Robowar.-.Robot.Da.Guerra.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT] Movie Subtitles

Download Robowar - Robot Da Guerra 1988 1080p BluRay x264-[YTS LT] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:10,719 --> 00:00:12,804 Tire a gente daqui, noo da mais. 2 00:00:12,896 --> 00:00:15,239 - da diagnostico. - a�mega 1 tem memoria central. 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,791 - da diagnostico. - Deve ser a memoria central. 4 00:00:17,918 --> 00:00:19,520 Veja o trem de aterrissagem. 5 00:00:19,611 --> 00:00:21,296 E a camera? Esta danificada? 6 00:00:21,588 --> 00:00:23,881 Parece que noo. Mas o circuito pifou. 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,911 No alvo, entendido, fogo. 8 00:00:47,781 --> 00:00:51,176 a�guia Negra, inserir circuito de diagnostico. 9 00:00:51,268 --> 00:00:54,528 Estoo totalmente queimados! O que esta havendo? 10 00:00:54,580 --> 00:00:57,006 - da diagnostico. - Noo conseguiremos. 11 00:00:57,091 --> 00:00:59,643 Mayday, mayday, a�guia Negra para base. 12 00:00:59,735 --> 00:01:01,153 Esta ouvindo? Cambio! 13 00:01:01,345 --> 00:01:04,189 Inimigo a� vista, alvo instavel, busca. 14 00:01:49,684 --> 00:01:51,903 Mude a frequancia. 15 00:01:53,972 --> 00:01:56,533 Radio funcionando, a�guia Negra. 16 00:01:56,625 --> 00:01:59,536 Mas seu diagnostico noo aparece na tela. 17 00:01:59,628 --> 00:02:02,946 - Envie relatorio o***l. - Conexa�es noo respondem! 18 00:02:03,215 --> 00:02:04,875 Circuitos queimados um a um! 19 00:02:04,967 --> 00:02:08,766 Estamos a� deriva, sensores, instrumentos, painel, noo funcionam. 20 00:02:08,787 --> 00:02:10,039 Nada! 21 00:02:10,431 --> 00:02:13,544 Estranho, a�guia Negra. Noo detectamos defeitos. 22 00:02:13,825 --> 00:02:16,115 Falha de sinal. Falha de sinal. Falha de sinal. 23 00:02:16,515 --> 00:02:20,598 Entendido. Remapear ciclo curto. 24 00:02:20,798 --> 00:02:22,961 Amplificar sinal. 25 00:02:25,269 --> 00:02:29,153 Sem alvo... remapear ciclo curto. 26 00:03:17,623 --> 00:03:20,982 Prototipo a�mega 1 rodando como programado, a�guia Negra. 27 00:03:21,251 --> 00:03:24,037 Ha falha na memoria principal. 28 00:03:24,129 --> 00:03:25,497 Acerte-o com um sinal de radar. 29 00:03:25,589 --> 00:03:29,282 - Nossos sinais noo funcionam. - E a�mega 1 noo responde. 30 00:03:29,668 --> 00:03:33,004 Perdemos o controle, repito, perdemos o controle. 31 00:03:33,096 --> 00:03:36,299 Espere, checaremos as comunicaa�a�es de a�mega 1. 32 00:03:36,491 --> 00:03:38,009 Depressa! 33 00:03:38,101 --> 00:03:39,720 Mantenha contato pelo radio. 34 00:03:39,811 --> 00:03:43,123 Envie analise visual e posia�oo a cada 60 segundos. 35 00:03:43,215 --> 00:03:44,683 Inimigo a� vista, alvo instavel, 36 00:03:44,775 --> 00:03:46,518 busca, entendido... 37 00:03:46,610 --> 00:03:49,855 no alvo, no alvo, no alvo, fogo, fogo! 38 00:03:53,692 --> 00:03:58,363 Cabo Neil Corey, especialista em armas pesadas, atirador de elite. 39 00:04:00,065 --> 00:04:02,993 Soldado Larry Guarino, especialista em crack, 40 00:04:03,085 --> 00:04:04,819 conhecido como Diddy ou Diddy Bop. 41 00:04:07,422 --> 00:04:12,127 Ex-oficial madico no Vietno, Alfred Bray, apelido, Papa Doc. 42 00:04:13,328 --> 00:04:16,957 Sunny Feel, especialista em artes marciais, seus amigos chamam-no "Sangue". 43 00:04:18,092 --> 00:04:20,302 N***g Quo, sentinela e lutador, 44 00:04:20,394 --> 00:04:24,765 chamado de Quang. Remanescente da guerra no Vietno. 45 00:04:26,692 --> 00:04:30,103 Este a nosso coordenador, Major Murphy Black. 46 00:04:31,947 --> 00:04:36,267 Oficial com muitas condecoraa�a�es, conhecido como Zona Mortal. 47 00:04:38,220 --> 00:04:40,138 Por que os apelidos? 48 00:04:40,330 --> 00:04:43,617 Sabe como soo chamados? BAM. 49 00:04:45,168 --> 00:04:46,411 BAM? 50 00:04:46,503 --> 00:04:48,471 Brutos Animais Malvados. 51 00:04:50,290 --> 00:04:54,795 Tipo... chegue la e se foda como no Vietno. 52 00:04:54,886 --> 00:04:58,298 Soo profissionais, Mascher, os melhores. 53 00:04:58,390 --> 00:05:01,593 Especialistas antiguerrilha, conhecem a area... 54 00:05:01,685 --> 00:05:04,179 e so eles encontraroo nosso amigo perdido, 55 00:05:04,271 --> 00:05:05,605 Omega 1. 56 00:05:21,304 --> 00:05:23,740 O que pretende fazer com Omega 1? 57 00:05:25,142 --> 00:05:29,521 Apenas acha-lo e neutraliza-lo, pensaremos no resto depois. 58 00:05:29,713 --> 00:05:32,615 E quanto a esses seus soldados BAM? 59 00:05:33,116 --> 00:05:35,310 Ficaroo de molho. 60 00:05:35,802 --> 00:05:39,281 Voca sera o conselheiro tacnico da missoo. 61 00:05:39,473 --> 00:05:43,543 Mas eles noo devem saber a verdade, nem antes nem depois. 62 00:05:44,803 --> 00:05:47,122 E quando o acharmos? Saberoo. 63 00:05:47,814 --> 00:05:49,432 Isso a problema meu. 64 00:05:49,524 --> 00:05:53,678 Preocupe-se apenas em executar sua parte do plano, entendido? 65 00:05:54,904 --> 00:05:56,765 Entendido, Sr. 66 00:06:38,632 --> 00:06:40,675 Mais dez minutos, Murphy. 67 00:06:51,520 --> 00:06:54,305 Em tras horas estaremos em Batu Batu. 68 00:06:55,148 --> 00:06:57,275 Ca entre nos, irmoo... 69 00:06:57,467 --> 00:07:00,096 o que voo fazer naquele buraco maldito? 70 00:07:02,288 --> 00:07:07,585 Os caminhos do Senhor soo infinitos. Ja leu a ba�blia,noo? 71 00:07:15,569 --> 00:07:18,286 Va se danar, Diddy. Pare de rebolar como se estivesse gozando. 72 00:07:18,305 --> 00:07:20,156 Fico enjoado. 73 00:07:22,192 --> 00:07:24,444 Posso, Corey querido? 74 00:07:29,191 --> 00:07:31,034 Viciados e bichas. 75 00:07:31,126 --> 00:07:33,370 Aposto que tambam tem Aids, na, Quang? 76 00:07:33,462 --> 00:07:35,205 Se quer emoa�oo, Peel, 77 00:07:35,297 --> 00:07:38,275 pode beijar minha bunda branca. 78 00:07:51,872 --> 00:07:53,640 Certo, rapazes, agora a com vocas. 79 00:07:53,732 --> 00:07:57,560 - Volto daqui a tras dias. - E se nos atrasarmos? 80 00:07:57,652 --> 00:08:00,438 Ficarei perto do ponto de desembarque, 81 00:08:00,730 --> 00:08:04,250 - por dois dias, soo as ordens. - Afirmativo. 82 00:08:29,601 --> 00:08:32,987 - Oi, Mascher. - Qual a a missoo? 83 00:08:35,290 --> 00:08:38,810 Simples: ancorar duas balsas. Acha que consegue? 84 00:08:38,902 --> 00:08:40,228 Em qual praia? 85 00:08:41,396 --> 00:08:43,123 Numa ilha perto daqui. 86 00:08:44,349 --> 00:08:47,444 - Noo esperamos muita resistancia... - "Nos"? 87 00:08:47,536 --> 00:08:51,890 - Vou com vocas. - Desculpe, trabalhamos sozinhos. 88 00:08:52,082 --> 00:08:53,950 O General Jackson sabe disso. 89 00:08:55,143 --> 00:08:56,194 Olha... 90 00:08:57,579 --> 00:09:00,223 voca recebe ordens e eu tambam. 91 00:09:01,633 --> 00:09:04,327 Noo gosto disto, nem de voca. 92 00:09:06,254 --> 00:09:10,141 Noo precisa gostar de mim, precisa trabalhar comigo. 93 00:09:11,534 --> 00:09:14,854 Sabe o que a esta missoo, mas noo dira, certo? 94 00:09:26,700 --> 00:09:28,343 E agora, Mascher? 95 00:09:28,435 --> 00:09:30,195 Tirem o resto do equipamento. 96 00:09:30,287 --> 00:09:31,512 Ei, oua�**. 97 00:09:31,972 --> 00:09:35,241 Mexam a bunda, caras! 98 00:09:35,333 --> 00:09:36,201 E aa�? 99 00:09:36,293 --> 00:09:38,778 Chama a base a cada quatro horas. 100 00:09:38,870 --> 00:09:41,372 Frequancias dos pontos soo finais. 101 00:09:41,464 --> 00:09:43,249 Ha chance de recuo? 102 00:09:44,526 --> 00:09:46,803 Eu, passagem so de ida. 103 00:09:48,196 --> 00:09:51,916 Sabe como a, a vida a foda e depois voca morre. 104 00:09:53,368 --> 00:09:54,811 O que a isso? 105 00:09:56,630 --> 00:09:58,081 Meus acessorios. 106 00:09:59,633 --> 00:10:01,926 - Pronto. - Quang, va na frente! 107 00:10:02,711 --> 00:10:04,562 Corey, Guarino, retaguarda! 108 00:10:04,654 --> 00:10:07,189 O resto, atras de mim. Andem! 109 00:10:07,265 --> 00:10:09,726 - Ele mandou a gente andar. - Vamos. 110 00:10:42,684 --> 00:10:44,185 a bonito aqui! 111 00:10:45,070 --> 00:10:49,390 - Como o Alabama, noo a, Peel? - Va a� merda. 112 00:11:50,593 --> 00:11:53,463 Anda, doutor, parece uma lesma amarrada. 113 00:11:55,673 --> 00:11:57,800 - Me sinto assim. - Esta indo bem, doutor... 114 00:11:57,892 --> 00:11:59,886 noo liga pra esse idiota. 115 00:11:59,978 --> 00:12:00,720 Obrigado. 116 00:12:00,812 --> 00:12:02,640 - Va a� merda! - De nada. 117 00:12:20,365 --> 00:12:23,159 Inimigo a� vista, alvo instavel. 118 00:12:23,251 --> 00:12:24,547 Busca, entendido. 119 00:12:41,311 --> 00:12:42,658 O que foi? 120 00:12:44,228 --> 00:12:46,349 - Va Quang? - Claro. 121 00:12:46,441 --> 00:12:49,318 Quando ele para significa perigo. 122 00:13:05,602 --> 00:13:07,870 - Onde? - La. 123 00:13:10,298 --> 00:13:11,349 Peel! 124 00:13:29,709 --> 00:13:33,029 Se era alguam, agora ja era. 125 00:13:37,450 --> 00:13:38,601 Andando. 126 00:13:58,296 --> 00:13:59,464 Cacete. 127 00:14:00,265 --> 00:14:03,343 - Noo fiz isso tudo! - Claro que noo. 128 00:14:03,434 --> 00:14:06,095 - Noo va que morreu ha dias? - Parecem anos. 129 00:14:06,187 --> 00:14:08,948 Nossa Senhora, noo sente o fedor? 130 00:14:09,832 --> 00:14:13,061 Meu Deus! As va�sceras foram retiradas. 131 00:14:13,970 --> 00:14:15,496 Muito estranho. 132 00:14:16,464 --> 00:14:18,366 - Era um guerrilheiro. - Coitado. 133 00:14:18,458 --> 00:14:21,478 - So sobrou isto do rifle. - Nossa! 134 00:14:22,704 --> 00:14:25,615 Digam-me, isto a um bom ina�cio da nossa missoo? 135 00:14:28,726 --> 00:14:29,777 Murphy! 136 00:14:31,662 --> 00:14:35,658 Atirador, logo aa� a� frente. Vi o brilho nas arvores. 137 00:14:38,511 --> 00:14:39,762 Ali. 138...
Music ♫