Ed.Kemper.2025.720p.WEBRip.x264 Movie Subtitles

Download Ed Kemper 2025 720p WEBRip x264 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,485 --> 00:00:06,972 [Ed] I ** an American and I killed Americans. 3 00:00:07,110 --> 00:00:09,802 I ** a human being and I killed human beings 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,940 --> 00:00:13,047 and I did it in my society. 6 00:00:13,185 --> 00:00:15,912 [birds cawing] 7 00:00:16,050 --> 00:00:21,987 ♪ ♪ 8 00:00:22,125 --> 00:00:24,576 [typewriter keys clacking] 9 00:00:24,714 --> 00:00:26,060 [gunshot] 10 00:00:26,198 --> 00:00:32,101 ♪ ♪ 11 00:00:34,034 --> 00:00:39,832 ["Time Lonesome" by Zephyr plays] 12 00:00:39,970 --> 00:00:45,873 ♪ ♪ 13 00:00:49,946 --> 00:00:53,984 [humming tune] 14 00:00:56,642 --> 00:00:59,507 [ominous music] 15 00:00:59,645 --> 00:01:02,338 Edmund! Edmund! 16 00:01:02,786 --> 00:01:04,443 How about a little help out here? 17 00:01:05,548 --> 00:01:06,894 - Edmund? - [gunshot] 18 00:01:07,032 --> 00:01:09,034 [grunts] 19 00:01:09,172 --> 00:01:15,075 ♪ ♪ 20 00:01:41,480 --> 00:01:44,345 Hey, Ma. I hope you're happy now. 21 00:01:48,280 --> 00:01:50,938 Because I've gone and just killed them both. 22 00:01:52,181 --> 00:01:53,699 I killed grandma and grandpa. 23 00:01:55,184 --> 00:02:00,982 [typewriter keys clacking] 24 00:02:03,433 --> 00:02:05,539 Edmund. 25 00:02:05,677 --> 00:02:09,025 I should think that you'd be beside yourself with excitement. 26 00:02:10,199 --> 00:02:13,581 Here, you float daydreaming. 27 00:02:14,513 --> 00:02:15,859 I was just thinking. 28 00:02:15,997 --> 00:02:17,723 You're going to have to refrain from that 29 00:02:17,861 --> 00:02:20,243 when you're in a conversation with people. 30 00:02:20,381 --> 00:02:23,419 It can be very unnerving. 31 00:02:23,557 --> 00:02:25,800 Okay, you're right. Sorry. 32 00:02:25,938 --> 00:02:28,527 It's neither here nor there any longer. 33 00:02:29,804 --> 00:02:32,566 Your chariot awaits you, my boy. 34 00:02:33,567 --> 00:02:35,293 Now, then... 35 00:02:35,431 --> 00:02:37,433 just remember all the things that we've talked about 36 00:02:37,571 --> 00:02:38,641 and you're going to be fine. 37 00:02:38,779 --> 00:02:40,988 You're going to be just fine. 38 00:02:41,678 --> 00:02:44,543 And if you happen to find yourself 39 00:02:44,681 --> 00:02:46,304 in an awkward situation, 40 00:02:46,442 --> 00:02:50,100 please phone me. 41 00:02:50,998 --> 00:02:54,243 Oh, I won't. I mean, I will, Doctor. 42 00:02:54,381 --> 00:02:56,314 I'll call. I mean... 43 00:02:56,452 --> 00:02:58,902 I catch you drift, son. 44 00:03:02,389 --> 00:03:04,598 You came here a boy. 45 00:03:04,736 --> 00:03:06,255 You're leaving a man. 46 00:03:06,393 --> 00:03:08,153 ♪ ♪ 47 00:03:08,291 --> 00:03:09,430 A man? 48 00:03:09,568 --> 00:03:12,088 Yes. 49 00:03:12,226 --> 00:03:16,644 You're going to find a world outside that has moved forward. 50 00:03:16,782 --> 00:03:20,407 The worst thing that you can do is try to catch up to it. 51 00:03:20,545 --> 00:03:22,271 You've g***t to get your debt. 52 00:03:22,409 --> 00:03:25,377 You don't owe the world anything. 53 00:03:25,515 --> 00:03:27,448 You understand? 54 00:03:27,586 --> 00:03:29,209 Sure, Doctor. 55 00:03:30,451 --> 00:03:32,281 Good luck, Edmund. 56 00:03:36,285 --> 00:03:38,148 [sighs] 57 00:03:38,287 --> 00:03:41,945 ♪ ♪ 58 00:03:42,083 --> 00:03:43,602 Oh, Edmund... 59 00:03:44,672 --> 00:03:46,605 one more thing. 60 00:03:49,677 --> 00:03:52,232 For the sake of all the hard work that we've done, 61 00:03:52,370 --> 00:03:57,064 please, stay away from your mother. 62 00:03:57,996 --> 00:03:59,308 [Nixon speech on TV] 63 00:03:59,446 --> 00:04:02,069 ...the overriding issues of war and peace, 64 00:04:02,207 --> 00:04:04,278 unless they know the truth about that policy. 65 00:04:04,416 --> 00:04:05,555 Hey, Ma. 66 00:04:05,693 --> 00:04:07,074 You put on weight. 67 00:04:07,212 --> 00:04:08,834 ...to answer some of the questions that I know... 68 00:04:08,972 --> 00:04:11,251 Nothing to do in that place, except eat. 69 00:04:12,597 --> 00:04:14,150 What about getting your mind fixed? 70 00:04:14,288 --> 00:04:15,565 Yeah, and that. 71 00:04:17,326 --> 00:04:18,430 ...how has this administration... 72 00:04:18,568 --> 00:04:21,709 Are you hungry? There is beer in the fridge. 73 00:04:21,847 --> 00:04:23,815 What has really happened in the negotiations... 74 00:04:23,953 --> 00:04:26,714 Actually, I need to use the can. 75 00:04:26,852 --> 00:04:28,854 Oh. It's just over there. 76 00:04:28,992 --> 00:04:30,960 Guest room is next to it. 77 00:04:31,098 --> 00:04:32,410 What are the prospects of peace? 78 00:04:32,548 --> 00:04:34,688 - That's where you sleep. - Now, let me begin... 79 00:04:34,826 --> 00:04:37,069 You get hungry? Kitchen is through there. 80 00:04:37,207 --> 00:04:38,450 When I was inaugurated... 81 00:04:38,588 --> 00:04:40,797 Don't expect me to fix you anything. 82 00:04:40,935 --> 00:04:43,386 The war had been going on for four years. 83 00:04:43,524 --> 00:04:46,182 31,000 Americans had been killed in action. 84 00:04:46,320 --> 00:04:47,770 The training program... 85 00:04:47,908 --> 00:04:50,151 My bedroom has a bathroom, but it's off limits to you. 86 00:04:50,290 --> 00:04:52,499 G***t it? Mm. 87 00:04:52,637 --> 00:04:55,916 540,000 Americans were in Vietnam 88 00:04:56,054 --> 00:04:58,539 with no plans to reduce the number. 89 00:04:58,781 --> 00:05:00,334 No progress... 90 00:05:00,472 --> 00:05:04,338 [dramatic music] 91 00:05:04,476 --> 00:05:06,858 ♪ ♪ 92 00:05:06,996 --> 00:05:10,379 The war was causing deep division at home 93 00:05:10,517 --> 00:05:12,726 and criticism from many of our friends 94 00:05:12,864 --> 00:05:15,211 as well as our enemies abroad. 95 00:05:15,867 --> 00:05:18,179 In view of these circumstances there were some 96 00:05:18,318 --> 00:05:19,353 who urged that I end the war at once... 97 00:05:19,491 --> 00:05:21,631 You probably noticed there's no toilet paper. 98 00:05:21,769 --> 00:05:23,115 You've g***t to go number two then. 99 00:05:24,841 --> 00:05:27,050 From a political standpoint, this would 100 00:05:27,188 --> 00:05:30,675 have been a popular and easy course to follow. 101 00:05:30,813 --> 00:05:32,055 After all... 102 00:05:42,238 --> 00:05:46,587 Well, Pilgrim, I reckon we g***t us some rough trail ahead. 103 00:05:46,725 --> 00:05:48,796 Uh-huh. 104 00:05:48,934 --> 00:05:51,834 [toilet flushing] 105 00:05:52,559 --> 00:05:54,871 Hallelujah. 106 00:05:55,009 --> 00:05:57,184 Boy learned to wash his paws in the joint. 107 00:05:57,322 --> 00:06:01,015 Yeah, if only I had a towel to dry him. 108 00:06:01,153 --> 00:06:03,984 End of the hall in the cabinet, genius. 109 00:06:05,779 --> 00:06:08,540 Oh, listen, I made plans for tonight. 110 00:06:08,678 --> 00:06:10,162 So, I'm sure you'd probably have to stay here, 111 00:06:10,300 --> 00:06:12,544 you know, get settled. 112 00:06:12,682 --> 00:06:15,754 Yeah. First night after five years of lockdown, 113 00:06:15,892 --> 00:06:17,894 why would I want to do anything special? 114 00:06:18,032 --> 00:06:19,309 It's not my fault, 115 00:06:19,448 --> 00:06:21,346 you getting let out on Saturday and all. 116 00:06:21,484 --> 00:06:23,797 Right. I should have gotten released 117 00:06:23,935 --> 00:06:25,799 on a more convenient day for you. 118 00:06:27,387 --> 00:06:29,354 Wise a***s. 119 00:06:29,492 --> 00:06:30,182 [doorbell rings] 120 00:06:30,320 --> 00:06:31,805 S***t, she's here. 121 00:06:31,943 --> 00:06:33,358 Let her in. Tell her I'm getting dressed. 122 00:06:33,496 --> 00:06:35,325 You're already dressed. 123 00:06:35,464 --> 00:06:36,534 Don't get smart. 124 00:06:36,982 --> 00:06:38,225 And don't tell her 125 00:06:38,363 --> 00:06:41,090 you're in that goddamn nuthouse. Just, uh... 126 00:06:41,228 --> 00:06:43,126 I told people you were just staying with your grandparents. 127 00:06:43,264 --> 00:06:45,094 Symbolically, I guess you could say I was. 128 00:06:45,232 --> 00:06:47,683 Just don't embarrass me in front of people. 129 00:06:57,727 --> 00:07:00,385 Hi, is Clarnell here? 130 00:07:00,523 --> 00:07:04,769 She... told me to tell you she's getting dressed. 131 00:07:04,907 --> 00:07:08,289 Oh. Ah... Well, may I come in? 132 00:07:08,428 --> 00:07:10,637 Oh, please. Sorry. 133 00:07:10,775 --> 00:07:12,224 I'm Sally. 134 00:07:12,362 --> 00:07:14,364 Oh, I'm Ed. Pleasure to meet you. 135 00:07:14,503 --> 00:07:17,057 I know. I've heard a lot about you. 136 00:07:17,195 --> 00:07:19,059 Really? 137 00:07:19,197 --> 00:07:21,648 Well, she's mentioned you. 138 00:07:21,786 --> 00:07:24,064 Mentioned what? 139 00:07:24,202 --> 00:07:25,928 Nothing. Ready to go? 140 00:07:26,066 --> 00:07:27,136 You bet. 141 00:07:27,274 --> 00:07:28,586 Nice meeting you, Ed. 142 00:07:28,724 --> 00:07:30,346 Oh, good to meet you too, Sally. 143 00:07:30,484 --> 00:07:33,625 Christ, let's go. And you... 144 00:07:33,763 --> 00:07:36,248 Don't you burn down the friggin' house, okay? 145 00:07:41,668 --> 00:07:47,536 [melancholy music] 146 00:07:53,231 --> 00:07:56,855 Dad? 147 00:07:56,993 --> 00:08:02,896 ♪ ♪ 148 00:08:08,971 --> 00:08:09,868 Please, don't go. 149 00:08:10,006 --> 00:08:12,664 Come on. Come here. 150 00:08:13,872 --> 00:08:17,013 Hey. 151 00:08:17,151 --> 00:08:19,844 Soldiers don't cry, right? 152 00:08:19,982 --> 00:08:23,882 Especially big ones like you. Salute? 153 00:08:25,056 --> 00:08:27,299 ♪ ♪ 154 00:08:27,437 --> 00:08:32,304 Look... [sighs] your mom and I, we just... 155 00:08:33,720 --> 00:08:36,205 We can't get along anymore. 156 00:08:36,343 --> 00:08:37,620 But she hates me. 157 00:08:37,758 --> 00:08:41,348 No, no. She doesn't hate you. 158 00:08:41,486 --> 00:08:44,247 Hell, you're special. 159 00:08:44,385 --> 00:08:50,564 And one day, one day, 160 00:08:50,702 -->...
Music ♫