Ikiru 1952 JAPANESE 1080p BluRay x265-VXT-ing Subtitles in Multiple Languages
Ikiru.1952.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT-ing Movie Subtitles
Download Ikiru 1952 JAPANESE 1080p BluRay x265-VXT-ing Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:26,568 --> 00:00:34,034
Toho co., ltd.
2
00:00:37,162 --> 00:00:41,166
A toho 20th anniversary film
3
00:00:43,126 --> 00:00:44,628
a 1952 arts festival selection
4
00:00:47,506 --> 00:00:53,679
iki ru
5
00:00:57,307 --> 00:01:00,352
Produced by sojiro motoki
6
00:01:02,145 --> 00:01:05,107
screenplay by Akira kurosawa
shinobu hashimoto, hideo oguni
7
00:01:07,025 --> 00:01:08,819
cinematography by asakazu nakai
8
00:01:08,944 --> 00:01:10,862
art director takashi matsuyama
9
00:01:12,906 --> 00:01:15,158
music by fumio hayasaka
10
00:01:17,077 --> 00:01:19,871
edited by koichi iwashita
11
00:01:22,874 --> 00:01:25,460
starring
12
00:01:27,087 --> 00:01:29,631
takashi shimura
13
00:01:31,258 --> 00:01:35,304
shinichi himori, haruo Tanaka
minoru chiaki, miki odagiri
14
00:01:35,470 --> 00:01:37,931
bokuzen hidari, minosuke
Yamada, kamatari fujiwara
15
00:01:39,433 --> 00:01:41,435
makoto kobori nobuo kaneko
16
00:01:41,602 --> 00:01:43,562
nobuo Nakamura atsushi watanabe
17
00:01:43,729 --> 00:01:46,148
isao kimura, masao shimizu
yunosuke ito
18
00:01:47,941 --> 00:01:51,445
kumeko urabe, eiko miyoshi
noriko homma, yatsuko tanami
19
00:01:51,612 --> 00:01:54,406
kin sugai, yoshie minami
kyoko seki
20
00:01:56,617 --> 00:01:59,620
kusuo Abe tomoo nagai
21
00:01:59,786 --> 00:02:02,748
seiji miyaguchi daisuke kato
22
00:02:19,097 --> 00:02:24,436
Directed by Akira kurosawa
23
00:02:31,151 --> 00:02:35,405
This stomach belongs
to the protagonist of our story.
24
00:02:36,657 --> 00:02:39,493
Signs of cancer
are already present,
25
00:02:39,660 --> 00:02:42,454
but he doesn't know that yet.
26
00:02:44,998 --> 00:02:47,959
Public affairs section chief
27
00:03:11,817 --> 00:03:13,860
The water gives my child rashes.
28
00:03:14,027 --> 00:03:16,196
Where citizens
and city hall meet
29
00:03:16,363 --> 00:03:19,366
please don't hesitate to submit
and it breeds mosquitoes.
30
00:03:19,533 --> 00:03:21,702
Your complaints
and reouests here
31
00:03:21,868 --> 00:03:23,495
can't you do something?
32
00:03:23,620 --> 00:03:27,416
It would make a great playground
if you filled it in.
33
00:03:28,625 --> 00:03:30,419
Just a moment, please.
34
00:03:37,843 --> 00:03:41,388
Sir, they've come to complain
about open sewage.
35
00:03:41,555 --> 00:03:43,724
Send them to public works.
36
00:03:48,895 --> 00:03:52,107
Here's our protagonist.
37
00:03:52,899 --> 00:03:57,028
But what a bore it would be
to describe his life now.
38
00:03:57,446 --> 00:03:59,072
Why?
39
00:03:59,322 --> 00:04:02,325
Because he's only killing time.
40
00:04:02,743 --> 00:04:05,245
He's never actually lived
41
00:04:05,412 --> 00:04:08,373
you can't call this living.
42
00:04:18,091 --> 00:04:19,843
Miss odagiri...
43
00:04:20,010 --> 00:04:22,429
How dare you,
during business hours?
44
00:04:22,554 --> 00:04:24,097
It's just so funny!
45
00:04:24,264 --> 00:04:25,932
What is?
46
00:04:26,099 --> 00:04:29,019
The “liar's club.”
someone sent it around.
47
00:04:30,020 --> 00:04:31,897
Read it to us.
48
00:04:37,444 --> 00:04:40,489
“So you've never taken
a vacation?”
49
00:04:40,614 --> 00:04:41,865
“That's right.”
50
00:04:41,990 --> 00:04:44,576
“Because city hall
can't run without you?”
51
00:04:44,743 --> 00:04:47,120
“No, because everyone
would realize
52
00:04:47,287 --> 00:04:50,624
city hall doesn't
need me at all.”
53
00:05:03,595 --> 00:05:06,723
This isn't even worth watching.
54
00:05:07,057 --> 00:05:09,643
He might as well be a corpse.
55
00:05:09,976 --> 00:05:14,856
In fact, he's been dead
for some 20 years now
56
00:05:16,024 --> 00:05:18,819
before that,
he had some life in him.
57
00:05:19,110 --> 00:05:22,364
He even tried
to do a little real work.
58
00:05:27,327 --> 00:05:30,622
Proposal for increasing
departmental efficiency
59
00:05:30,747 --> 00:05:33,834
submitted 11/7/1930
by kanji watanabe
60
00:05:36,545 --> 00:05:40,757
but there's nothing left
of that will or passion.
61
00:05:41,299 --> 00:05:44,553
They've been completely
worn down
62
00:05:44,719 --> 00:05:48,181
by the minutia
of the bureaucratic machine
63
00:05:48,306 --> 00:05:51,226
and the meaningless
bus yness it breeds.
64
00:05:56,898 --> 00:05:59,401
Busy... so terribly busy.
65
00:06:00,110 --> 00:06:04,155
But in reality,
he does nothing at all
66
00:06:04,447 --> 00:06:07,576
besides protecting
his own position.
67
00:06:08,076 --> 00:06:11,371
The best way to protect
your place in this world
68
00:06:11,538 --> 00:06:13,707
is to do nothing at all.
69
00:06:16,209 --> 00:06:18,587
But is this enough?
70
00:06:24,551 --> 00:06:26,761
Is this really enough 7
71
00:06:28,096 --> 00:06:31,391
for him to Stan'
thinking seriously about this,
72
00:06:31,558 --> 00:06:34,728
his stomach
will have to get a lot worse,
73
00:06:35,061 --> 00:06:40,025
and he'll have to rack up
a lot more wasted time.
74
00:06:40,942 --> 00:06:44,362
But any proposal
for creating a park
75
00:06:44,571 --> 00:06:46,740
must go to the parks department.
76
00:06:47,324 --> 00:06:50,785
This seems to be more
a matter of sanitation.
77
00:06:50,952 --> 00:06:53,496
Talk to your
district health center.
78
00:06:53,997 --> 00:06:55,957
See the sanitation department.
79
00:06:56,458 --> 00:06:57,918
See environmental sanitation.
80
00:06:59,002 --> 00:07:00,754
Preventive sanitation.
81
00:07:01,087 --> 00:07:02,756
Disease control.
82
00:07:03,298 --> 00:07:05,258
Lots of mosquitoes?
83
00:07:05,508 --> 00:07:08,261
That's a job for pest control.
84
00:07:12,140 --> 00:07:16,061
The problem is seeping waste,
which means...
85
00:07:16,853 --> 00:07:20,607
It's a problem for
the sewage department at city hall.
86
00:07:21,441 --> 00:07:24,444
That was originally a culvert.
87
00:07:24,569 --> 00:07:27,447
That is, it had a road over it.
88
00:07:27,614 --> 00:07:29,616
You'll need the okay
of the roads department.
89
00:07:30,408 --> 00:07:34,204
City planning doesn't have
a policy for such cases.
90
00:07:34,746 --> 00:07:36,122
Go to zoning.
91
00:07:37,040 --> 00:07:42,045
The fire department objected
to filling that cesspool.
92
00:07:42,963 --> 00:07:45,632
They need it because
water pressure is bad there.
93
00:07:46,091 --> 00:07:47,634
Are you kidding?
94
00:07:47,759 --> 00:07:50,053
What we need is water,
95
00:07:50,220 --> 00:07:54,265
not sewage that breeds mosquitoes
and causes rashes.
96
00:07:54,641 --> 00:07:58,645
Imagine cleaning that sewage
out of our hoses!
97
00:07:58,895 --> 00:08:03,942
If there were a kiddie pool there,
that'd be great for us too.
98
00:08:04,567 --> 00:08:07,320
What about
your local school district?
99
00:08:07,529 --> 00:08:10,991
They should have
a child welfare section.
100
00:08:11,866 --> 00:08:16,121
But this problem
doesn't only affect children.
101
00:08:16,329 --> 00:08:20,709
Rebuilding all the schools
has exhausted our resources.
102
00:08:20,875 --> 00:08:23,253
A problem this big
should be handled
103
00:08:23,420 --> 00:08:26,506
by your city councilman.
104
00:08:27,048 --> 00:08:30,885
Sure, I'll write an introduction
to the deputy mayor.
105
00:08:31,052 --> 00:08:34,723
Take my business card.
He'll see you right away.
106
00:08:37,058 --> 00:08:39,060
Please have a seat.
107
00:08:39,227 --> 00:08:42,188
Thank you for all your efforts.
108
00:08:43,106 --> 00:08:46,067
There's really nothing
we welcome more
109
00:08:46,484 --> 00:08:50,280
than folks like you
who bring grievances like this
110
00:08:50,864 --> 00:08:53,533
directly to our attention.
111
00:08:54,242 --> 00:08:56,870
It's precisely
for people like you
112
00:08:56,995 --> 00:09:00,040
that we established
our new public affairs section.
113
00:09:00,498 --> 00:09:02,959
Don't hesitate
to tell them all about it!
114
00:09:03,126 --> 00:09:06,129
Show these nice folks
to the public affairs desk.
115
00:09:07,464 --> 00:09:11,426
You'll need to talk
to public works. Desk 8.
116
00:09:22,145 --> 00:09:25,648
How dare you!
Stop giving us the runaround!
117
00:09:25,815 --> 00:09:28,068
Why did you even put up
that sign?
118
00:09:28,193 --> 00:09:30,070
So we'd waste our time?
119
00:09:30,236 --> 00:09:33,114
We're not idlers
like all of you!
120
00:09:33,281 --> 00:09:37,660
We just want something done
about that stinking cesspool!
121
00:09:37,911 --> 00:09:40,580
We don't care
if it's public works, sanitation,
122
00:09:40,747 --> 00:09:43,124
public health, or whoever!
123
00:09:43,291 --> 00:09:45,376
That's for public affairs
to sort out!
124
00:09:45,543 --> 00:09:48,129
Fine! We're done with you jerks!
125
00:09:48,296 --> 00:09:50,340
All you do is laugh at us!
126
00:09:50,465 --> 00:09:52,258
You call this democracy?
127
00:09:52,425 --> 00:09:53,927
Let's go.
128
00:10:08,733 --> 00:10:10,443
Please wait a moment.
129
00:10:11,319 --> 00:10:14,781
I'm afraid our section chief
is out today.
130
00:10:14,948 --> 00:10:18,576
It would be best
if you could put it in writing.
131
00:10:29,587 --> 00:10:31,798
Public affairs section chief
132
00:10:35,593 --> 00:10:37,470
what do you think?
133
00:10:37,637 --> 00:10:40,557
The section chief
never takes time off.
134
00:10:40,723 --> 00:10:44,936
Yeah. And he's been
listless recently.
135
00:10:45,979 --> 00:10:49,983
But what'll we do
if he's out for a long time?
136
00:10:50,275 --> 00:10:51,860
Exactly.
137
00:10:52,152 --> 00:10:55,738
He wouldn't take a day off
just for a cold.
138
00:10:56,281 --> 00:10:58,616
And nothing moves here
without his seal.
139
00:10:58,741 --> 00:10:59,951
That's right.
140
00:11:01,452 --> 00:11:05,498
I must say,
it's a terrible shame.
141
00:11:06,082 --> 00:11:08,001
One more month
142
00:11:08,168 --> 00:11:10,253
and he'd have set a record
143
00:11:10,420 --> 00:11:12,964
of 30 years
without a single absence.
144
00:11:13,673 --> 00:11:16,467...
Share and download Ikiru.1952.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT-ing subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.