06. Министерство Всего Хорошего.2024.WEB-DLRip.Files-x Movie Subtitles

Download 06 Министерство Всего Хорошего 2024 WEB-DLRip Files-x Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:18,600 --> 00:01:19,600 Началось. 2 00:01:27,820 --> 00:01:28,900 Что происходит? 3 00:01:29,360 --> 00:01:31,620 Третьего сентября аудит. Значит так. 4 00:01:32,730 --> 00:01:37,080 Ты вообще засовываешь своё мнение в задницу и тупо выполняешь все мои команды. 5 00:01:37,875 --> 00:01:38,875 И какая первая команда? 6 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Молчать и слушать. 7 00:01:40,680 --> 00:01:43,480 Нам нужно взять все дела на эту дату или близкие к ней. 8 00:01:44,920 --> 00:01:45,920 Дело Алены. 9 00:01:46,000 --> 00:01:49,620 Рот закрыли. Берём кейс «Подснежник» Воденцова. 10 00:01:49,940 --> 00:01:52,240 Художественный фильм. Стартует третьего сентября. 11 00:01:52,880 --> 00:01:55,500 Режиссёр просил помочь с прокатом. Погнали. 12 00:01:56,100 --> 00:01:59,560 Доброе кино, милота. В аудит самое то. Четвёртая кабина. 13 00:01:59,680 --> 00:02:00,060 Сделается. 14 00:02:00,280 --> 00:02:02,556 Да это чушь какая-то. Мы должны взять более крупные дела. 15 00:02:02,580 --> 00:02:06,420 Нет, дружок. В аудит нет крупных и мелких дел. Всё одинаково важно. 16 00:02:07,180 --> 00:02:09,300 Никогда не знаешь, по кому пройдёт линия взвешивания. 17 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 Воденцова. 18 00:02:19,560 --> 00:02:20,760 Я не понял, что за линия? 19 00:02:21,210 --> 00:02:24,620 Третьего сентября руководство взвешивает условно добро и зло. 20 00:02:25,620 --> 00:02:28,500 Но чтоб взвесить все восемь миллиардов людей, энергии не хватит. 21 00:02:28,580 --> 00:02:30,960 Поэтому существует рандомная выборка. 22 00:02:31,570 --> 00:02:35,200 О, энергии у них не хватит. Стыдоба. Ну и на кого падает рандом? 23 00:02:35,640 --> 00:02:38,040 Ну ты чё, дурачок совсем? Никто не знает. 24 00:02:38,740 --> 00:02:41,300 Возьмут миллион случайных душ, по ним всех взвесят. 25 00:02:41,880 --> 00:02:45,200 Ну это как опросы в ЦОМ или расчёт рейтинга. 26 00:02:46,060 --> 00:02:51,700 Дружище, ты мог бы взвести третьего сентября? Ты и вся твоя семья. 27 00:02:52,120 --> 00:02:55,260 Вы время тратите ради какого-то фильма. У них что, рекламы не будет? 28 00:02:55,400 --> 00:03:00,840 Не будет. Все деньги на рекламу давно попилили. А режиссёр не виноват. 29 00:03:01,680 --> 00:03:03,800 Только чудо спасёт этот фильм. 30 00:03:04,440 --> 00:03:09,040 А вот если цветочки распустятся в сентябре, все СМИ об этом напишут. 31 00:03:09,890 --> 00:03:14,120 Короче, засветёшь в сентябре, дадим тебе переродиться в лотос. 32 00:03:15,120 --> 00:03:18,360 Хочу мухоловкой задолбали на мне сидеть. 33 00:03:19,580 --> 00:03:23,400 Кровожадный какой. Договор забились. 34 00:03:24,060 --> 00:03:26,040 Всё уладили. Можете нормально объяснить. 35 00:03:27,060 --> 00:03:32,000 Ну вот парк. Вот возьмём рандомно любых три человека. 36 00:03:33,240 --> 00:03:38,020 Со всеми их поступками, эмоциональным состоянием, грехами. 37 00:03:39,380 --> 00:03:42,480 Если плохого больше, капец всему парку. 38 00:03:43,120 --> 00:03:45,441 Жесть. Они же даже не догадываются, что несут 39 00:03:45,453 --> 00:03:48,200 ответственность не только за себя, но и за весь парк. 40 00:03:48,500 --> 00:03:50,760 Так в этом вся суть. Поэтому нам важен каждый. 41 00:03:51,140 --> 00:03:55,040 Каждый, кто близок к дате. Даже этот режиссёр с подснежником. 42 00:03:55,570 --> 00:03:57,620 А зло? Уже перевешивало? 43 00:04:01,640 --> 00:04:02,640 Было дело. 44 00:04:05,400 --> 00:04:08,360 Твари! Кто накосячил? 45 00:04:12,480 --> 00:04:13,100 Это не мы. 46 00:04:13,360 --> 00:04:14,360 Да, это не мы. 47 00:04:15,140 --> 00:04:16,240 Да знаю, что не вы. 48 00:04:17,720 --> 00:04:18,780 Просто обидно. 49 00:04:21,340 --> 00:04:24,540 Провалимся. Наши души на атомы разберут. 50 00:04:26,790 --> 00:04:30,660 О, дед. Поскорее хотел увидеться с бабкой. 51 00:04:36,425 --> 00:04:39,280 Но ведь Алёна через неделю хочет сделать аборт. Неужели это не важно? 52 00:04:39,560 --> 00:04:42,680 Нам приказали спасти враг родителей, остальное не интересует. 53 00:04:43,300 --> 00:04:45,973 Да послушайте меня. Алёна ребёнок и нужно 54 00:04:46,073 --> 00:04:48,076 предупредить, что выборка может выпасть на неё. 55 00:04:48,100 --> 00:04:50,420 Если она сделает аборт, это повлияет на весь аудит. 56 00:04:50,500 --> 00:04:51,680 Мы на это повлиять не можем. 57 00:04:53,960 --> 00:04:57,380 За грехи в день аудита плохая карма в десять раз увеличивается. 58 00:04:57,770 --> 00:04:59,260 Но и хорошая увеличивается тоже. 59 00:04:59,660 --> 00:05:01,446 Да ладно, даже у тех, кто не попал в выборку? 60 00:05:01,470 --> 00:05:05,000 Да, но правда и за хорошие в десять раз увеличивается. 61 00:05:05,520 --> 00:05:07,960 То есть получается, если Алёна 3 сентября сделает аборт, 62 00:05:08,830 --> 00:05:09,880 то она загубит свою карму? 63 00:05:10,230 --> 00:05:11,580 Жизнь не на пять вперёд. 64 00:05:12,060 --> 00:05:15,340 Стажёр, выключи эмпатию, перегоришь. 65 00:05:17,265 --> 00:05:21,380 Вот те дела, которые аналитики накопали, давай разгребай. 66 00:05:22,490 --> 00:05:24,270 Куда этот дед убежал? 67 00:05:24,725 --> 00:05:26,045 Вот у вас что, вообще сердца нет? 68 00:05:28,970 --> 00:05:30,251 Исполняй, иначе вообще отстраню. 69 00:05:33,810 --> 00:05:35,600 Вы бы уж по очереди приходили. 70 00:05:36,510 --> 00:05:37,660 Что там врачи-то говорят? 71 00:05:38,180 --> 00:05:39,860 Дотяну я до третьего сентября. 72 00:05:41,780 --> 00:05:43,560 А почему до третьего? 73 00:05:46,360 --> 00:05:47,520 Коллективное бессознательное. 74 00:05:47,850 --> 00:05:50,880 В космосе дата появилась, и вот она прорывается у всяких пограничников. 75 00:05:53,450 --> 00:05:55,220 Вы представляете, сон приснился. 76 00:05:55,520 --> 00:05:57,780 Будто у меня третьего сентября экзамен. 77 00:05:57,820 --> 00:06:00,180 Нет, всё так натурально, я готовлюсь к нему. 78 00:06:01,010 --> 00:06:02,520 Вот я и подумал, может знак какой. 79 00:06:03,010 --> 00:06:06,220 Пап, врачи сказали, что опасность миновала. 80 00:06:06,860 --> 00:06:07,860 Слава богу. 81 00:06:08,080 --> 00:06:11,860 Виталий Михайлович, вам хотя бы раз в год нужно ЧК по всем врачам делать. 82 00:06:13,640 --> 00:06:17,040 Аленка, вот не дадут они мне спокойно помереть. 83 00:06:18,120 --> 00:06:19,120 Как у тебя дела-то? 84 00:06:19,670 --> 00:06:21,000 Чего лицо такое грустное? 85 00:06:21,240 --> 00:06:23,000 У него теперь всегда такое лицо в возраст. 86 00:06:23,570 --> 00:06:26,131 Давайте мы лучше подумаем, где вы реабилитацию проходить будете. 87 00:06:28,450 --> 00:06:30,880 И может вы пока у нас поживете, я за вами смотреть могу. 88 00:06:32,145 --> 00:06:33,180 А то Игорь в Москве. 89 00:06:35,400 --> 00:06:39,640 Ну, начинается жалость, сопли, аж семь говнюк. 90 00:06:41,470 --> 00:06:43,320 Да ладно, ребят, ну чего вы. 91 00:06:44,445 --> 00:06:49,140 Дедуль, я пойду, ладно? Всё-таки первое сентября мне в школу пора. 92 00:06:49,420 --> 00:06:53,080 Да, конечно. Да и вы тоже идите. Нет, правда, у меня всё хорошо. 93 00:06:53,520 --> 00:06:54,940 Да мы не торопимся, пап. 94 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 Ты куда? 95 00:07:03,960 --> 00:07:06,320 Я должен ей объяснить, что абордиониудита делать нельзя. 96 00:07:06,570 --> 00:07:08,900 Начнешь лекцию о добре и зле, и тут же появится ВОКАГ. 97 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Ну, раньше же покатило. 98 00:07:12,070 --> 00:07:14,120 Ангелы! Ангелы! Я вас вижу! 99 00:07:16,150 --> 00:07:19,840 Риск большой. Но я попробую тебя прикрыть. 100 00:07:20,520 --> 00:07:22,900 Похулиганить там, отвлечь на себя ВОКАГ. 101 00:07:23,160 --> 00:07:25,800 Но результат не гарантирую. Сам решай. 102 00:07:26,120 --> 00:07:27,520 А почему вы мне помогаете? 103 00:07:27,920 --> 00:07:29,561 Ну, я последовательна в своих убеждениях. 104 00:07:30,340 --> 00:07:31,600 Люди должны знать правила игры. 105 00:07:32,250 --> 00:07:34,600 Но почему-то в мире всего хорошего думают, что это плохо. 106 00:07:35,220 --> 00:07:36,220 Я рискну. 107 00:07:37,340 --> 00:07:39,140 Благородно. Удачи! 108 00:07:44,160 --> 00:07:46,280 Код 1416, сообщение для ВОКАГ. 109 00:07:46,680 --> 00:07:50,100 Повторный несанкционированный контакт и раскрытие информации первого уровня. 110 00:08:09,370 --> 00:08:10,370 Привет. 111 00:08:11,210 --> 00:08:12,730 А я думала, ты больше не появишься. 112 00:08:13,590 --> 00:08:16,190 Алён, если коротко, аборт тебе, это делать нельзя. 113 00:08:16,530 --> 00:08:18,571 Да ты хоть понимаешь, что дедушка будет жить у нас? 114 00:08:18,630 --> 00:08:20,010 Вообще-то он болеет по вашей воле. 115 00:08:20,070 --> 00:08:21,650 И до моего ребёнка никому не будет дела. 116 00:08:21,651 --> 00:08:23,410 Дело в том, что в этот день пройдёт линия. 117 00:08:23,510 --> 00:08:26,990 Сотрудник департамента случайностей в министерстве всего хорошего Е2. 118 00:08:27,550 --> 00:08:30,708 Вы обвиняетесь в неоднократном и осознанном нарушении 119 00:08:30,720 --> 00:08:34,130 положения порядки контактов между наблюдателями и людьми. 120 00:08:51,720 --> 00:08:53,640 Вас вызывают на допрос, товарищ H7. 121 00:08:54,140 --> 00:08:57,160 Какого чёрта ты носилась с Е2, а сейчас слила его? 122 00:08:58,330 --> 00:08:59,330 Думаю, ты будешь рад. 123 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 Ты бы и сам его слил. 124 00:09:02,070 --> 00:09:05,520 Что с ним не так? У меня нет допуска к его прошлым жизням. 125 00:09:06,770 --> 00:09:09,920 Вот тебе мой код допуска. Посмотри. 126...
Music ♫