Valerie And Her Week Of Wonders 1970 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Valerie.And.Her.Week.Of.Wonders.1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles
Download Valerie And Her Week Of Wonders 1970 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:04:08,376 --> 00:04:09,416
�Qui�n est� ah�?
2
00:04:14,648 --> 00:04:15,705
�Un tur�n!
3
00:04:44,702 --> 00:04:48,798
Valerie, perd�name.
4
00:04:56,070 --> 00:05:00,175
�D�nde est�n sus pendientes? �Habla!
5
00:05:00,362 --> 00:05:01,813
Los perd�, guardia.
6
00:05:01,825 --> 00:05:02,974
- Mientes, Orlik.
- No.
7
00:05:03,085 --> 00:05:06,239
No vas a librarte del castigo.
Te torturar� con agua.
8
00:05:11,448 --> 00:05:12,523
�Orlik!
9
00:05:13,263 --> 00:05:14,348
�Incl�nate!
10
00:05:15,047 --> 00:05:16,393
Saltar� sobre tu espalda.
11
00:05:23,508 --> 00:05:24,969
�Date prisa!
12
00:05:25,293 --> 00:05:26,355
Picaruelo.
13
00:07:56,971 --> 00:07:58,671
Abuela, �han llegado los actores?
14
00:08:00,195 --> 00:08:02,949
Deber�a de preocuparte m�s
la llegada de los misioneros.
15
00:08:02,977 --> 00:08:04,053
�Cu�ndo?
16
00:08:05,425 --> 00:08:06,439
Hoy o ma�ana.
17
00:08:07,681 --> 00:08:09,664
Uno de ellos se acomodar� con nosotros.
18
00:08:12,963 --> 00:08:15,308
�No est�s jugando con esos pendientes,
verdad?
19
00:08:17,301 --> 00:08:18,680
Ya no soy una ni�a, abuela.
20
00:08:20,732 --> 00:08:22,201
S�lo por esta noche.
21
00:08:30,525 --> 00:08:34,592
A los 13... como tu madre.
22
00:08:39,268 --> 00:08:40,268
�Te lo advierto!
23
00:08:42,499 --> 00:08:43,968
Deshazte de esos pendientes.
24
00:08:46,514 --> 00:08:49,782
Tu madre dej� de usarlos el mismo d�a
en el que ingres� al convento.
25
00:08:49,882 --> 00:08:51,334
Tu padre fue un obispo.
26
00:08:52,652 --> 00:08:55,040
Como bien sabes,
ambos est�n ahora en el cielo.
27
00:08:55,790 --> 00:08:58,325
�Guardan alg�n secreto estos pendientes?
28
00:09:01,312 --> 00:09:02,403
Oh, no.
29
00:09:02,943 --> 00:09:06,481
Los consegu� de un guardia
en la subasta de esta casa.
30
00:09:07,297 --> 00:09:08,320
�Le conoc�as?
31
00:09:28,213 --> 00:09:29,875
Abuela, los actores han llegado.
32
00:09:31,274 --> 00:09:32,336
Pero si es una boda.
33
00:09:34,355 --> 00:09:35,528
Hedvika se va a casar.
34
00:09:52,903 --> 00:09:53,959
Pobre Hedvika.
35
00:09:57,041 --> 00:09:58,056
�Por qu�?
36
00:09:58,851 --> 00:10:00,663
Ser� la esposa de un granjero rico.
37
00:10:26,767 --> 00:10:27,325
�Abuela!
38
00:10:28,320 --> 00:10:29,418
�Abuela, un monstruo!
39
00:10:40,386 --> 00:10:42,252
No puede ser �l.
40
00:10:43,520 --> 00:10:44,586
Est� muerto.
41
00:10:45,842 --> 00:10:47,545
�De qui�n est�s hablando, abuela?
42
00:10:51,309 --> 00:10:54,211
Anda, ve a practicar con el piano.
43
00:10:55,351 --> 00:10:56,588
Muy bien, abuela.
44
00:12:31,640 --> 00:12:33,226
Bella doncella.
45
00:12:33,935 --> 00:12:40,070
Fui yo el que rob� tus pendientes
y los puso de nuevo en tus manos.
46
00:12:41,230 --> 00:12:45,756
Mi t�o, el guardia, los anhela.
47
00:12:46,519 --> 00:12:50,679
Ha asesinado a mis padres
y temo por tu futuro.
48
00:12:51,473 --> 00:12:52,873
Hoy estar� en la iglesia...
49
00:12:55,754 --> 00:12:58,297
para dar un serm�n a las doncellas.
50
00:12:59,633 --> 00:13:02,526
Por favor, deja tu vestido en la glorieta,
51
00:13:02,686 --> 00:13:07,163
para que bajo un disfraz
pueda intercambiar unas palabras contigo.
52
00:13:07,221 --> 00:13:09,051
Tu apenado Orlik.
53
00:13:09,930 --> 00:13:11,205
�Valerie?
54
00:13:13,800 --> 00:13:14,958
�Valerie?
55
00:13:17,384 --> 00:13:18,580
�D�nde est�s, hija m�a?
56
00:13:19,635 --> 00:13:20,898
�Valerie?
57
00:13:22,600 --> 00:13:23,944
�Valerie?
58
00:13:27,533 --> 00:13:30,271
Hay que vestirse para las v�speras.
59
00:13:32,748 --> 00:13:35,691
Abuela, �puedo tomar
una hoja de romero?
60
00:15:24,448 --> 00:15:29,373
Yo, sirviente de Dios, misionero.
61
00:15:30,911 --> 00:15:33,099
Vine a ustedes, doncellas,
62
00:15:33,259 --> 00:15:37,311
para traerles el conocimiento
y la promesa de Dios.
63
00:15:38,204 --> 00:15:41,526
Oh, doncelllas. �Saben lo que son?
64
00:15:42,988 --> 00:15:45,741
Son un apret�n de manos de alabastro.
65
00:15:46,695 --> 00:15:51,109
Son una pieza de granada sin cortar.
66
00:15:52,897 --> 00:15:57,864
Son el barco de una hoja
y un capullo que florece.
67
00:15:59,940 --> 00:16:04,704
Manos rudas que tocasen sus senos
68
00:16:04,864 --> 00:16:08,985
dejar�an una huella imborrable.
69
00:16:10,985 --> 00:16:13,846
Pero estoy con ustedes, mis doncellas.
70
00:16:14,847 --> 00:16:18,892
En el lugar del Angel Guardian,
me inclino ante ustedes.
71
00:16:22,230 --> 00:16:26,797
Y bendigo con este vino su boca,
72
00:16:26,957 --> 00:16:30,783
sus senos, sus regazo.
73
00:16:33,891 --> 00:16:34,898
**�n.
74
00:16:36,490 --> 00:16:38,337
**�n.
75
00:16:46,951 --> 00:16:48,013
�Orlik?
76
00:16:50,044 --> 00:16:51,182
�Orlik?
77
00:16:52,967 --> 00:16:54,058
�Orlik?
78
00:17:33,517 --> 00:17:34,595
�Orlik!
79
00:17:38,239 --> 00:17:39,500
�Orlik?
80
00:17:59,290 --> 00:18:01,868
Valerie, �eres t�?
81
00:18:05,329 --> 00:18:07,245
El monstruo me ha torturado con ganas.
82
00:18:08,454 --> 00:18:11,266
Valerie, quiero darte un consejo.
83
00:18:13,144 --> 00:18:14,941
- Estamos en la plaza.
- Lo siento.
84
00:18:16,025 --> 00:18:17,094
No mires.
85
00:18:19,856 --> 00:18:20,859
�Ahora?
86
00:18:20,959 --> 00:18:21,969
�Ahora!
87
00:18:22,717 --> 00:18:23,783
Estoy aqu�.
88
00:18:24,932 --> 00:18:25,970
Primero que todo:
89
00:19:31,332 --> 00:19:35,091
�D�nde est� la beneficiencia,
querida ni�a?
90
00:19:37,254 --> 00:19:38,511
All�, Se�or.
91
00:19:42,310 --> 00:19:44,716
�Actuas por compasi�n?
92
00:19:46,284 --> 00:19:47,941
�O no te gusto?
93
00:19:49,130 --> 00:19:51,003
No, Se�or.
94
00:19:56,120 --> 00:19:59,080
�Se�or! Se lo suplico.
95
00:20:04,514 --> 00:20:05,599
Entra primero.
96
00:20:13,195 --> 00:20:15,267
Vamos, no te preocupes.
97
00:20:21,574 --> 00:20:22,599
Por favor.
98
00:20:25,159 --> 00:20:28,173
�ste es mi reino.
99
00:20:55,040 --> 00:20:56,095
�Valerie!
100
00:20:59,731 --> 00:21:00,784
�Ven!
101
00:21:02,742 --> 00:21:03,780
M�s cerca.
102
00:21:06,440 --> 00:21:09,803
Ac�rcate.
103
00:21:13,822 --> 00:21:14,899
Mira.
104
00:21:15,878 --> 00:21:18,017
�Oh, no!
105
00:21:22,400 --> 00:21:27,061
S� que ya no te atraigo, mi Gracian.
106
00:21:27,692 --> 00:21:31,413
Hace s�lo cinco a�os,
cuando estuviste aqu� por �ltima vez...
107
00:21:32,859 --> 00:21:33,946
�pero ahora!
108
00:21:41,159 --> 00:21:42,351
�Vete!
109
00:21:44,696 --> 00:21:45,784
Me azotar�.
110
00:21:46,805 --> 00:21:49,575
- �Abuela!
- �Mira!
111
00:22:08,301 --> 00:22:09,835
S�lo es un sue�o.
112
00:22:13,173 --> 00:22:17,463
Estoy durmiendo y todo es un sue�o.
113
00:22:30,583 --> 00:22:31,829
�Te hizo da�o?
114
00:22:32,798 --> 00:22:33,869
No.
115
00:22:37,352 --> 00:22:39,074
Quiere que le ames.
116
00:22:40,320 --> 00:22:42,166
�C�mo puedo amarle cuando le temo?
117
00:22:43,365 --> 00:22:44,411
Exacto.
118
00:22:50,210 --> 00:22:51,214
�Orlik?
119
00:22:51,948 --> 00:22:53,009
�Orlik?
120
00:22:53,408 --> 00:22:54,954
Le estaba esperando, guardia.
121
00:22:55,393 --> 00:22:57,207
Maldito seas.
122
00:22:58,377 --> 00:23:01,003
Manos arriba, ladr�n. �O disparar�!
123
00:23:02,022 --> 00:23:05,631
Elsa, soy yo.
124
00:23:06,892 --> 00:23:08,898
�No me recuerdas?
125
00:23:12,697 --> 00:23:14,435
Richard.
126
00:23:16,880 --> 00:23:20,879
Hac�a siglos que no o�a mi nombre.
127
00:23:26,354 --> 00:23:29,323
�Por qu� has venido, Richard?
128
00:23:30,800 --> 00:23:32,184
Te ech� tanto de menos.
129
00:23:35,891 --> 00:23:43,965
Nunca he amado a otro hombre
desde que me sudujiste y abandonaste.
130
00:23:45,396 --> 00:23:47,163
Lo siento mucho.
131
00:23:52,316 --> 00:23:55,619
�Mira qu� vieja eres, Elsa!
132
00:23:55,970 --> 00:23:57,711
Entonces ten�as 17.
133
00:23:57,952 --> 00:24:00,685
Lo que dar�a
por ser m�s joven como t�.
134
00:24:01,110 --> 00:24:05,402
Richard, cu�ntame tu secreto.
135
00:24:06,771 --> 00:24:08,827
Te dar� todo lo que desees.
136
00:24:17,219 --> 00:24:19,024
�Devu�lveme esta casa, Elsa!
137
00:24:22,388 --> 00:24:23,971
�Y robar a Valerie?
138
00:24:26,148 --> 00:24:29,826
�Eres capaz de actos mucho peores!
139
00:24:36,318 --> 00:24:37,594
S�, lo har�.
140
00:24:38,219 --> 00:24:42,993
Escribamos un peque�o acuerdo legal.
141
00:24:45,879 --> 00:24:48,381
Ser�s joven y guapa otra vez.
142
00:24:49,612 --> 00:24:53,410
Ocurrir� esta noche,
durante la boda del granjero taca�o.
143
00:24:54,748 --> 00:24:55,897
�Eres un demonio!
144
00:24:59,747 --> 00:25:01,549
Esta perla te salvar�.
145
00:25:02,083 --> 00:25:03,877
Orlik, �d�nde est� Valerie?
146
00:25:04,568 --> 00:25:06,340
- La he secuestrado.
- �D�nde?
147
00:25:07,850 --> 00:25:09,152
En la torre de la iglesia.
148
00:25:10,193 --> 00:25:14,530
�Ven aqu�, imb�cil! Me llevar�s all�.
149
00:26:21,217 --> 00:26:22,279
Reza.
150
00:26:34,432 --> 00:26:35,632
�Lo oyes?
151
00:26:42,692 --> 00:26:46,199
Por tercera vez las campanas han sonado
y quedado en silencio de nuevo.
152
00:26:52,569 --> 00:26:54,507
La comida es excelente.
153
00:26:58,661 --> 00:27:01,130
Uno disfruta con cualquier comida,
154
00:27:01,290 --> 00:27:06,229
especialmente tras las cosas que vi
cuando estuve con los can�bales.
155
00:27:07,985 --> 00:27:10,004
All� salvamos a una joven negra.
156
00:27:10,921 --> 00:27:14,720
- Era...
Share and download Valerie.And.Her.Week.Of.Wonders.1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.