Gappa.The.Triphibian.Monsters.1967.JAPANESE.1080p Movie Subtitles

Download Gappa The Triphibian Monsters 1967 JAPANESE 1080p Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:39,790 --> 00:00:47,673 GAPPA THE TRIPHIBIAN MONSTERS 2 00:01:20,706 --> 00:01:26,295 Is that an island spewing fire? Or is that a flying giant rock? 3 00:01:26,587 --> 00:01:31,800 It's the true mystery of the universe, the triphibian monster Gappa! 4 00:01:32,092 --> 00:01:44,229 They say it lives in the south seas, between the waves so deep, for a thousand years. 5 00:01:44,521 --> 00:01:50,569 Once it gets angry, it can tear Heaven and Earth apart. 6 00:01:50,861 --> 00:01:56,867 That screaming voice sounds just like a thunder storm. 7 00:01:57,159 --> 00:02:02,414 It is the true mystery of the universe, the triphibian monster Gappa. 8 00:02:02,706 --> 00:02:09,760 Gappa, Gappa! 9 00:02:09,924 --> 00:02:17,776 Gappa, Gappa! 10 00:02:34,313 --> 00:02:35,289 Here you go, George. 11 00:03:11,942 --> 00:03:15,362 Ms. Koyanagi, we'll be at the Catherine Islands tomorrow. 12 00:03:16,154 --> 00:03:21,576 Really? I'm so relieved. If I had to stay on board any longer, I'd go crazy. 13 00:03:23,620 --> 00:03:27,165 The publisher's idea is fine, but it's like being exiled. 14 00:03:34,362 --> 00:03:36,656 Mr. Kurosaki, we've received a telegram from the publisher. 15 00:03:44,224 --> 00:03:49,396 All right. I suppose he's going to tell the newspapers now. 16 00:03:53,775 --> 00:03:57,612 Playmate, Inc. 17 00:03:57,904 --> 00:04:01,283 I call this Playmate Land, a paradise in the South Seas. 18 00:04:01,439 --> 00:04:06,121 It's to be opened on the fifth anniversary of Playmate, Inc. 19 00:04:08,623 --> 00:04:11,756 Here will be hot springs for alligators... 20 00:04:11,781 --> 00:04:20,927 ...and here rare tropical birds will wander freely through the park. 21 00:04:24,931 --> 00:04:26,641 But where will you get those animals from? 22 00:04:27,017 --> 00:04:31,313 Well, I've sent my people with scientists from Toto University... 23 00:04:31,542 --> 00:04:34,806 ...on a research expedition to the South Seas. 24 00:04:35,710 --> 00:04:36,501 Sounds great. 25 00:04:36,526 --> 00:04:37,402 Wonderful. 26 00:04:37,694 --> 00:04:38,737 That's marvelous. 27 00:04:39,029 --> 00:04:43,992 But, the main attraction will be... 28 00:04:44,041 --> 00:04:48,629 ...the South Seas beauties they bring back. 29 00:04:51,333 --> 00:04:53,502 This will be an outdoor restaurant. 30 00:04:53,794 --> 00:04:58,507 Customers will enjoy tropical dishes served by tropical hostesses... 31 00:04:58,539 --> 00:05:02,465 ...not to mention the native dancing from the islands. 32 00:05:03,086 --> 00:05:05,280 First a successful publishing tycoon... 33 00:05:05,305 --> 00:05:07,265 ...now you'll be successful in the tourism business as well. 34 00:05:09,643 --> 00:05:11,102 How do you like that! 35 00:05:11,128 --> 00:05:15,924 People can enjoy a South Seas trip in Playmate Land without leaving Japan. 36 00:05:16,458 --> 00:05:20,737 Right here! All right here! 37 00:05:33,594 --> 00:05:34,446 Oh hey! 38 00:05:34,793 --> 00:05:37,879 Tomorrow we arrive at our South Sea paradise. 39 00:05:38,588 --> 00:05:43,301 Ha! Maybe for you, but we have work to do. 40 00:05:43,677 --> 00:05:47,389 I envy you. Your company's paying for this trip... 41 00:05:47,414 --> 00:05:52,644 ...and our boss is paying for your research too. 42 00:05:53,895 --> 00:05:56,398 Yeah, but we're here for scientific research. 43 00:05:56,690 --> 00:05:57,899 At our company's expense! 44 00:05:58,191 --> 00:05:59,526 Mr. Kurosaki... 45 00:06:11,746 --> 00:06:13,206 What's that? 46 00:06:13,748 --> 00:06:15,041 It's coming! 47 00:06:19,921 --> 00:06:21,214 Professor... 48 00:06:24,718 --> 00:06:27,470 An underwater earthquake... and close! 49 00:06:33,184 --> 00:06:34,686 Bring her about! 50 00:06:53,246 --> 00:06:55,790 It's over now, are you okay? 51 00:06:55,949 --> 00:06:56,668 I'm all right. 52 00:06:56,791 --> 00:06:59,502 Had we been on deck, we'd have been thrown into the sea. 53 00:07:00,061 --> 00:07:01,479 Saburo was out on deck! 54 00:07:01,855 --> 00:07:02,715 What? 55 00:07:03,356 --> 00:07:04,900 Kurosaki! 56 00:07:04,925 --> 00:07:05,634 What's wrong? 57 00:07:05,926 --> 00:07:08,929 Like this! Big eyes! A great big monster! 58 00:07:09,048 --> 00:07:09,957 A monster? 59 00:07:11,264 --> 00:07:13,850 I caught it. Its tail was bigger than this ship! 60 00:07:13,875 --> 00:07:16,221 Don't be stupid! There's no fish like that. 61 00:07:16,246 --> 00:07:18,897 It's true! Come and see for yourself! 62 00:07:19,956 --> 00:07:20,916 Where is it? 63 00:07:20,941 --> 00:07:22,275 Over here! Take a look! 64 00:07:22,316 --> 00:07:23,777 What's going on? 65 00:07:25,997 --> 00:07:27,874 There's nothing there. 66 00:07:30,533 --> 00:07:32,761 Stop getting everyone so excited. 67 00:07:32,786 --> 00:07:36,081 But I was sure... 68 00:07:41,153 --> 00:07:42,176 It's still hooked! 69 00:07:42,568 --> 00:07:44,504 Now everyone, step back. 70 00:07:45,058 --> 00:07:47,496 All right. I have you now! 71 00:07:56,058 --> 00:07:58,988 I knew it was nothing! It must've been hooked on the boat. 72 00:07:59,013 --> 00:08:00,973 Everything looks big to short-stuff! 73 00:08:15,041 --> 00:08:15,848 Mr. Kurosaki! 74 00:08:16,399 --> 00:08:17,269 Come with me. 75 00:08:40,117 --> 00:08:41,244 Professor, come here! 76 00:08:49,627 --> 00:08:52,546 That's Obelisk island. Its volcano is still active. 77 00:08:52,703 --> 00:08:55,956 Then... that earthquake... 78 00:08:56,170 --> 00:08:57,338 Caused by that volcano. 79 00:08:58,238 --> 00:08:59,112 Right then. 80 00:08:59,543 --> 00:09:01,473 Let's start with that island. 81 00:09:08,298 --> 00:09:09,632 What is that? 82 00:09:25,523 --> 00:09:27,108 Looks just like the statues on Easter Island. 83 00:09:27,196 --> 00:09:30,366 But we're thousands of miles away from Easter Island. 84 00:09:31,821 --> 00:09:35,366 There's a theory that all these islands were once connected... 85 00:09:35,666 --> 00:09:37,543 ...and some parts sank into the sea. 86 00:09:37,842 --> 00:09:39,761 So that statue isn't so strange. 87 00:09:40,288 --> 00:09:41,879 What kind of stone statue is it? 88 00:09:43,247 --> 00:09:48,004 Just an idol... The remains of a lost civilization. 89 00:09:49,325 --> 00:09:51,107 This is getting interesting! 90 00:09:51,132 --> 00:09:54,260 Maybe we can go treasure hunting. 91 00:10:02,352 --> 00:10:04,356 Seven of us will be going ashore. 92 00:10:04,381 --> 00:10:07,676 If you run into any trouble, return to the ship at once. 93 00:10:09,416 --> 00:10:10,500 We'll be all right. 94 00:10:10,964 --> 00:10:12,442 Now, let's go. 95 00:11:19,959 --> 00:11:21,169 Let's go. 96 00:13:09,286 --> 00:13:09,942 Huh? 97 00:13:10,154 --> 00:13:12,012 I'm sure I've been here before. 98 00:13:12,130 --> 00:13:12,797 What's that? 99 00:13:13,065 --> 00:13:15,276 I'm sure of it. 100 00:13:15,795 --> 00:13:19,257 Doesn't this look like the Playmate Land model? 101 00:13:20,150 --> 00:13:22,676 That's it! I saw it in the office. 102 00:13:32,272 --> 00:13:33,398 Cannibals! 103 00:13:59,005 --> 00:14:01,424 Are you Japan people? 104 00:14:01,966 --> 00:14:05,094 We're Japanese... How did you know? 105 00:14:05,928 --> 00:14:07,889 Lieutenant... which one? 106 00:14:07,961 --> 00:14:08,962 Lieutenant? 107 00:14:10,451 --> 00:14:11,285 I **. 108 00:15:23,472 --> 00:15:27,935 Japanese people make promise to come back. 109 00:15:27,960 --> 00:15:32,547 After many moons you come back. Gappa no angry now. 110 00:15:32,896 --> 00:15:33,688 Gappa? 111 00:15:34,058 --> 00:15:36,769 No angry. We are happy. 112 00:15:38,961 --> 00:15:40,463 What does Gappa mean? 113 00:15:42,318 --> 00:15:46,364 May be their god. They think we can stop earthquakes. 114 00:15:48,531 --> 00:15:50,741 Speaking of which, the earthquakes have stopped. 115 00:15:53,741 --> 00:15:56,598 Boy, where's the large stone idol? 116 00:15:59,167 --> 00:16:02,170 Large... Stone idol. 117 00:16:02,985 --> 00:16:03,902 Gappa! 118 00:16:04,778 --> 00:16:05,821 So that's Gappa. 119 00:16:08,384 --> 00:16:09,802 Let's go find this Gappa. 120 00:16:11,762 --> 00:16:15,442 Lieutenant here now. Gappa sleep. 121 00:16:15,517 --> 00:16:16,495 Well... 122 00:16:16,520 --> 00:16:18,953 We don't have that kind of power. 123 00:16:18,978 --> 00:16:20,771 We can't tell when it'll happen again. 124 00:16:21,254 --> 00:16:22,129 Well professor... 125 00:16:22,809 --> 00:16:25,043 Why don't we take them back to Japan? 126 00:16:25,610 --> 00:16:26,360 Japan? 127 00:16:26,652 --> 00:16:29,572 Playmate Land won't make sense to you. 128 00:16:29,762 --> 00:16:32,390 There's a place being built in Japan where you can you live. 129 00:16:33,135 --> 00:16:36,590 My people born here. We die here. 130 00:16:37,350 --> 00:16:40,215 But you'll be in danger if you don't leave here. 131 00:16:40,240 --> 00:16:43,809 We came here for scientific research. 132 00:16:44,464 --> 00:16:46,925 We shouldn't interfere with these people. 133 00:16:57,391 --> 00:16:59,727 Where are they going? 134 00:17:18,180 --> 00:17:20,289 Hey, don't you think it's strange? 135 00:17:20,445 --> 00:17:21,048 What is? 136 00:17:21,749 --> 00:17:25,044 Gappa's supposed to be their god, but everybody's afraid of him. 137 00:17:25,378 --> 00:17:28,923 In primitive races the most fearful thing is usually the God. 138 00:17:30,091 --> 00:17:32,051 No God... Gappa no God. 139 00:17:32,704 --> 00:17:34,762 Well... you can understand Japanese? 140 00:17:35,431 --> 00:17:37,641 The Elder... he told me 141 00:17:38,434 --> 00:17:39,937 Then what is it? 142 00:17:40,101 --> 00:17:42,645 Gappa... He fly. 143 00:17:43,354 --> 00:17:44,564 Have you seen Gappa? 144 00:17:45,731 --> 00:17:47,233 People tell me. 145 00:17:49,327 --> 00:17:50,637 I'm getting confused. 146 00:17:52,351 --> 00:17:54,416 Well, let's go find that stone idol. 147 00:18:20,041 --> 00:18:22,603 Mr....
Music ♫