Robowar - Robot Da Guerra 1988 1080p BluRay x264-[YTS LT] Subtitles in Multiple Languages
Robowar.-.Robot.Da.Guerra.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT] Movie Subtitles
Download Robowar - Robot Da Guerra 1988 1080p BluRay x264-[YTS LT] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:10,719 --> 00:00:12,804
Tire a gente daqui, noo da mais.
2
00:00:12,896 --> 00:00:15,239
- da diagnostico.
- a�mega 1 tem memoria central.
3
00:00:15,349 --> 00:00:17,791
- da diagnostico.
- Deve ser a memoria central.
4
00:00:17,918 --> 00:00:19,520
Veja o trem de aterrissagem.
5
00:00:19,611 --> 00:00:21,296
E a camera? Esta danificada?
6
00:00:21,588 --> 00:00:23,881
Parece que noo.
Mas o circuito pifou.
7
00:00:26,568 --> 00:00:27,911
No alvo, entendido, fogo.
8
00:00:47,781 --> 00:00:51,176
a�guia Negra, inserir
circuito de diagnostico.
9
00:00:51,268 --> 00:00:54,528
Estoo totalmente queimados!
O que esta havendo?
10
00:00:54,580 --> 00:00:57,006
- da diagnostico.
- Noo conseguiremos.
11
00:00:57,091 --> 00:00:59,643
Mayday, mayday,
a�guia Negra para base.
12
00:00:59,735 --> 00:01:01,153
Esta ouvindo? Cambio!
13
00:01:01,345 --> 00:01:04,189
Inimigo a� vista,
alvo instavel, busca.
14
00:01:49,684 --> 00:01:51,903
Mude a frequancia.
15
00:01:53,972 --> 00:01:56,533
Radio funcionando,
a�guia Negra.
16
00:01:56,625 --> 00:01:59,536
Mas seu diagnostico
noo aparece na tela.
17
00:01:59,628 --> 00:02:02,946
- Envie relatorio o***l.
- Conexa�es noo respondem!
18
00:02:03,215 --> 00:02:04,875
Circuitos queimados um a um!
19
00:02:04,967 --> 00:02:08,766
Estamos a� deriva, sensores,
instrumentos, painel, noo funcionam.
20
00:02:08,787 --> 00:02:10,039
Nada!
21
00:02:10,431 --> 00:02:13,544
Estranho, a�guia Negra.
Noo detectamos defeitos.
22
00:02:13,825 --> 00:02:16,115
Falha de sinal. Falha de sinal.
Falha de sinal.
23
00:02:16,515 --> 00:02:20,598
Entendido.
Remapear ciclo curto.
24
00:02:20,798 --> 00:02:22,961
Amplificar sinal.
25
00:02:25,269 --> 00:02:29,153
Sem alvo...
remapear ciclo curto.
26
00:03:17,623 --> 00:03:20,982
Prototipo a�mega 1 rodando
como programado, a�guia Negra.
27
00:03:21,251 --> 00:03:24,037
Ha falha na memoria principal.
28
00:03:24,129 --> 00:03:25,497
Acerte-o com um sinal de radar.
29
00:03:25,589 --> 00:03:29,282
- Nossos sinais noo funcionam.
- E a�mega 1 noo responde.
30
00:03:29,668 --> 00:03:33,004
Perdemos o controle, repito,
perdemos o controle.
31
00:03:33,096 --> 00:03:36,299
Espere, checaremos as
comunicaa�a�es de a�mega 1.
32
00:03:36,491 --> 00:03:38,009
Depressa!
33
00:03:38,101 --> 00:03:39,720
Mantenha contato pelo radio.
34
00:03:39,811 --> 00:03:43,123
Envie analise visual e
posia�oo a cada 60 segundos.
35
00:03:43,215 --> 00:03:44,683
Inimigo a� vista, alvo instavel,
36
00:03:44,775 --> 00:03:46,518
busca, entendido...
37
00:03:46,610 --> 00:03:49,855
no alvo, no alvo,
no alvo, fogo, fogo!
38
00:03:53,692 --> 00:03:58,363
Cabo Neil Corey, especialista em
armas pesadas, atirador de elite.
39
00:04:00,065 --> 00:04:02,993
Soldado Larry Guarino,
especialista em crack,
40
00:04:03,085 --> 00:04:04,819
conhecido como Diddy
ou Diddy Bop.
41
00:04:07,422 --> 00:04:12,127
Ex-oficial madico no Vietno,
Alfred Bray, apelido, Papa Doc.
42
00:04:13,328 --> 00:04:16,957
Sunny Feel, especialista em artes
marciais, seus amigos chamam-no "Sangue".
43
00:04:18,092 --> 00:04:20,302
N***g Quo, sentinela e lutador,
44
00:04:20,394 --> 00:04:24,765
chamado de Quang.
Remanescente da guerra no Vietno.
45
00:04:26,692 --> 00:04:30,103
Este a nosso coordenador,
Major Murphy Black.
46
00:04:31,947 --> 00:04:36,267
Oficial com muitas condecoraa�a�es,
conhecido como Zona Mortal.
47
00:04:38,220 --> 00:04:40,138
Por que os apelidos?
48
00:04:40,330 --> 00:04:43,617
Sabe como soo chamados?
BAM.
49
00:04:45,168 --> 00:04:46,411
BAM?
50
00:04:46,503 --> 00:04:48,471
Brutos Animais Malvados.
51
00:04:50,290 --> 00:04:54,795
Tipo... chegue la e se
foda como no Vietno.
52
00:04:54,886 --> 00:04:58,298
Soo profissionais,
Mascher, os melhores.
53
00:04:58,390 --> 00:05:01,593
Especialistas antiguerrilha,
conhecem a area...
54
00:05:01,685 --> 00:05:04,179
e so eles encontraroo
nosso amigo perdido,
55
00:05:04,271 --> 00:05:05,605
Omega 1.
56
00:05:21,304 --> 00:05:23,740
O que pretende
fazer com Omega 1?
57
00:05:25,142 --> 00:05:29,521
Apenas acha-lo e neutraliza-lo,
pensaremos no resto depois.
58
00:05:29,713 --> 00:05:32,615
E quanto a esses
seus soldados BAM?
59
00:05:33,116 --> 00:05:35,310
Ficaroo de molho.
60
00:05:35,802 --> 00:05:39,281
Voca sera o conselheiro
tacnico da missoo.
61
00:05:39,473 --> 00:05:43,543
Mas eles noo devem saber a
verdade, nem antes nem depois.
62
00:05:44,803 --> 00:05:47,122
E quando o acharmos?
Saberoo.
63
00:05:47,814 --> 00:05:49,432
Isso a problema meu.
64
00:05:49,524 --> 00:05:53,678
Preocupe-se apenas em executar
sua parte do plano, entendido?
65
00:05:54,904 --> 00:05:56,765
Entendido, Sr.
66
00:06:38,632 --> 00:06:40,675
Mais dez minutos, Murphy.
67
00:06:51,520 --> 00:06:54,305
Em tras horas estaremos
em Batu Batu.
68
00:06:55,148 --> 00:06:57,275
Ca entre nos, irmoo...
69
00:06:57,467 --> 00:07:00,096
o que voo fazer
naquele buraco maldito?
70
00:07:02,288 --> 00:07:07,585
Os caminhos do Senhor soo infinitos.
Ja leu a ba�blia,noo?
71
00:07:15,569 --> 00:07:18,286
Va se danar, Diddy. Pare de
rebolar como se estivesse gozando.
72
00:07:18,305 --> 00:07:20,156
Fico enjoado.
73
00:07:22,192 --> 00:07:24,444
Posso, Corey querido?
74
00:07:29,191 --> 00:07:31,034
Viciados e bichas.
75
00:07:31,126 --> 00:07:33,370
Aposto que tambam tem Aids,
na, Quang?
76
00:07:33,462 --> 00:07:35,205
Se quer emoa�oo, Peel,
77
00:07:35,297 --> 00:07:38,275
pode beijar minha bunda branca.
78
00:07:51,872 --> 00:07:53,640
Certo, rapazes,
agora a com vocas.
79
00:07:53,732 --> 00:07:57,560
- Volto daqui a tras dias.
- E se nos atrasarmos?
80
00:07:57,652 --> 00:08:00,438
Ficarei perto do
ponto de desembarque,
81
00:08:00,730 --> 00:08:04,250
- por dois dias, soo as ordens.
- Afirmativo.
82
00:08:29,601 --> 00:08:32,987
- Oi, Mascher.
- Qual a a missoo?
83
00:08:35,290 --> 00:08:38,810
Simples: ancorar duas balsas.
Acha que consegue?
84
00:08:38,902 --> 00:08:40,228
Em qual praia?
85
00:08:41,396 --> 00:08:43,123
Numa ilha perto daqui.
86
00:08:44,349 --> 00:08:47,444
- Noo esperamos muita resistancia...
- "Nos"?
87
00:08:47,536 --> 00:08:51,890
- Vou com vocas.
- Desculpe, trabalhamos sozinhos.
88
00:08:52,082 --> 00:08:53,950
O General Jackson sabe disso.
89
00:08:55,143 --> 00:08:56,194
Olha...
90
00:08:57,579 --> 00:09:00,223
voca recebe ordens
e eu tambam.
91
00:09:01,633 --> 00:09:04,327
Noo gosto disto, nem de voca.
92
00:09:06,254 --> 00:09:10,141
Noo precisa gostar de mim,
precisa trabalhar comigo.
93
00:09:11,534 --> 00:09:14,854
Sabe o que a esta missoo,
mas noo dira, certo?
94
00:09:26,700 --> 00:09:28,343
E agora, Mascher?
95
00:09:28,435 --> 00:09:30,195
Tirem o resto do equipamento.
96
00:09:30,287 --> 00:09:31,512
Ei, oua�**.
97
00:09:31,972 --> 00:09:35,241
Mexam a bunda, caras!
98
00:09:35,333 --> 00:09:36,201
E aa�?
99
00:09:36,293 --> 00:09:38,778
Chama a base a
cada quatro horas.
100
00:09:38,870 --> 00:09:41,372
Frequancias dos
pontos soo finais.
101
00:09:41,464 --> 00:09:43,249
Ha chance de recuo?
102
00:09:44,526 --> 00:09:46,803
Eu, passagem so de ida.
103
00:09:48,196 --> 00:09:51,916
Sabe como a, a vida a foda
e depois voca morre.
104
00:09:53,368 --> 00:09:54,811
O que a isso?
105
00:09:56,630 --> 00:09:58,081
Meus acessorios.
106
00:09:59,633 --> 00:10:01,926
- Pronto.
- Quang, va na frente!
107
00:10:02,711 --> 00:10:04,562
Corey, Guarino, retaguarda!
108
00:10:04,654 --> 00:10:07,189
O resto, atras de mim.
Andem!
109
00:10:07,265 --> 00:10:09,726
- Ele mandou a gente andar.
- Vamos.
110
00:10:42,684 --> 00:10:44,185
a bonito aqui!
111
00:10:45,070 --> 00:10:49,390
- Como o Alabama, noo a, Peel?
- Va a� merda.
112
00:11:50,593 --> 00:11:53,463
Anda, doutor,
parece uma lesma amarrada.
113
00:11:55,673 --> 00:11:57,800
- Me sinto assim.
- Esta indo bem, doutor...
114
00:11:57,892 --> 00:11:59,886
noo liga pra esse idiota.
115
00:11:59,978 --> 00:12:00,720
Obrigado.
116
00:12:00,812 --> 00:12:02,640
- Va a� merda!
- De nada.
117
00:12:20,365 --> 00:12:23,159
Inimigo a� vista, alvo instavel.
118
00:12:23,251 --> 00:12:24,547
Busca, entendido.
119
00:12:41,311 --> 00:12:42,658
O que foi?
120
00:12:44,228 --> 00:12:46,349
- Va Quang?
- Claro.
121
00:12:46,441 --> 00:12:49,318
Quando ele para
significa perigo.
122
00:13:05,602 --> 00:13:07,870
- Onde?
- La.
123
00:13:10,298 --> 00:13:11,349
Peel!
124
00:13:29,709 --> 00:13:33,029
Se era alguam,
agora ja era.
125
00:13:37,450 --> 00:13:38,601
Andando.
126
00:13:58,296 --> 00:13:59,464
Cacete.
127
00:14:00,265 --> 00:14:03,343
- Noo fiz isso tudo!
- Claro que noo.
128
00:14:03,434 --> 00:14:06,095
- Noo va que morreu ha dias?
- Parecem anos.
129
00:14:06,187 --> 00:14:08,948
Nossa Senhora,
noo sente o fedor?
130
00:14:09,832 --> 00:14:13,061
Meu Deus!
As va�sceras foram retiradas.
131
00:14:13,970 --> 00:14:15,496
Muito estranho.
132
00:14:16,464 --> 00:14:18,366
- Era um guerrilheiro.
- Coitado.
133
00:14:18,458 --> 00:14:21,478
- So sobrou isto do rifle.
- Nossa!
134
00:14:22,704 --> 00:14:25,615
Digam-me, isto a um bom
ina�cio da nossa missoo?
135
00:14:28,726 --> 00:14:29,777
Murphy!
136
00:14:31,662 --> 00:14:35,658
Atirador, logo aa� a� frente.
Vi o brilho nas arvores.
137
00:14:38,511 --> 00:14:39,762
Ali.
138...
Share and download Robowar.-.Robot.Da.Guerra.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.