(doostihaa com) Oliver Twist (1948) Subtitles in Multiple Languages
(doostihaa.com) Oliver Twist (1948) Movie Subtitles
Download (doostihaa com) Oliver Twist (1948) Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:06:22,737 --> 00:06:25,159
It's all over,
Mrs. Thingummy.
2
00:06:53,268 --> 00:06:56,617
The old story.
No wedding ring, I see.
3
00:06:59,540 --> 00:07:01,297
Good night.
4
00:08:00,987 --> 00:08:02,743
Pray come in, sir.
5
00:08:02,907 --> 00:08:03,606
Thank you, ma'**.
6
00:08:04,828 --> 00:08:07,861
- May I?
- Thank you, ma'**.
7
00:08:08,028 --> 00:08:10,712
- Thank you, sir.
- Ahhh.
8
00:08:10,813 --> 00:08:13,748
This is indeed a pleasure, sir.
9
00:08:15,389 --> 00:08:17,942
Now, you mustn't be faint
at what I'm going to say.
10
00:08:18,110 --> 00:08:20,827
You've had a long walk,
or I wouldn't mention it.
11
00:08:20,990 --> 00:08:23,063
Will you take a little drop
of something, Mr. Bumble?
12
00:08:23,230 --> 00:08:25,140
- Not a drop.
- Just a little drop...
13
00:08:25,310 --> 00:08:27,416
with a little hot water
and a lump of sugar.
14
00:08:27,551 --> 00:08:30,868
- What is it?
- I'll not deceive you, Mr. B.
15
00:08:31,039 --> 00:08:32,316
It's gin.
16
00:08:34,368 --> 00:08:36,823
I'm obliged to keep a little
in the 'ouse...
17
00:08:36,992 --> 00:08:39,512
to put in the infants' daffy
when they ain't well.
18
00:08:39,680 --> 00:08:41,819
You're a very humane woman,
Mrs. Corney.
19
00:08:41,952 --> 00:08:45,728
I shall take an early opportunity of
mentioning it to the Board, Mrs. Corney.
20
00:08:45,889 --> 00:08:47,678
Thank you, sir.
21
00:08:47,809 --> 00:08:51,868
I drink to your health
with cheerfulness, Mrs. Corney.
22
00:08:54,690 --> 00:08:57,308
We are forgetting
business, ma'**.
23
00:08:57,474 --> 00:09:01,403
The child that was half baptized
Oliver Twist is nine year old today.
24
00:09:01,538 --> 00:09:03,481
He's the worst disposed
boy I ever did see.
25
00:09:03,587 --> 00:09:07,482
Small wonder. We've never been able
to discover his parentage.
26
00:09:07,587 --> 00:09:11,002
- How come that he has a name, then?
- I invented it.
27
00:09:11,139 --> 00:09:14,042
- You, Mr. Bumble?
- I, Mrs. Corney.
28
00:09:14,148 --> 00:09:16,931
I name all our foundlings
in alphabetical order.
29
00:09:17,028 --> 00:09:19,712
The last was an "S."
"Swabble" I named him.
30
00:09:19,876 --> 00:09:21,949
This was a "T."
"Twist" I named him.
31
00:09:22,117 --> 00:09:24,256
Why, you're quite
a literary character, sir.
32
00:09:24,357 --> 00:09:27,325
Well, well, perhaps
I may be, Mrs. Corney.
33
00:09:27,461 --> 00:09:29,796
Perhaps I may be.
34
00:09:32,197 --> 00:09:34,205
Now, let me see the boy.
35
00:09:46,280 --> 00:09:48,320
Twist!
36
00:09:53,800 --> 00:09:55,175
Come here!
37
00:10:03,401 --> 00:10:06,085
Make a bow to the gentleman.
38
00:10:06,186 --> 00:10:09,896
You're to come along with me, boy.
You're to be presented to the Board.
39
00:10:11,082 --> 00:10:14,530
Gentlemen, it is
my considered opinion...
40
00:10:14,667 --> 00:10:17,155
that our charity
is being presumed upon.
41
00:10:17,322 --> 00:10:19,079
- Here, here.
- Here, here.
42
00:10:19,243 --> 00:10:23,367
This workhouse has become a place
of entertainment for the poorer classes.
43
00:10:35,085 --> 00:10:37,955
Gentlemen, it is our duty
to set this to rights.
44
00:10:38,125 --> 00:10:40,547
- We'll stop it in no time.
- Here, here.
45
00:10:40,685 --> 00:10:42,474
Come in.
46
00:10:46,158 --> 00:10:48,013
Case number six.
47
00:10:51,278 --> 00:10:53,166
Bow to the Board.
48
00:10:57,232 --> 00:10:59,054
What's your name, boy?
49
00:10:59,152 --> 00:11:02,283
Oliver.
Oliver Twist, sir.
50
00:11:02,447 --> 00:11:05,230
Do you know it's your birthday?
51
00:11:05,328 --> 00:11:09,070
- No, sir.
- Boy's a fool.
52
00:11:09,168 --> 00:11:12,136
Boy, listen to me.
You know you're an orphan.
53
00:11:12,273 --> 00:11:14,160
What is that, sir?
54
00:11:14,289 --> 00:11:16,493
- Boy's a fool. I thought he was.
- Hush.
55
00:11:16,657 --> 00:11:20,487
You know you've g***t no father or mother
and were brought up by the parish.
56
00:11:20,658 --> 00:11:24,139
- Don't you?
- Yes, sir.
57
00:11:24,242 --> 00:11:26,381
I hope you say
your prayers every night.
58
00:11:26,514 --> 00:11:28,686
Yes, sir.
59
00:11:28,851 --> 00:11:32,015
And pray for the people who
feed you and take care of you.
60
00:11:32,179 --> 00:11:33,586
Yes, sir.
61
00:11:33,716 --> 00:11:36,498
Well, you're going to be educated
and taught a useful trade.
62
00:11:36,596 --> 00:11:39,662
You'll begin to pick oakum
tomorrow morning at 6:00.
63
00:12:16,696 --> 00:12:19,696
For this abounding provision,
O Lord, we thank thee.
64
00:12:19,864 --> 00:12:21,620
Amen.
65
00:14:42,184 --> 00:14:45,218
Please, sir, I want some more.
66
00:14:45,352 --> 00:14:47,589
- What?
- What?
67
00:14:47,753 --> 00:14:50,437
- What?
- Asked for more?
68
00:15:08,555 --> 00:15:11,425
- Ah, good morning, Mr. Bumble, sir.
- Good morning.
69
00:15:11,596 --> 00:15:14,411
I've just taken the measure
of the two women that died last night.
70
00:15:14,507 --> 00:15:17,355
Coffins are looking up,
Mr. Sowerberry.
71
00:15:17,516 --> 00:15:19,655
Ah, thank you.
72
00:15:19,756 --> 00:15:22,440
You'll make your fortune,
Mr. Sowerberry.
73
00:15:22,605 --> 00:15:25,125
The prices allowed by the Board
are very small, Mr. Bumble.
74
00:15:25,293 --> 00:15:27,082
So are the coffins.
75
00:15:27,213 --> 00:15:29,515
Well, well, Mr. Bumble,
there's no denying that.
76
00:15:29,677 --> 00:15:32,395
- But we must have some profit.
- Oh, is that so?
77
00:15:32,558 --> 00:15:35,275
By the way, you don't know
of anybody who wants a boy, do you?
78
00:15:35,438 --> 00:15:38,854
A parochial apprentice.
Liberal terms, Mr. Sowerberry.
79
00:15:38,958 --> 00:15:40,846
Liberal terms.
80
00:15:41,007 --> 00:15:42,763
I'll take him.
81
00:15:55,280 --> 00:15:58,314
- Oliver.
- Yes, sir?
82
00:15:58,481 --> 00:16:00,969
Pull that cap off your eye.
83
00:16:01,073 --> 00:16:03,561
And hold your head up some.
84
00:16:07,122 --> 00:16:10,122
Be good enough to tell Mr. Sowerberry
that the beadle is here.
85
00:16:10,290 --> 00:16:12,330
Oh, please do come in, sir.
86
00:16:14,867 --> 00:16:16,689
Is that you, Mr. Bumble?
87
00:16:16,787 --> 00:16:18,674
No one else, Mr. Sowerberry.
88
00:16:18,803 --> 00:16:20,592
Here, I brought the boy.
89
00:16:20,723 --> 00:16:22,512
Ah.
90
00:16:25,364 --> 00:16:28,976
- So this is the boy, is it?
- Yes, sir.
91
00:16:30,324 --> 00:16:32,113
Who's that?
92
00:16:32,244 --> 00:16:36,107
My dear, this is the boy
from the workhouse I told you of.
93
00:16:38,261 --> 00:16:40,650
He's very small.
94
00:16:40,757 --> 00:16:42,764
He is rather small, ma'**.
95
00:16:42,933 --> 00:16:44,875
He is small,
there's no denying it.
96
00:16:45,046 --> 00:16:47,054
But he'll grow,
Mrs. Sowerberry.
97
00:16:47,158 --> 00:16:49,777
I dare say he will,
on our food and our drink.
98
00:16:49,878 --> 00:16:52,977
There, get downstairs,
little bag of bones.
99
00:16:54,583 --> 00:16:56,558
Charlotte!
100
00:16:56,727 --> 00:16:58,483
Yes, ma'**?
101
00:16:58,647 --> 00:17:01,168
Give the boy some of the cold bits
put by for Trip.
102
00:17:01,335 --> 00:17:03,092
Yes, ma'**.
103
00:17:07,256 --> 00:17:09,460
I suppose you're
the new boy, ain't ya?
104
00:17:09,593 --> 00:17:11,415
Yes, sir.
105
00:17:12,729 --> 00:17:14,901
- There you are.
- Oh, thank you, ma'**.
106
00:17:15,033 --> 00:17:17,619
On the box, Workhouse.
On the box.
107
00:17:25,210 --> 00:17:28,440
Workhouse,
do you know who I **?
108
00:17:28,570 --> 00:17:29,977
No, sir.
109
00:17:30,107 --> 00:17:32,496
I'm Mr. Noah Claypole.
110
00:17:32,603 --> 00:17:35,570
And you're under me,
so don't you forget it.
111
00:17:35,739 --> 00:17:37,495
No, sir.
112
00:17:42,044 --> 00:17:44,696
- Are you done?
- Yes, ma'**.
113
00:17:44,861 --> 00:17:49,017
Then come with me.
Come on. Get up.
114
00:17:49,117 --> 00:17:50,940
Your bed's under the counter.
115
00:17:51,037 --> 00:17:53,045
- You don't mind, I suppose?
- No, ma'**.
116
00:17:53,214 --> 00:17:55,123
Doesn't much matter
whether you do or you don't,
117
00:17:55,293 --> 00:17:57,465
for you can't sleep
anywhere else.
118
00:17:57,598 --> 00:18:00,119
Here. Take this.
119
00:18:01,726 --> 00:18:03,549
Get in here.
120
00:19:08,709 --> 00:19:10,913
A very good-looking boy,
that, my dear.
121
00:19:11,078 --> 00:19:13,413
He need be.
He eats enough.
122
00:19:17,095 --> 00:19:20,194
There's an expression of melancholy
in his face, my dear,
123
00:19:20,295 --> 00:19:22,302
which is very interesting.
124
00:19:22,471 --> 00:19:25,373
- Well?
- He'd make a delightful mute, my love.
125
00:19:25,543 --> 00:19:28,675
I don't mean a regular mute
to attend grown-up people, my dear,
126
00:19:28,776 --> 00:19:31,045
but only for children's
practice.
127
00:19:31,145 --> 00:19:34,822
Depend upon it. It would
have a most superb effect.
128
00:20:29,551 --> 00:20:32,486
Do you want a coffin?
I'll fetch the missus.
129
00:20:32,591 --> 00:20:35,079
No. No, no.
130
00:20:42,897 --> 00:20:44,904
I want to see the boy.
131
00:20:45,073 --> 00:20:47,888
Who? Workhouse?
He's on the job.
132
00:20:47,985 --> 00:20:49,992
Who are you?
133
00:20:50,161 --> 00:20:51,917
I knew his mother.
134
00:20:52,081 --> 00:20:54,121
Nursed her when she died.
135
00:20:54,225 --> 00:20:56,113
Died in the workhouse, eh?
136
00:20:56,274 --> 00:20:58,762
I...
Share and download (doostihaa.com) Oliver Twist (1948) subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.