240 --> 00:00:13,920
Unfortunately, the
government won't allow it
7
00:00:13,940 --> 00:00:15,179
for patients with HIV.
8
00:00:15,180 --> 00:00:16,880
It's going to make a hell of
a twist for Dad's new book,
9
00:00:16,900 --> 00:00:17,910
right?
10
00:00:17,920 --> 00:00:19,440
He can't publish without my permission.
11
00:00:19,500 --> 00:00:21,440
- This was a mistake. Excuse me.
- Ben...
12
00:00:21,480 --> 00:00:22,640
I want a child.
13
00:00:22,650 --> 00:00:24,950
Someone to continue on
in this world with me.
14
00:00:24,960 --> 00:00:26,010
How'd it go?
15
00:00:26,020 --> 00:00:27,260
She thinks it's depression.
16
00:00:27,280 --> 00:00:28,440
What kind of treatment?
17
00:00:28,470 --> 00:00:29,589
Similar to the previous one.
18
00:00:29,590 --> 00:00:30,680
Can't it wait?
19
00:00:30,700 --> 00:00:32,660
I'm up for this big project at work.
20
00:00:32,680 --> 00:00:35,120
Unfortunately, the study starts now.
21
00:00:35,130 --> 00:00:36,660
She's beautiful.
22
00:00:36,670 --> 00:00:38,130
[WHISPERING] Hey, Mya...
23
00:00:38,140 --> 00:00:39,600
I'm your grandma.
24
00:00:39,650 --> 00:00:41,610
[BEN]: They destroy
evidence, and nothing.
25
00:00:41,620 --> 00:00:43,580
Those sons of bitches
are going to get off.
26
00:00:43,590 --> 00:00:45,510
I swear, Will, I don't
know what I'm going to do.
27
00:00:55,340 --> 00:00:57,760
[RETCHING VIOLENTLY]
28
00:00:57,800 --> 00:00:58,959
[SPITTING]
29
00:00:58,960 --> 00:01:00,960
[GASPING]
30
00:01:02,240 --> 00:01:03,339
_
31
00:01:03,340 --> 00:01:04,530
[KNOCK ON DOOR]
32
00:01:04,540 --> 00:01:06,330
[RUBY]: You okay in there?
33
00:01:06,340 --> 00:01:08,100
Oh, sure.
34
00:01:08,110 --> 00:01:10,340
Never better.
35
00:01:10,400 --> 00:01:12,440
[IMITATES AIRPLANE ENGINE]
36
00:01:12,450 --> 00:01:13,880
[GIGGLING]
37
00:01:13,890 --> 00:01:15,540
Yes, it's pretty good, huh?
38
00:01:15,550 --> 00:01:16,960
Yeah?
39
00:01:17,000 --> 00:01:18,380
Big one, big one, big one, big one.
40
00:01:18,460 --> 00:01:20,700
[TOYS CLATTERING]
41
00:01:20,980 --> 00:01:22,380
Mom, leave it.
42
00:01:22,400 --> 00:01:23,990
It's just going to get messed up again.
43
00:01:24,000 --> 00:01:27,400
Well, for five minutes, it'll be clean.
44
00:01:27,900 --> 00:01:29,040
Good morning.
45
00:01:29,060 --> 00:01:30,760
If you say so.
46
00:01:31,680 --> 00:01:34,500
[RUBY CALLS]: Mya, we have to go!
47
00:01:34,800 --> 00:01:36,200
Hey.
48
00:01:36,740 --> 00:01:38,200
Feel better today.
49
00:01:38,240 --> 00:01:39,800
Thanks. Love you.
50
00:01:39,860 --> 00:01:41,400
Love you too.
51
00:01:41,410 --> 00:01:42,980
Hey, we're gonna be late.
52
00:01:44,580 --> 00:01:46,070
Bye, everybody else!
53
00:01:46,080 --> 00:01:47,300
[WILL AND MARGARET]: Bye!
54
00:01:48,850 --> 00:01:50,280
Can I fix you some breakfast?
55
00:01:50,320 --> 00:01:51,650
No.
56
00:01:52,420 --> 00:01:54,440
That's okay, I g***t him.
57
00:01:54,470 --> 00:01:56,690
Yeah.
58
00:01:56,700 --> 00:01:57,859
Okay.
59
00:01:57,860 --> 00:01:59,420
Only two months left.
60
00:02:00,260 --> 00:02:04,060
I know my whole point of view
is being warped by these drugs.
61
00:02:04,120 --> 00:02:06,670
I just...
62
00:02:08,510 --> 00:02:11,770
I don't know if I can take it anymore.
63
00:02:11,780 --> 00:02:14,370
I can barely bring myself to take these.
64
00:02:14,380 --> 00:02:17,400
The treatment is 48 weeks for a reason.
65
00:02:17,460 --> 00:02:18,560
[GROANS]
66
00:02:18,600 --> 00:02:19,780
Well, if it was going to work,
67
00:02:19,800 --> 00:02:22,080
it should have worked by now.
68
00:02:22,090 --> 00:02:24,220
I mean, how could a virus survive
69
00:02:24,240 --> 00:02:25,490
when I feel like I'm almost dead?
70
00:02:25,500 --> 00:02:26,520
Think of how much better
71
00:02:26,530 --> 00:02:28,080
you're gonna feel when it's over.
72
00:02:28,160 --> 00:02:31,960
I don't remember what better feels like.
73
00:02:37,960 --> 00:02:40,660
[BABY BABBLES]
74
00:02:43,460 --> 00:02:46,600
[BABBLING]
75
00:03:12,900 --> 00:03:15,390
76
00:03:15,400 --> 00:03:20,400
77
00:03:23,470 --> 00:03:25,860
[PETER]: I g***t my latest results.
78
00:03:25,870 --> 00:03:27,660
My T-cells are still pretty low.
79
00:03:27,670 --> 00:03:30,130
None of these new drugs
seem to be helping.
80
00:03:30,140 --> 00:03:32,970
I can't wait till your Aunt
Emma cures this thing.
81
00:03:32,980 --> 00:03:35,320
Hopefully before it's
too late for Daddy.
82
00:03:35,360 --> 00:03:37,020
Why do you say that stuff?
83
00:03:37,040 --> 00:03:38,720
He doesn't understand it.
84
00:03:40,900 --> 00:03:43,010
Truth is, I'll be happy to
make it through residency.
85
00:03:43,020 --> 00:03:46,310
You're the most determined
human being I know.
86
00:03:46,320 --> 00:03:48,040
Some days, the only thing
that keeps me going
87
00:03:48,060 --> 00:03:49,320
is knowing how hard Mom worked
88
00:03:49,330 --> 00:03:51,050
to get me through med school.
89
00:03:51,060 --> 00:03:52,690
You are her shining light.
90
00:03:52,700 --> 00:03:54,300
You're so annoying.
91
00:03:56,000 --> 00:03:57,860
I still have a loan I'll be paying back
92
00:03:57,880 --> 00:03:59,580
for the rest of my life.
93
00:03:59,670 --> 00:04:01,840
You been following the trial?
94
00:04:01,880 --> 00:04:03,800
Yeah, well, it's pretty hard to avoid.
95
00:04:03,810 --> 00:04:06,230
I'm surprised that you are.
96
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
It doesn't seem to be going well,
97
00:04:07,620 --> 00:04:09,140
which I don't get.
98
00:04:09,150 --> 00:04:11,810
I thought Krever had it all laid out.
99
00:04:11,820 --> 00:04:13,380
Well, a federal commission
100
00:04:13,390 --> 00:04:15,010
isn't the same as a court of law.
101
00:04:15,020 --> 00:04:16,440
There's a big difference
102
00:04:16,460 --> 00:04:18,310
between what Krever called "wrongdoing"
103
00:04:18,320 --> 00:04:20,020
and proving criminal intent.
104
00:04:21,480 --> 00:04:22,940
Testimony continued today
105
00:04:22,950 --> 00:04:24,920
in the Tainted Blood criminal trial.
106
00:04:24,930 --> 00:04:26,900
Sources inside the courtroom
107
00:04:26,920 --> 00:04:30,360
say the Crown's key witness
may have crumbled.
108
00:04:30,370 --> 00:04:32,360
In short, the Crown
would have you believe
109
00:04:32,370 --> 00:04:33,860
that Armour Pharmaceuticals
110
00:04:33,870 --> 00:04:36,260
put more value on Dr. Prince's studies
111
00:04:36,280 --> 00:04:38,040
than Dr. Prince did himself.
112
00:04:38,100 --> 00:04:39,379
[REPORTERS CALLING] Mr. Greenspan!
113
00:04:39,380 --> 00:04:41,180
- Mr. Greenspan!
- Mr. Greenspan!
114
00:04:41,240 --> 00:04:43,800
Dr. Rodell and all the
top Armour executives
115
00:04:43,820 --> 00:04:46,840
were at the Tuckahoe meeting
on October 15th, 1985.
116
00:04:46,920 --> 00:04:48,710
The minutes of that meeting
117
00:04:48,720 --> 00:04:51,080
acknowledge that Dr.
Prince's studies showed
118
00:04:51,140 --> 00:04:53,010
that Armour's heat-treatment
was not effective.
119
00:04:53,020 --> 00:04:56,220
And Dr. Prince was unable
to adequately reproduce
120
00:04:56,230 --> 00:04:57,850
any results from the
initial experiments...
121
00:04:57,860 --> 00:04:59,819
Yes, but the conclusion
of that meeting, sir,
122
00:04:59,820 --> 00:05:02,540
was that changing the process
would cost millions of dollars.
123
00:05:02,580 --> 00:05:04,430
So was it all about money?
124
00:05:04,440 --> 00:05:07,400
At no time did Dr. Prince
communicate to Armour
125
00:05:07,410 --> 00:05:09,730
that they were producing
an unsafe product.
126
00:05:09,740 --> 00:05:10,800
And furthermore,
127
00:05:10,810 --> 00:05:13,620
none of that implicates
my client in any way.
128
00:05:13,660 --> 00:05:15,749
- Thank you.
- [REPORTERS CLAMOURING] Mr. Greenspan!
129
00:05:15,750 --> 00:05:18,100
[REPORTERS FOLLOW, SHOUTING]
130
00:05:24,980 --> 00:05:26,420
Hey...
131
00:05:35,860 --> 00:05:39,390
I heard you were in Toronto.
132
00:05:39,400 --> 00:05:40,760
The Sun now?
133
00:05:40,780 --> 00:05:42,700
Yup. Yeah.
134
00:05:44,510 --> 00:05:46,410
I've been following your coverage.
135
00:05:47,850 --> 00:05:49,240
Five-year investigation,
136
00:05:49,250 --> 00:05:51,200
and this is the best they can do?
137
00:05:51,220 --> 00:05:53,250
It's a train wreck.
138
00:05:56,820 --> 00:05:59,980
You had the story in '82,
and I didn't print it.
139
00:06:02,290 --> 00:06:04,820
Well, you can't rewrite history.
140
00:06:04,880 --> 00:06:07,830
No, you can't.
141
00:06:09,030 --> 00:06:10,840
But for what it's worth,
142
00:06:10,860 --> 00:06:13,300
I'm sorry.
143
00:06:17,440 --> 00:06:20,280
Who knows how many lives
it could have saved?
144
00:06:23,480 --> 00:06:26,000
[DR. BRADLEY]: I'm very sorry.
145
00:06:26,050 --> 00:06:27,940
I knew.
146
00:06:27,950 --> 00:06:29,440
I mean, if it had worked,
147
00:06:29,470 --> 00:06:31,650
I'd be...
Share and download Unspeakable s01e08 Apologies (2005 - 2015).eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.