Seal.team.S01E01.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO Movie Subtitles

Download Seal team S01E01 LOL English-WWW MY-SUBS CO Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,608 --> 00:00:11,797 Do you know why you're here? 2 00:00:11,817 --> 00:00:13,082 I was ordered to be here. 3 00:00:13,264 --> 00:00:14,265 That's not what I meant. 4 00:00:16,356 --> 00:00:17,941 Oh, yeah, well, look, my new C.O. thinks 5 00:00:17,948 --> 00:00:19,347 that he's gonna make admiral 6 00:00:19,365 --> 00:00:22,267 one day with his pioneering approach to the management of 7 00:00:22,279 --> 00:00:23,956 combat stress. 8 00:00:25,021 --> 00:00:26,959 So you're not a fan of psychotherapy? 9 00:00:30,223 --> 00:00:31,302 No. 10 00:00:32,209 --> 00:00:33,283 So... 11 00:00:34,101 --> 00:00:35,285 what should we talk about? 12 00:00:35,308 --> 00:00:36,817 I don't know. It's your nickel. 13 00:00:36,937 --> 00:00:38,547 Your time. 14 00:00:38,567 --> 00:00:39,627 All right. 15 00:00:39,647 --> 00:00:40,818 Tell me about Nate. 16 00:00:47,690 --> 00:00:50,298 Jack... pot. 17 00:00:54,152 --> 00:00:55,410 You know... 18 00:00:57,590 --> 00:00:59,599 even if I wanted to talk about that night... the op, 19 00:00:59,719 --> 00:01:01,036 and what happened... 20 00:01:01,505 --> 00:01:03,033 I don't think you would be cleared. 21 00:01:03,079 --> 00:01:04,087 Mr. Hayes, 22 00:01:04,489 --> 00:01:06,317 I read the after action reports. 23 00:01:06,323 --> 00:01:08,076 I know about the weapons on the ship 24 00:01:08,092 --> 00:01:09,356 and where they were going. 25 00:01:09,642 --> 00:01:11,677 I'm cleared to know anything you do. 26 00:01:28,321 --> 00:01:29,945 TOC, we have confirmed jackpot... 27 00:01:29,974 --> 00:01:31,895 I'm looking at 14 Javelin missiles. 28 00:01:31,925 --> 00:01:33,424 Request permission to move to demo. 29 00:01:33,447 --> 00:01:35,466 Copy, Bravo 1. Wait one. 30 00:01:35,523 --> 00:01:37,204 Bravo 1 standing by. 31 00:01:37,636 --> 00:01:39,072 War on terror, baby. 32 00:01:39,876 --> 00:01:41,327 War on terror. 33 00:01:42,566 --> 00:01:45,643 TOC did give you the authorization to move to demolition. 34 00:01:46,014 --> 00:01:47,484 You set the charges, 35 00:01:47,744 --> 00:01:51,285 but instead of proceeding immediately to exfil... 36 00:01:51,535 --> 00:01:53,142 Bravo 2, this is Bravo 4. 37 00:01:55,089 --> 00:01:57,347 - Go for 2. - What's the story on those skiffs? 38 00:01:58,115 --> 00:01:59,877 Still out of our hair for the moment. 39 00:02:00,348 --> 00:02:01,617 Beautiful. 40 00:02:01,947 --> 00:02:04,509 There's no reason we can't look inside that safe on the bridge. 41 00:02:04,818 --> 00:02:06,262 Bridge safe is not our mission. 42 00:02:06,284 --> 00:02:08,799 We get into that safe, maybe we find something 43 00:02:08,802 --> 00:02:11,173 lets us go after guys on both ends of the shipment. 44 00:02:11,293 --> 00:02:14,112 Bravo 1, this is Bravo 2. What's your status? Over. 45 00:02:14,997 --> 00:02:16,519 Bravo 2, hold one. 46 00:02:19,571 --> 00:02:20,631 Let's do this. 47 00:02:21,532 --> 00:02:22,613 Let's go. 48 00:02:23,073 --> 00:02:25,663 This is Bravo 1. We're going for the ship's log. 49 00:02:25,689 --> 00:02:28,152 We're gonna find out where these arms were headed. 50 00:02:28,230 --> 00:02:30,273 Sonny, you owe me that bottle of Macharren's. 51 00:02:30,541 --> 00:02:32,130 Nate talked him into it? 52 00:02:32,250 --> 00:02:34,009 Why do I feel like you just hustled me? 53 00:02:34,129 --> 00:02:35,202 'Cause I did. 54 00:02:36,181 --> 00:02:38,766 Nate really wanted to get a look in that safe. 55 00:02:38,785 --> 00:02:40,366 It doesn't matter what Nate wanted. 56 00:02:42,052 --> 00:02:43,269 I made the call. 57 00:03:11,006 --> 00:03:12,944 - Clear. - Clear. 58 00:03:13,006 --> 00:03:14,883 You guys get back to exfil. 59 00:03:16,101 --> 00:03:18,101 Alpha Team, moving to exfil. 60 00:03:24,343 --> 00:03:26,458 We g***t names, numbers. 61 00:03:26,459 --> 00:03:28,622 I mean, that's just the stuff we can halfway read. 62 00:03:31,505 --> 00:03:32,906 Bravo 1, this is Bravo 2. 63 00:03:32,930 --> 00:03:34,785 You have three enemy boats inbound. 64 00:03:34,814 --> 00:03:36,587 - You need to exfil immediately. - Copy that. 65 00:03:36,604 --> 00:03:39,380 We're moving to the secondary extraction point. Let's go. 66 00:04:10,598 --> 00:04:12,140 Go! Go! 67 00:04:23,420 --> 00:04:25,688 - You okay? - Yeah. 68 00:04:27,165 --> 00:04:28,880 You all right? 69 00:04:33,392 --> 00:04:35,322 - We lost the bag. - Nate, leave it. 70 00:04:35,325 --> 00:04:36,237 I g***t it. 71 00:04:36,246 --> 00:04:37,536 - Don't do it. - Jace, I g***t it. 72 00:04:37,583 --> 00:04:39,449 - Don't you do it, kid. - I g***t it. 73 00:04:39,514 --> 00:04:40,595 I g***t it! 74 00:04:40,665 --> 00:04:41,851 - Let me get it. - Get in. 75 00:04:41,868 --> 00:04:43,136 Wait! 76 00:04:44,810 --> 00:04:46,380 Get him in! 77 00:04:47,275 --> 00:04:48,977 Go, go, go, go! 78 00:05:22,099 --> 00:05:23,776 Fire in the hole, boys! 79 00:05:36,000 --> 00:05:37,689 Where's that blood coming from? 80 00:05:58,436 --> 00:06:01,663 I understand that you're still in touch with his wife and child. 81 00:06:06,181 --> 00:06:07,255 He's my godson. 82 00:06:07,548 --> 00:06:09,729 And they're living in Wyoming now? 83 00:06:09,808 --> 00:06:11,613 Mm-hmm. That's where she's from. 84 00:06:12,464 --> 00:06:13,508 Molly. 85 00:06:14,366 --> 00:06:16,529 That'd be Nate's, uh, wife, um... 86 00:06:18,669 --> 00:06:19,896 widow, so, yeah. 87 00:06:20,016 --> 00:06:21,905 And she's bringing the boy back here 88 00:06:21,924 --> 00:06:23,896 this weekend for his First Communion. 89 00:06:24,696 --> 00:06:26,664 - Will your family be there? - Well, look at that. 90 00:06:26,784 --> 00:06:27,985 Time's up. 91 00:06:29,780 --> 00:06:31,045 So we're clear, 92 00:06:31,408 --> 00:06:34,082 the fact that you refused to talk about Nate's death 93 00:06:34,645 --> 00:06:37,445 is the most obvious way of telling me that that's exactly 94 00:06:37,459 --> 00:06:39,092 what we need to be talking about. 95 00:06:39,157 --> 00:06:40,841 It was really nice meeting you, Julie. 96 00:06:41,083 --> 00:06:42,803 - Uh, Dr. Kruger. - Right. 97 00:06:44,204 --> 00:06:47,210 I trust you agree that I fulfilled my obligation here this morning, 98 00:06:47,330 --> 00:06:49,617 and you will relate that to my chain of command. 99 00:06:50,495 --> 00:06:51,635 Okay. 100 00:06:53,184 --> 00:06:54,723 The body of Christ. 101 00:06:56,528 --> 00:06:58,021 The body of Christ. 102 00:07:00,230 --> 00:07:01,570 The body of Christ. 103 00:07:03,997 --> 00:07:05,549 Aha! Look at that, ladies and gentlemen, 104 00:07:05,587 --> 00:07:07,893 our First Communicant, Landon Massey. 105 00:07:07,916 --> 00:07:09,088 Come here, buddy. 106 00:07:09,162 --> 00:07:10,437 - Ah, bud! - Yeah. 107 00:07:10,557 --> 00:07:12,116 - Yes. - Hey, blow it up. 108 00:07:12,144 --> 00:07:13,879 You know he's sleeping on our fold-out, right? 109 00:07:13,912 --> 00:07:16,530 I heard. 110 00:07:17,683 --> 00:07:19,185 I miss seeing you guys. 111 00:07:19,594 --> 00:07:21,093 It s***s that's the way it works. 112 00:07:21,120 --> 00:07:22,841 And if any of us thought there was even a chance 113 00:07:22,860 --> 00:07:24,036 you two weren't gonna get past this, 114 00:07:24,050 --> 00:07:25,315 we'd all be taking it pretty hard. 115 00:07:25,339 --> 00:07:26,780 All right, buddy, look, 116 00:07:26,780 --> 00:07:28,304 you just enjoy it while you can, okay? 117 00:07:28,316 --> 00:07:30,111 'Cause in a few years, you want a sip of wine, 118 00:07:30,158 --> 00:07:32,455 you're gonna have to start copping to Father about all your sins. 119 00:07:32,461 --> 00:07:34,090 Maybe not all of them. 120 00:07:34,096 --> 00:07:35,113 We're gonna go. 121 00:07:35,137 --> 00:07:37,695 I'm sorry, you can't spare a single Saturday afternoon 122 00:07:37,733 --> 00:07:39,345 to celebrate your godbrother's First Communion? 123 00:07:39,392 --> 00:07:40,750 We just watched him eat the wafer. 124 00:07:40,770 --> 00:07:42,718 We really g***t to stay till he drinks the Kool-Aid? 125 00:07:42,727 --> 00:07:44,214 What you say in private's one thing. 126 00:07:44,240 --> 00:07:47,201 In public, you represent this family. 127 00:07:48,800 --> 00:07:49,912 - Hey, Daddy. - Hi. 128 00:07:51,925 --> 00:07:53,958 - We're gonna go. - Okay. 129 00:07:55,721 --> 00:07:56,917 And they're off. 130 00:07:58,554 --> 00:08:00,828 Well, you know, I'm... I'm just gonna go 131 00:08:01,112 --> 00:08:03,228 - be somewhere else. - Yeah. 132 00:08:07,600 --> 00:08:10,698 So, Molly and Landon are gonna stay at the house 133 00:08:10,733 --> 00:08:13,000 for a couple nights after her parents go back. 134 00:08:13,274 --> 00:08:14,688 Okay. Well, I don't live there anymore, 135 00:08:14,704 --> 00:08:16,613 so it really doesn't matter, right? But... 136 00:08:17,055 --> 00:08:19,846 And I realize it's a long shot, but 137 00:08:20,915 --> 00:08:23,115 it'd be great if you could come by one evening. 138 00:08:23,962 --> 00:08:25,762 That's the first week of new rotation. 139 00:08:25,803 --> 00:08:27,831 Also, Emma's recital is this week, 140 00:08:27,850 --> 00:08:29,478 and I know she won't say anything, 141 00:08:30,073 --> 00:08:32,812 but it would mean a lot if you could just be there. 142 00:08:33,579 -->...
Music ♫