Cape Town S01E06 Enigma 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB track4 [eng] Subtitles in Multiple Languages
Cape.Town.S01E06.Enigma.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng] Movie Subtitles
Download Cape Town S01E06 Enigma 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB track4 [eng] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,920
[horns honking]
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,120
Come on.
3
00:00:13,160 --> 00:00:18,120
[honking continues]
4
00:00:23,440 --> 00:00:24,040
F***k!
5
00:00:24,040 --> 00:00:24,920
Stay in the car.
6
00:00:24,920 --> 00:00:25,920
[inaudible]
7
00:00:25,920 --> 00:00:29,080
Help!
8
00:00:32,640 --> 00:00:33,640
Help!
9
00:00:36,920 --> 00:00:41,680
[theme music]
10
00:01:27,040 --> 00:01:28,920
[tires screeching]
11
00:01:32,600 --> 00:01:36,000
CARINA: [screaming]
12
00:01:45,800 --> 00:01:46,800
[honking]
13
00:01:46,800 --> 00:01:48,560
[thudding]
14
00:02:10,320 --> 00:02:13,200
Excuse me, thegirl, is she OK?
15
00:02:13,200 --> 00:02:15,680
Uh, I can only give out
information to relatives.
16
00:02:15,680 --> 00:02:16,480
It was my car she ran into.
17
00:02:16,480 --> 00:02:18,920
You're gonna have to speak
to the police about that.
18
00:02:18,920 --> 00:02:19,920
Is she going to be all right?
19
00:02:19,920 --> 00:02:22,640
As I said, I'm sorry, I
can't give out information
20
00:02:22,640 --> 00:02:23,920
except to relatives.
21
00:02:55,760 --> 00:02:56,440
You're not family.
22
00:02:56,440 --> 00:02:58,920
I'm Captain Joubert, SAPS.
23
00:02:58,920 --> 00:02:59,920
I'm investigating the murder--
24
00:02:59,920 --> 00:03:02,160
If you're here to find
out when she's going to be
25
00:03:02,160 --> 00:03:03,600
ready to be interviewed, don't.
26
00:03:03,600 --> 00:03:05,240
It's a miracle she's alive.
27
00:03:05,240 --> 00:03:08,200
I'm not sure she'll remain so.
28
00:03:08,200 --> 00:03:09,920
Raped?
29
00:03:09,920 --> 00:03:12,520
I would say so, yes.
30
00:03:12,520 --> 00:03:14,600
More than once.
31
00:03:14,600 --> 00:03:19,040
Physically restrained, handcuffed, drugs?
32
00:03:19,040 --> 00:03:22,640
Traces of benzodiazepine
in her blood.
33
00:03:22,640 --> 00:03:23,000
Benzo?
34
00:03:23,000 --> 00:03:26,320
Ruditol and Ratadorm, it's
an effective anesthetic.
35
00:03:26,320 --> 00:03:29,960
It renders her manipulable.
36
00:03:29,960 --> 00:03:32,080
I posted two men outside.
37
00:03:32,080 --> 00:03:34,520
Nothing to the press or anyone else about her.
38
00:03:34,520 --> 00:03:37,400
Do you think someone's
gonna come and finish her off?
39
00:03:37,400 --> 00:03:38,840
I'd put money on it.
40
00:03:41,800 --> 00:03:43,400
Nobody enters her room.
41
00:03:53,520 --> 00:03:54,600
What about the girl?
42
00:03:54,600 --> 00:03:56,120
Is she dead?
43
00:03:56,120 --> 00:03:56,640
No.
44
00:03:56,640 --> 00:03:59,760
And the hospital iscrawling with policemen.
45
00:03:59,760 --> 00:04:01,000
I'm working on it.
46
00:04:01,000 --> 00:04:03,600
How could she have escaped?
47
00:04:03,600 --> 00:04:06,640
They were sure she was dead.
48
00:04:06,640 --> 00:04:10,920
How many more stupid
mistakes are you going to make?
49
00:04:16,640 --> 00:04:17,920
One moment please.
50
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
You know what destroyedthe Roman Empire, Robin?
51
00:04:24,000 --> 00:04:26,560
It wasn't gluttony or wars.
52
00:04:29,680 --> 00:04:30,520
It was decadence.
53
00:04:30,520 --> 00:04:34,400
Or to put it more bluntly,
man's inability to keep
54
00:04:34,400 --> 00:04:36,760
his c***k in his trousers.
55
00:04:36,760 --> 00:04:39,920
Don't f***k with my empire, Robin.
56
00:04:42,920 --> 00:04:45,920
And you will now leave by the back door.
57
00:04:45,920 --> 00:04:48,160
Troubadour is waiting outside.
58
00:04:48,160 --> 00:04:48,680
Mat?
59
00:04:48,680 --> 00:04:52,200
Another mistake you should
have dealt with already.
60
00:04:52,200 --> 00:04:54,200
I'll take care of it now.
61
00:05:01,920 --> 00:05:04,240
Impressive bit of machinery.
62
00:05:04,240 --> 00:05:07,040
It dates back to World War II, I think.
63
00:05:07,040 --> 00:05:08,640
Enigma is Greek.
64
00:05:08,640 --> 00:05:12,040
You can translate it as "the puzzle."
65
00:05:21,280 --> 00:05:23,640
How do you do?
66
00:05:23,640 --> 00:05:24,840
Norbert Wernicke.
67
00:05:28,920 --> 00:05:31,760
Pleasure to meet you, Captain Mat Joubert.
68
00:05:31,760 --> 00:05:35,840
Of course, you're famous around these parts.
69
00:05:35,840 --> 00:05:39,200
My condolences regarding to your late wife.
70
00:05:39,200 --> 00:05:43,640
I'm not here to talk
about my wife, Mr. Wernicke.
71
00:05:43,640 --> 00:05:47,640
Of course not, forgive me.
72
00:05:47,640 --> 00:05:49,280
This way, please.
73
00:05:59,280 --> 00:06:01,920
You from Germany?
74
00:06:01,920 --> 00:06:02,720
My accent.
75
00:06:02,720 --> 00:06:06,480
I started English too late in life.
76
00:06:06,480 --> 00:06:07,120
Your Russian better?
77
00:06:07,120 --> 00:06:09,960
[speaks russian] Growing up in East
78
00:06:09,960 --> 00:06:11,920
Germany also had a [inaudible].
79
00:06:11,920 --> 00:06:13,240
What can I do for you?
80
00:06:13,240 --> 00:06:15,920
This is about one of your employees--
81
00:06:15,920 --> 00:06:17,680
Carina Oberholzer.
82
00:06:17,680 --> 00:06:18,440
Oh.
83
00:06:18,440 --> 00:06:20,320
But you are homicide, aren't you?
84
00:06:20,320 --> 00:06:22,960
I understood that Carina committed suicide.
85
00:06:22,960 --> 00:06:26,240
That is indeed the most likely theory.
86
00:06:26,240 --> 00:06:31,040
What was Ms. Oberholzer's
area of responsibility?
87
00:06:31,040 --> 00:06:35,040
Key account manager, took
care of important clients.
88
00:06:35,040 --> 00:06:38,640
Such as James Wallace, Drew Wilson,
89
00:06:38,640 --> 00:06:43,800
Ferdy Ferreria, Alexander
MacDonald, and Oliver Nienaber.
90
00:06:45,560 --> 00:06:47,560
The Mauser victims, none of them
91
00:06:47,560 --> 00:06:51,600
were clients of Wernicke
Consulting, as far as I know,
92
00:06:51,600 --> 00:06:52,800
and I would know.
93
00:06:52,800 --> 00:06:53,680
Of course.
94
00:06:53,680 --> 00:06:56,920
Captain, I have an
important meeting shortly.
95
00:06:56,920 --> 00:07:02,040
So unless you have any more valid questions.
96
00:07:04,200 --> 00:07:07,080
The captain was just leaving.
97
00:07:23,520 --> 00:07:25,200
[inaudible]
98
00:07:26,440 --> 00:07:28,680
I hope you're coming to repair my door.
99
00:07:28,680 --> 00:07:33,720
You scratch my back, I'll
foot the bill for you door.
100
00:07:33,720 --> 00:07:34,480
OK.
101
00:07:34,480 --> 00:07:37,040
Polaroid, taken some time ago.
102
00:07:37,040 --> 00:07:38,520
So what?
103
00:07:38,520 --> 00:07:43,680
I want to know where it was
taken, who these people are.
104
00:07:43,680 --> 00:07:45,040
Well, it's a simple snap.
105
00:07:45,040 --> 00:07:46,960
Probably taken by a woman.
106
00:07:46,960 --> 00:07:48,640
Two couples going out.
107
00:07:48,640 --> 00:07:50,800
The guy turning awaydoesn't want to be seen,
108
00:07:50,800 --> 00:07:52,640
which suggests he's out with a lover,
109
00:07:52,640 --> 00:07:54,440
doesn't want any photographic evidence
110
00:07:54,440 --> 00:07:56,920
getting back to his wife.
111
00:07:56,920 --> 00:07:57,920
Yeah, can I keep it?
112
00:07:57,920 --> 00:08:00,040
I need to scan it.
113
00:08:00,040 --> 00:08:01,160
Tomorrow, then.
114
00:08:18,160 --> 00:08:18,880
Codes are the same.
115
00:08:18,880 --> 00:08:22,200
They certainly belong to the same group.
116
00:08:22,200 --> 00:08:24,400
Although, they've developed
a mutant version based
117
00:08:24,400 --> 00:08:28,880
on the initial code, so it's
almost impossible for outsiders
118
00:08:28,880 --> 00:08:30,800
to decipher.
119
00:08:30,800 --> 00:08:31,360
OK.
120
00:08:31,360 --> 00:08:34,280
There were hardly any
calls made from this phone.
121
00:08:34,280 --> 00:08:36,760
But she didn't switch
off the mailbox.
122
00:08:36,760 --> 00:08:41,280
So this message here wasrecorded four days ago.
123
00:08:41,280 --> 00:08:43,080
It hasn't been listened to yet.
124
00:08:45,920 --> 00:08:48,080
CARINA (ON PHONE): Oh, sorry.
125
00:08:48,080 --> 00:08:48,880
Sorry, can you help?
126
00:08:48,880 --> 00:08:49,880
MAN (ON PHONE): Oh, sure, sure.
127
00:08:49,880 --> 00:08:52,280
It's not a good idea to be
wandering around this area.
128
00:08:52,280 --> 00:08:54,240
Can we trace the location of this call?
129
00:08:54,240 --> 00:08:55,720
CARINA (ON PHONE): [screaming]
130
00:08:55,720 --> 00:08:56,840
Without permission?
131
00:08:56,840 --> 00:08:57,520
Yeah.
132
00:08:57,520 --> 00:08:57,920
No chance.
133
00:08:57,920 --> 00:09:01,280
Only three providers give
out that information freely.
134
00:09:01,280 --> 00:09:02,280
Hey.
135
00:09:07,280 --> 00:09:09,040
OK, I'll try.
136
00:09:09,040 --> 00:09:11,920
If that girl in hospital
doesn't pull through,
137
00:09:11,920 --> 00:09:13,760
we're at a dead end again.
138
00:09:13,760 --> 00:09:18,400
We've g***t nothing except this phone.
139
00:09:26,640 --> 00:09:28,720
Yeah, it's German beer--
140
00:09:28,720 --> 00:09:29,880
Deutsche's Pilsner.
141
00:09:29,880 --> 00:09:33,560
There we go, brewed in Dresden, East Germany.
142
00:09:33,560 --> 00:09:37,040
Company was bought soon
after the wall came down.
143
00:09:37,040 --> 00:09:40,080
F***g market economy,
144
00:09:40,080 --> 00:09:42,320
What about the people?
145
00:09:42,320 --> 00:09:45,320
Let's see what we've g***t.
146
00:09:45,320 --> 00:09:47,360
This is Renata Wolzinger.
147
00:09:47,360 --> 00:09:49,280
She was involved in German...
Share and download Cape.Town.S01E06.Enigma.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.