Virus.1999.BluRay.720p.x264.DTS-MySiLU Movie Subtitles

Download Virus 1999 BluRay 720p x264 DTS-MySiLU Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:28,435 --> 00:01:34,408 Space Event Ship Academic Vladislav Volkov South Pacific 2 00:01:38,579 --> 00:01:44,618 - How is our tropical depression? - It's now officially called Typhoon Leiah. 3 00:01:49,323 --> 00:01:52,259 Aleksej. 4 00:01:52,426 --> 00:01:57,631 - Mir-station, "Volkov" calling. - Mir's listening. 5 00:02:02,970 --> 00:02:05,572 Thank you. Good bye! 6 00:02:17,985 --> 00:02:22,623 Finalizing coordinates as we speek. 7 00:02:23,156 --> 00:02:27,995 Transmitting data is thirty seconds. 8 00:02:28,996 --> 00:02:32,966 Bishop to King 6. 9 00:03:11,872 --> 00:03:18,145 Lonja, look out the window. Something's closing to us. 10 00:03:28,055 --> 00:03:31,892 Juri, look! 11 00:03:32,059 --> 00:03:37,231 Something's coming straight to us. And very fast! 12 00:03:47,608 --> 00:03:54,615 Aleksej, all audio visual links are gone. Something is very wrong. 13 00:03:55,716 --> 00:03:58,986 Space station Mir? 14 00:04:25,546 --> 00:04:30,384 Aleksej, someone is accessing the mainframe computer! 15 00:04:30,551 --> 00:04:33,820 Impossible, I'm the only one with the access code! 16 00:04:53,807 --> 00:04:59,746 Typhoon Leiah, South Pacific. 7 days later. 17 00:05:27,774 --> 00:05:34,114 Captain, winds gusting to 110. If they get to 130, we're verging category five. 18 00:05:36,016 --> 00:05:43,357 Put her back into the wind, Woods. Forty-five degrees down swell. 19 00:06:16,857 --> 00:06:19,993 Captain, the barge is taking on water. 20 00:06:20,160 --> 00:06:24,097 - Captain! - I've g***t eyes, for Christ's sakes. 21 00:06:24,264 --> 00:06:27,768 I've seen her through worse than this, so calm down and stand your station. 22 00:06:27,935 --> 00:06:30,037 Woods! 23 00:06:30,204 --> 00:06:33,941 Forty-five degrees the swell. 24 00:06:41,715 --> 00:06:44,418 Green water! 25 00:07:13,780 --> 00:07:18,318 - Steve! Engine room! - Richie, the door's jammed. I can't get in! 26 00:07:18,485 --> 00:07:21,722 D***n! If water stalls the engine, man, we're history. 27 00:07:25,125 --> 00:07:30,297 Hiko, take the torch and cut the door. I'm goin' up top. Hiko, let me help you with that. 28 00:07:38,972 --> 00:07:44,411 Captain, recommend new course heading: 2-2-9 degrees magnetic. 29 00:07:44,578 --> 00:07:51,018 Once we're in the eye, we'll have calm seas for two hours. We can make repairs, steady the barge. 30 00:07:51,618 --> 00:07:55,455 - Skipper, should I head for the eye? - What the hell is goin' on up here? 31 00:07:55,622 --> 00:08:01,929 - Captain, the engine room is taking on water. - Then pump it out, mister. You're the bloody engineer. 32 00:08:02,095 --> 00:08:06,934 We can't get in. The bulkhead took a hit, and the door's wedged tight. Hiko's cuttin' it now. 33 00:08:07,100 --> 00:08:10,938 Jesus Christ, the barge! 34 00:08:14,675 --> 00:08:17,945 - We gotta cut that d***n thing loose! - That's not an option, Mr. Baker. 35 00:08:18,111 --> 00:08:22,883 Skipper, should I head for the breach? I need an answer now. I'm losin' her. 36 00:08:23,050 --> 00:08:29,523 - Winds 125, Captain! - Captain, take a look! That barge goes down, we go down with it! 37 00:08:29,690 --> 00:08:34,228 Well, that's a chance I'll take. 38 00:08:35,796 --> 00:08:42,035 - I'm cuttin' it loose. - Stay away from that door, mister. 39 00:08:42,669 --> 00:08:45,572 I mean, what's so precious about your goddamn cargo, Captain? 40 00:08:45,739 --> 00:08:51,979 The cargo is mine. I've leveraged everything I own against it. 41 00:08:52,145 --> 00:08:57,184 - And it's not insured. - Christ, what's the matter with those people? 42 00:08:57,351 --> 00:09:02,990 So I go out that door, you shoot me? I stay here, we're all dead! 43 00:09:10,531 --> 00:09:12,599 Get the tank! Hold the tank! 44 00:09:48,268 --> 00:09:52,806 Let me tell you something. You ever put a gun in my face again... 45 00:09:52,973 --> 00:09:55,742 And you'll what? 46 00:09:57,411 --> 00:10:02,249 You figure it out. 47 00:10:15,462 --> 00:10:22,736 Sir, what about Foster's idea? I can reach the eye. 48 00:11:09,883 --> 00:11:12,853 I've let you down, lad. 49 00:11:13,020 --> 00:11:19,893 - The water's coming in faster than it's going out. - I can't believe we were stupid enough to sign on with that guy again. 50 00:11:20,060 --> 00:11:23,730 Maricon, ese g***t a gun on you, man. I would've decked that son of a bitch. 51 00:11:23,897 --> 00:11:31,038 He had us pullin' 500 tons of lumber and steel, uninsured, in a typhoon, a hundred miles from any normal shipping lane. 52 00:11:31,205 --> 00:11:35,909 And Woods tells me Foster g***t tossed out of the Navy for striking a superior officer. 53 00:11:36,076 --> 00:11:38,712 - Hey, Hiko. - Comin' through. 54 00:11:38,879 --> 00:11:43,584 I'll tell you one thing, Stevie. It's the last time we make a move for percentage of cargo instead of a salary. 55 00:11:43,750 --> 00:11:47,187 - D***n straight. D***n straight. - I told you it was a bad idea. 56 00:11:47,354 --> 00:11:50,491 - My idea? It was your idea. - It was your idea. What are you talking about? 57 00:11:53,160 --> 00:11:58,198 - How is it? - It's bad. - Define bad. 58 00:11:58,365 --> 00:12:02,569 - We're sinking. - That's bad. 59 00:12:02,736 --> 00:12:06,673 So does anyone have any suggestions? 60 00:12:06,840 --> 00:12:09,610 Mayday, mayday, mayday. Hello, mayday. Come back, please. 61 00:12:09,776 --> 00:12:15,115 - We g***t about four days of supplies. - What is this? - That's food and that's water. 62 00:12:15,282 --> 00:12:21,555 - Put that back, okay? We're gonna distribute... - Fifty-mile range. Piece of junk. 63 00:12:25,859 --> 00:12:28,095 Hey, you buy this s***t? 64 00:12:28,262 --> 00:12:33,767 Wait, wait, wait! I'm picking up a contact. There might be another ship in the eye with us. 65 00:12:39,773 --> 00:12:42,943 Twelve miles out. Speed: zero knots. 66 00:12:43,110 --> 00:12:46,547 - It's dead in the water, but it's really big. - Let's hail it, Foster. 67 00:12:46,713 --> 00:12:50,717 Ahoy, vessel, latitude 29 degrees south, Iongitude 1-7-9 degrees east. 68 00:12:50,884 --> 00:12:56,156 This is the Sea Star. We are 12 miles northwest of your position. Come back. 69 00:12:57,825 --> 00:13:00,727 So where the hell is the captain? 70 00:13:29,456 --> 00:13:31,825 I'm busy. 71 00:13:31,992 --> 00:13:37,631 Skipper, there's a ship in the eye with us. Dead in the water, about 12 miles out. 72 00:13:37,798 --> 00:13:41,768 Dead in the water? 73 00:13:41,935 --> 00:13:45,806 I'll be there in a minute. 74 00:13:53,013 --> 00:13:57,518 Dead in the water? 75 00:14:12,132 --> 00:14:16,003 Captain? Dead ahead, 300 yards. 76 00:14:16,170 --> 00:14:19,506 Hail it, Woods. 77 00:14:19,673 --> 00:14:24,311 Unidentified vessel, this is the Sea Star. Approaching from the northwest, 300 yards out. 78 00:14:24,478 --> 00:14:28,816 Dead ahead, 300 yards. 79 00:14:34,922 --> 00:14:39,860 Unidentified vessel, this is the Sea Star. Approaching from the northwest, 300 yards out. Please come back. Over. 80 00:14:41,094 --> 00:14:45,899 - You see anything? - Nope. Not a thing. 81 00:14:54,041 --> 00:14:57,544 That ain't ours, brother. 82 00:15:11,124 --> 00:15:17,097 Unidentified vessel, this is the Sea Star. Approaching from the northwest, 200 yards out. Come back. Over. 83 00:15:22,402 --> 00:15:27,941 This is the Sea Star approaching from the northwest. Is anybody there? Over. 84 00:15:30,811 --> 00:15:34,481 She looks Russian. 85 00:15:42,322 --> 00:15:47,394 "The Academic Vladislav Volkov, missile and satellite tracking ship. 86 00:15:47,561 --> 00:15:52,166 45 000 tons full gross, 642 feet, two steam turbines. 87 00:15:52,332 --> 00:15:55,502 Ship's complement: 300. Armament: none." 88 00:15:55,669 --> 00:16:00,073 She's fitted for scientific purposes Their biggest. Forty-two labs,.. 89 00:16:00,240 --> 00:16:03,177 five machine shops outfitted with advanced robotics. 90 00:16:03,343 --> 00:16:08,749 Three parabolic dishes can maintain simultaneous communication with several spacecraft." 91 00:16:08,916 --> 00:16:13,187 Ahoy, the Vladislav Volkov! 92 00:16:13,353 --> 00:16:19,459 I'm the captain of the Sea Star. Is there anyone aboard? 93 00:16:23,163 --> 00:16:28,836 Baker. Break out the shotguns, the flashlight and the walkies. We're goin' aboard. 94 00:16:46,019 --> 00:16:50,691 - Jesus Christ. This is kind of stupid, Stevie. - Come on. 95 00:16:52,793 --> 00:16:55,896 Very stupid. 96 00:17:18,352 --> 00:17:22,589 Stevie. This is very stupid, what we're doing. 97 00:17:33,167 --> 00:17:41,008 - Stevie! Those are bullet holes, Stevie. - I don't like this at all, man. This is bullshit. 98 00:17:48,949 --> 00:17:52,920 Ahoy, the bridge! 99 00:17:55,889 --> 00:18:00,060 Anyone aboard? 100 00:18:28,789 --> 00:18:31,925 The bridge is deserted. 101 00:18:50,844 --> 00:18:54,815 What the hell happened in here? 102 00:19:18,539 --> 00:19:22,342 What a mess. 103 00:19:24,178 --> 00:19:27,981 Looks like somebody powered it down, Captain. 104 00:19:29,817 --> 00:19:35,789 - Captain? Captain, do you see anything? - You'll be the first to know, Woods. 105 00:19:35,956 --> 00:19:41,328 - What do you think? Pirates? - Russian Mafia, probably. 106 00:19:41,495 --> 00:19:46,466 - Pipe down. Check the radio. - It's smashed. 107 00:19:58,245 --> 00:20:02,683 These logs are worthless, unless somebody reads Russian. 108 00:20:03,417 --> 00:20:08,322 That storm wall is 16 miles due east....
Music ♫