Legend of the Female General_ep13_wetv Movie Subtitles

Download Legend of the Female General ep13 wetv Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:11,796 --> 00:00:14,600 ♪Shrugging off past burdens♪ 2 00:00:14,600 --> 00:00:17,189 ♪Beneath the mask, who ** I?♪ 3 00:00:17,856 --> 00:00:21,264 ♪Release and find wider shores♪ 4 00:00:22,961 --> 00:00:25,968 ♪Love's a riddle, and rain pours heavy♪ 5 00:00:26,343 --> 00:00:28,867 ♪Crossed paths, now downward fall♪ 6 00:00:29,211 --> 00:00:32,646 ♪From dust arises starlight's spark♪ 7 00:00:34,400 --> 00:00:39,620 ♪Tearing through the night's dense blockade♪ 8 00:00:40,302 --> 00:00:45,384 ♪Heart's flame illuminates all solitude♪ 9 00:00:46,176 --> 00:00:48,672 ♪Let time's sails drift endlessly♪ 10 00:00:48,672 --> 00:00:51,280 ♪Through wandering exile♪ 11 00:00:51,796 --> 00:00:59,061 ♪Breaking free from the cocoon, I start anew♪ 12 00:01:00,032 --> 00:01:02,788 ♪Moon as song, life as flame♪ 13 00:01:02,848 --> 00:01:05,688 ♪Nameless heart clings fiercely♪ 14 00:01:05,981 --> 00:01:07,008 ♪Let me♪ 15 00:01:07,200 --> 00:01:11,283 ♪Charge toward the next raging river♪ 16 00:01:11,733 --> 00:01:14,412 ♪Moon darts, snow falls♪ 17 00:01:14,696 --> 00:01:17,397 ♪We tread rugged paths to reunite♪ 18 00:01:17,568 --> 00:01:19,038 ♪Hands held tight♪ 19 00:01:19,038 --> 00:01:23,214 ♪We forever live for love's sake♪ 20 00:01:23,565 --> 00:01:33,824 ♪Shadow's spear burns fiercely♪ 21 00:01:35,251 --> 00:01:40,800 =Legend of The Female General= 22 00:01:41,000 --> 00:01:43,944 =Episode 13= 23 00:02:21,212 --> 00:02:22,452 I'm exhausted. 24 00:02:24,892 --> 00:02:27,652 You slept for a full day, so you are exhausted. 25 00:02:30,133 --> 00:02:31,652 Xiao Jue, you're still here? 26 00:02:34,732 --> 00:02:35,413 No. 27 00:02:36,693 --> 00:02:37,293 Commander. 28 00:02:50,253 --> 00:02:50,853 No need. 29 00:02:50,853 --> 00:02:51,212 I will 30 00:02:51,253 --> 00:02:52,332 take it all at once. 31 00:02:52,693 --> 00:02:53,413 Cheng Lisu said 32 00:02:53,652 --> 00:02:54,612 it works best when hot. 33 00:02:59,612 --> 00:03:00,212 Commander. 34 00:03:00,492 --> 00:03:01,332 Mr. Shen is here. 35 00:03:05,533 --> 00:03:06,052 Let him in. 36 00:03:18,892 --> 00:03:19,533 Mr. Shen. 37 00:03:20,533 --> 00:03:21,052 Commander. 38 00:03:21,492 --> 00:03:22,452 As the chief instructor, 39 00:03:23,093 --> 00:03:24,533 I hesitated in making decisions, 40 00:03:24,813 --> 00:03:25,853 which cost us the chance. 41 00:03:26,133 --> 00:03:27,253 Hu Yuanzhong led 42 00:03:27,253 --> 00:03:28,013 the Liehe men 43 00:03:28,212 --> 00:03:29,732 to kill a dozen new recruits. 44 00:03:30,492 --> 00:03:31,492 I don't want your mercy 45 00:03:32,133 --> 00:03:33,652 but your punishment. 46 00:03:34,732 --> 00:03:36,772 Commander, Mr. Shen fulfilled his duties. 47 00:03:36,932 --> 00:03:37,693 What's his fault? 48 00:03:38,293 --> 00:03:41,293 Hu Yuanzhong is too cunning and Lei Hou is too deceptive. 49 00:03:41,533 --> 00:03:42,413 How could we defend? 50 00:03:42,932 --> 00:03:43,652 By that logic, 51 00:03:44,732 --> 00:03:45,892 I should be punished. 52 00:03:46,293 --> 00:03:47,013 No, Commander. 53 00:03:47,253 --> 00:03:48,373 I failed your trust. 54 00:03:48,892 --> 00:03:49,573 Moreover, He Yan 55 00:03:49,813 --> 00:03:50,652 had given me 56 00:03:50,693 --> 00:03:51,533 the defense layout. 57 00:03:51,973 --> 00:03:52,813 But I still... 58 00:03:54,932 --> 00:03:55,813 Defense layout? 59 00:04:14,076 --> 00:04:16,072 (Defense Layout) 60 00:04:18,292 --> 00:04:19,013 You may leave. 61 00:04:21,253 --> 00:04:22,024 Yes. 62 00:04:27,227 --> 00:04:29,448 (Defense Layout) 63 00:04:49,493 --> 00:04:50,253 Explain. 64 00:05:04,133 --> 00:05:04,972 Commander. 65 00:05:19,933 --> 00:05:22,133 I was framed for murder 66 00:05:22,493 --> 00:05:23,772 and thrown in jail. 67 00:05:24,852 --> 00:05:27,053 You weren't at Yezhou Garrison. 68 00:05:27,493 --> 00:05:28,652 If something had happened, 69 00:05:28,813 --> 00:05:30,133 we would've been in danger. 70 00:05:30,933 --> 00:05:32,573 So I drew a map 71 00:05:32,852 --> 00:05:33,772 and had Miss Song 72 00:05:34,412 --> 00:05:35,933 deliver it to Mr. Shen. 73 00:05:39,892 --> 00:05:40,772 Great layout. 74 00:05:41,212 --> 00:05:43,253 Quite detailed. 75 00:05:48,613 --> 00:05:50,412 After all, I've been 76 00:05:50,772 --> 00:05:52,292 at Yezhou Garrison for half a year. 77 00:05:52,613 --> 00:05:53,332 I know the place 78 00:05:53,452 --> 00:05:54,573 quite well. 79 00:05:58,532 --> 00:06:00,053 Bring any new recruit here 80 00:06:00,452 --> 00:06:01,160 and guess 81 00:06:01,693 --> 00:06:02,892 if he can make 82 00:06:02,933 --> 00:06:03,933 this defense layout? 83 00:06:12,772 --> 00:06:13,613 My memory is perfect. 84 00:06:13,693 --> 00:06:14,452 I'm gifted. 85 00:06:19,412 --> 00:06:20,253 You're lying again. 86 00:06:20,292 --> 00:06:20,813 Right? 87 00:06:23,053 --> 00:06:23,573 Commander. 88 00:06:23,813 --> 00:06:24,972 You always doubt me. 89 00:06:25,173 --> 00:06:26,573 At least, show me some proof. 90 00:06:26,972 --> 00:06:29,013 You've kept me by your side for long 91 00:06:29,292 --> 00:06:30,212 and only discovered 92 00:06:30,813 --> 00:06:31,693 my loyalty, quick wit, 93 00:06:31,733 --> 00:06:32,613 courage, and wisdom. 94 00:06:32,852 --> 00:06:33,693 Anything else? 95 00:06:33,813 --> 00:06:34,892 Nothing. 96 00:06:38,613 --> 00:06:39,332 Commander, 97 00:06:40,173 --> 00:06:41,053 a true leader 98 00:06:41,452 --> 00:06:42,933 rewards and punishes people fairly. 99 00:06:43,173 --> 00:06:44,613 I helped resolve 100 00:06:44,652 --> 00:06:45,652 Yezhou Garrison's crisis. 101 00:06:45,852 --> 00:06:46,693 That's a merit. 102 00:06:47,133 --> 00:06:49,412 Shouldn't you reward me? 103 00:06:50,053 --> 00:06:50,693 Reward? 104 00:06:51,813 --> 00:06:52,813 What reward do you want? 105 00:06:56,933 --> 00:06:58,173 Can I join the battalion? 106 00:07:04,772 --> 00:07:06,693 You're being unfair? 107 00:07:06,733 --> 00:07:07,400 Approved. 108 00:07:10,212 --> 00:07:10,813 Really? 109 00:07:13,412 --> 00:07:14,053 Thank you. 110 00:07:14,173 --> 00:07:14,772 Don't worry. 111 00:07:14,892 --> 00:07:16,532 I'll lead the battalion well. 112 00:07:20,373 --> 00:07:21,573 What makes you think 113 00:07:22,013 --> 00:07:23,892 you can lead the battalion? 114 00:07:25,813 --> 00:07:26,813 I believe I was born 115 00:07:26,852 --> 00:07:28,013 to be a general. 116 00:07:28,613 --> 00:07:30,133 Sometimes, I even feel 117 00:07:30,813 --> 00:07:32,412 I was a female general in my past life. 118 00:07:37,693 --> 00:07:38,733 Don't you believe me? 119 00:07:39,573 --> 00:07:40,693 Or do you think 120 00:07:41,373 --> 00:07:42,452 women can't be generals? 121 00:07:48,772 --> 00:07:49,412 In this world, 122 00:07:50,772 --> 00:07:52,332 whether men or women, 123 00:07:53,212 --> 00:07:54,212 everyone can do 124 00:07:54,852 --> 00:07:55,532 what they want. 125 00:07:56,772 --> 00:07:57,772 Just do it well. 126 00:08:05,733 --> 00:08:06,452 Thank you. 127 00:08:07,332 --> 00:08:08,173 Don't get excited. 128 00:08:09,053 --> 00:08:10,532 I allow you join the battalion 129 00:08:11,332 --> 00:08:12,892 because your skills qualify you, 130 00:08:13,813 --> 00:08:15,693 not because I believe your lies. 131 00:08:20,452 --> 00:08:21,813 You are too competent. 132 00:08:24,652 --> 00:08:25,892 A woman like you 133 00:08:27,253 --> 00:08:29,652 joined Yezhou Garrison as a new recruit. 134 00:08:31,493 --> 00:08:33,373 I don't believe there's no hidden story. 135 00:08:34,772 --> 00:08:35,572 The day will come 136 00:08:36,853 --> 00:08:38,333 when your secrets will be uncovered. 137 00:08:39,812 --> 00:08:41,213 What secrets could I possibly have? 138 00:08:42,013 --> 00:08:42,892 You and I were 139 00:08:43,812 --> 00:08:45,093 simply meant to meet each other. 140 00:09:02,812 --> 00:09:03,613 Thank you. 141 00:09:09,013 --> 00:09:10,412 It's too bitter. 142 00:09:29,013 --> 00:09:29,853 Isn't this 143 00:09:30,253 --> 00:09:32,093 the candy I gave him last time? 144 00:09:34,812 --> 00:09:36,213 Using my gift 145 00:09:36,292 --> 00:09:37,493 to repay me? 146 00:09:37,772 --> 00:09:39,093 How stingy. 147 00:09:53,084 --> 00:09:57,000 (The Art of War) 148 00:10:01,772 --> 00:10:02,344 Come in. 149 00:10:11,733 --> 00:10:13,253 Isn't it my dear Miss He? 150 00:10:15,652 --> 00:10:16,613 Stop that nonsense! 151 00:10:16,733 --> 00:10:17,733 What are you saying? 152 00:10:20,253 --> 00:10:21,253 I already know it. 153 00:10:21,932 --> 00:10:22,772 What happened? 154 00:10:23,013 --> 00:10:23,656 Tell me. 155 00:10:32,532 --> 00:10:35,093 I was originally 156 00:10:35,133 --> 00:10:36,812 the daughter of a minor city official. 157 00:10:37,133 --> 00:10:38,052 Due to my beauty, 158 00:10:38,412 --> 00:10:39,932 a local bully took an interest in me. 159 00:10:40,253 --> 00:10:40,853 So I had to 160 00:10:41,093 --> 00:10:42,812 disguise myself as a man and flee home. 161 00:10:43,572 --> 00:10:45,172 Later, with no other choice, 162 00:10:45,213 --> 00:10:46,172 I joined the military. 163 00:10:46,733 --> 00:10:47,333 Mr. Cheng, 164 00:10:47,692 --> 00:10:49,292 you must keep this secret for me. 165 00:10:51,013 --> 00:10:51,812 Do you think 166 00:10:51,812 --> 00:10:53,093...
Music ♫