[English] EP30_ Joy of Life S2 [DownSub.com] Movie Subtitles

Download [English] EP30 Joy of Life S2 [DownSub com] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:25,320 --> 00:01:30,920 Joy of Life 2 2 00:01:36,200 --> 00:01:37,840 Are you Four Glances Sword's younger brother? 3 00:01:40,120 --> 00:01:42,520 Your poison smoke is exhausted, and three crossbow bolts are spent. 4 00:01:43,080 --> 00:01:44,640 The silver needles on your head are also used up. 5 00:01:45,560 --> 00:01:47,200 Now there's only one dagger left 6 00:01:47,280 --> 00:01:48,800 What else do you want to do? 7 00:01:52,800 --> 00:01:54,160 The guards will arrive soon 8 00:01:57,360 --> 00:01:58,360 There's still enough time 9 00:03:46,000 --> 00:03:47,160 Fan Xian 10 00:03:47,240 --> 00:03:49,000 Why did your Fight Qi suddenly become chaotic? 11 00:05:22,680 --> 00:05:23,680 What's the situation? 12 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Your Majesty 13 00:05:25,520 --> 00:05:26,520 There are some complications 14 00:05:26,600 --> 00:05:28,400 Wasn't he just stabbed once? 15 00:05:28,480 --> 00:05:29,560 The blade was poisoned 16 00:05:29,640 --> 00:05:30,640 Then administer the antidote 17 00:05:31,320 --> 00:05:33,000 We don't yet know what kind of poison it is 18 00:05:33,080 --> 00:05:35,680 Previously, this official visited the Fan residence 19 00:05:35,760 --> 00:05:38,280 and noticed his internal energy was already in disorder 20 00:05:38,360 --> 00:05:39,960 with meridians flowing backward 21 00:05:41,160 --> 00:05:42,240 Upon returning to the Imperial Hospital 22 00:05:42,320 --> 00:05:44,320 I consulted numerous medical texts 23 00:05:44,400 --> 00:05:45,680 Only then could I determine 24 00:05:46,040 --> 00:05:49,640 Young Master Fan's Fight Qi has gone out of control 25 00:05:49,720 --> 00:05:52,240 causing his internal energy to reverse 26 00:05:52,320 --> 00:05:53,440 In this battle 27 00:05:53,520 --> 00:05:56,880 Young Master Fan's Fight Qi went berserk 28 00:05:57,320 --> 00:05:59,600 He suffered external injuries and was poisoned 29 00:05:59,680 --> 00:06:02,320 Each of these could be fatal 30 00:06:02,400 --> 00:06:04,920 Let alone all occurring simultaneously 31 00:06:06,360 --> 00:06:09,640 Are you certain his Fight Qi has completely dissipated? 32 00:06:10,120 --> 00:06:11,280 I'm certain. 33 00:06:14,760 --> 00:06:16,200 What would happen then? 34 00:06:17,000 --> 00:06:18,240 There is one way. 35 00:06:18,560 --> 00:06:20,040 That is, to find someone 36 00:06:20,440 --> 00:06:22,480 who cultivates the same Fight Qi as him. 37 00:06:23,520 --> 00:06:26,280 Have that person expend their Fight Qi 38 00:06:26,840 --> 00:06:29,240 to realign Young Master Fan's meridians. 39 00:06:29,720 --> 00:06:33,040 Though this would damage that person's Fight Qi, 40 00:06:33,520 --> 00:06:36,520 it would still save a life. 41 00:06:37,920 --> 00:06:39,720 "Someone with the same Fight Qi..." 42 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Yes. 43 00:06:40,880 --> 00:06:42,240 In this world, 44 00:06:43,480 --> 00:06:45,120 there is no second person. 45 00:06:47,840 --> 00:06:48,960 Then it's difficult. 46 00:06:51,560 --> 00:06:53,320 Then you shall join him in death. 47 00:06:54,640 --> 00:06:55,800 Your Majesty. 48 00:07:43,760 --> 00:07:44,840 Looking for Ruoruo 49 00:07:56,360 --> 00:07:58,920 That depends on your own fate. 50 00:08:17,520 --> 00:08:19,440 This is Fan Ruoruo, the legitimate daughter of the Fan family. 51 00:08:27,080 --> 00:08:28,360 Can we talk in private? 52 00:08:36,200 --> 00:08:38,320 Miss Ruoruo, do you know medicine? 53 00:08:38,400 --> 00:08:39,680 My brother taught me 54 00:08:39,760 --> 00:08:40,800 Can you detoxify then? 55 00:08:40,880 --> 00:08:42,920 - Don't know - What about treating reversed Fight Qi? 56 00:08:43,000 --> 00:08:44,840 - Can't - Then how can you save him? 57 00:08:44,920 --> 00:08:47,560 I can't save him, only my brother can save himself 58 00:08:47,640 --> 00:08:49,120 All I can do is wake him up 59 00:08:59,040 --> 00:09:01,320 What does that girl plan to do? 60 00:09:02,400 --> 00:09:03,560 My brother told me 61 00:09:03,640 --> 00:09:06,200 there's an acupoint that stimulates the mind and keeps people alert. 62 00:09:07,240 --> 00:09:10,440 How many people have you used this method on before? 63 00:09:11,840 --> 00:09:12,840 Not a single one 64 00:09:14,320 --> 00:09:15,920 This is way too risky 65 00:09:21,360 --> 00:09:22,480 If we don't use the needle, 66 00:09:23,320 --> 00:09:24,320 can they wake up? 67 00:09:24,880 --> 00:09:25,880 Unlikely. 68 00:09:27,760 --> 00:09:28,920 Then let's not hesitate. 69 00:09:51,800 --> 00:09:52,880 -Scatter -Scatter 70 00:09:57,760 --> 00:09:59,040 Hurry up... 71 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 How's it going? 72 00:10:08,040 --> 00:10:09,440 They're one of us, no problem. 73 00:10:12,800 --> 00:10:14,080 Fan Xian has awakened. 74 00:10:14,160 --> 00:10:15,240 He spoke personally. 75 00:10:15,320 --> 00:10:16,320 His exact words were: 76 00:10:16,840 --> 00:10:18,400 "Summon Senior Brother Leng from the Third Department to the palace." 77 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 Understood. 78 00:10:22,320 --> 00:10:24,640 The white-clad swordsman who injured Fan Xian has vanished without a trace. 79 00:10:25,240 --> 00:10:27,280 We can confirm he's still in the capital. 80 00:10:28,800 --> 00:10:30,200 Keep investigating. 81 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 That man... 82 00:10:32,200 --> 00:10:33,600 is Four Direction Sword's younger brother. 83 00:10:35,640 --> 00:10:37,880 His Majesty's judgment cannot be wrong. 84 00:10:39,440 --> 00:10:40,640 A martial artist of the ninth rank or higher. 85 00:10:41,240 --> 00:10:42,280 Hiding in the capital... 86 00:10:43,000 --> 00:10:44,840 yet the Surveillance Bureau knows nothing about it. 87 00:10:47,760 --> 00:10:48,960 This suggests something suspicious. 88 00:10:50,040 --> 00:10:51,280 I will uncover the truth. 89 00:10:52,920 --> 00:10:55,400 He knew the imperial guards' deployment perfectly. 90 00:10:55,480 --> 00:10:57,520 What do you think this implies? 91 00:11:01,800 --> 00:11:03,080 There's a traitor among us. 92 00:11:05,440 --> 00:11:06,560 I checked this person's records. 93 00:11:09,440 --> 00:11:10,720 And? 94 00:11:10,800 --> 00:11:11,800 Completely blank. 95 00:11:12,480 --> 00:11:13,680 This makes no sense. 96 00:11:13,760 --> 00:11:16,720 Someone of his stature should have some documentation. 97 00:11:16,800 --> 00:11:18,040 So? 98 00:11:18,120 --> 00:11:19,320 Therefore I suspect... 99 00:11:19,840 --> 00:11:22,240 there's an accomplice within the Surveillance Bureau. 100 00:11:22,880 --> 00:11:25,240 All documents related to Four Direction Sword... 101 00:11:25,320 --> 00:11:29,520 can only be accessed by department heads and myself. 102 00:11:34,680 --> 00:11:35,920 Perhaps the mole 103 00:11:36,880 --> 00:11:38,320 is the chief investigator of the Supervision Office 104 00:11:38,960 --> 00:11:41,240 Sect Leader, I wish to investigate discreetly 105 00:11:44,000 --> 00:11:46,080 Why exclude me? 106 00:11:46,640 --> 00:11:47,960 Anyone could rebel 107 00:11:48,720 --> 00:11:49,920 except the Sect Leader 108 00:11:50,000 --> 00:11:51,160 Why? 109 00:11:51,240 --> 00:11:53,560 The Sect Leader upholds unwavering righteousness 110 00:11:58,600 --> 00:11:59,800 -Keep investigating -Yes 111 00:12:21,360 --> 00:12:22,520 I'm here 112 00:12:22,600 --> 00:12:23,600 I'm here 113 00:12:30,200 --> 00:12:31,200 Junior Brother 114 00:12:31,760 --> 00:12:33,640 Senior Brother Leng didn't take poison today? 115 00:12:34,840 --> 00:12:36,000 Isn't it fortunate he didn't? 116 00:12:36,080 --> 00:12:37,360 Otherwise it would have delayed important matters. 117 00:12:37,440 --> 00:12:39,960 Junior Brother, do you know what poison you were hit with? 118 00:12:40,040 --> 00:12:41,280 I do. 119 00:12:41,360 --> 00:12:42,680 Good, then it can be cured. 120 00:12:43,640 --> 00:12:44,760 The dagger was 121 00:12:45,120 --> 00:12:47,440 coated with saltpeter vein toxin. 122 00:12:50,120 --> 00:12:52,200 That's the signature of Dongyi City. 123 00:12:52,280 --> 00:12:54,120 The assassin was Four Glances Sword's younger brother. 124 00:12:56,280 --> 00:12:58,680 Never mind whose brother, let me detoxify you first. 125 00:13:00,840 --> 00:13:03,520 Dongyi City's poison methods may be unorthodox, 126 00:13:03,600 --> 00:13:05,200 but they can't stump our Third Department. 127 00:13:06,960 --> 00:13:08,000 Should we try it then? 128 00:13:09,440 --> 00:13:10,800 I trust you, Senior Brother. 129 00:13:19,080 --> 00:13:21,080 This is for o***l use, now I'll apply the external treatment. 130 00:13:21,160 --> 00:13:22,160 I need to grind it fresh. 131 00:13:36,120 --> 00:13:37,560 The poison hasn't been neutralized. 132 00:13:39,920 --> 00:13:40,920 How could that be? 133 00:13:41,000 --> 00:13:42,080 It appears... 134 00:13:42,680 --> 00:13:45,000 The poison has reached the internal organs. 135 00:13:45,080 --> 00:13:46,280 Invaded the organs? 136 00:13:46,360 --> 00:13:47,360 How can this be treated? 137 00:13:47,440 --> 00:13:50,280 Actually, a surgery would suffice. 138 00:13:50,360 --> 00:13:52,000 What is this "surgery" you speak of? 139 00:13:52,080 --> 00:13:53,680 It means opening the wound. 140 00:13:53,760 --> 00:13:55,160 And cleaning the internal organs. 141 00:13:55,720 --> 00:13:57,720 Who ever heard of such detoxification methods? 142 00:13:57,800 --> 00:14:00,000 Cutting open the abdomen would kill the patient! 143 00:14:00,080 --> 00:14:01,520 Doing nothing... 144 00:14:01,960 --> 00:14:03,040 ...is also certain death. 145 00:14:03,880 --> 00:14:05,640 This unprecedented procedure... 146 00:14:05,720 --> 00:14:07,200 Who could possibly perform it? 147 00:14:07,280 --> 00:14:08,880 We need someone... 148 00:14:09,640 --> 00:14:11,520 with exceptionally steady hands. 149 00:14:23,880 --> 00:14:25,120 I'll do it 150 00:14:26,560 --> 00:14:28,480 My hands are the steadiest 151 00:14:29,360 --> 00:14:32,400 It might get a bit bloody...
Music ♫