[English] EP34 Joy of Life S2 [DownSub com] Subtitles in Multiple Languages
[English] EP34_ Joy of Life S2 [DownSub.com] Movie Subtitles
Download [English] EP34 Joy of Life S2 [DownSub com] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:25,320 --> 00:01:30,920
Joy of Life 2
2
00:01:40,760 --> 00:01:43,040
How should we handle this situation?
3
00:01:44,120 --> 00:01:45,120
I will investigate thoroughly
4
00:01:48,120 --> 00:01:49,440
and definitely expose the traitor of our tribe...
5
00:01:51,800 --> 00:01:53,040
and bring them to justice
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,640
Fan Xian is the key.
7
00:01:56,640 --> 00:01:57,680
At this point...
8
00:02:00,520 --> 00:02:01,800
There's no other choice.
9
00:02:01,880 --> 00:02:04,960
We can only side with Li Chengze and Li Yunrui now.
10
00:02:06,080 --> 00:02:07,080
The three major workshops...
11
00:02:08,040 --> 00:02:09,040
Must never be handed over.
12
00:02:10,040 --> 00:02:11,040
Who can we not give it to?
13
00:02:11,120 --> 00:02:12,120
We can't give it to Fan Xian.
14
00:02:15,800 --> 00:02:17,120
Nor to Li Yunrui.
15
00:02:19,400 --> 00:02:20,600
Or Li Chengze.
16
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
We must make them
17
00:02:23,680 --> 00:02:24,920
fight each other.
18
00:02:28,680 --> 00:02:29,760
Only then can our Ming family
19
00:02:31,960 --> 00:02:33,760
survive in the cracks between them.
20
00:02:38,720 --> 00:02:39,840
We must keep the three great workshops...
21
00:02:43,040 --> 00:02:44,400
firmly in our grasp.
22
00:02:49,960 --> 00:02:51,080
Stop
23
00:03:03,120 --> 00:03:04,720
Thank you for your grace, Mother
24
00:03:05,280 --> 00:03:06,760
Hand me the needle
25
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
I'll go right away...
26
00:03:51,720 --> 00:03:52,880
Keep Li Chengze steady
27
00:03:54,120 --> 00:03:55,200
He won't stay long
28
00:03:55,840 --> 00:03:57,040
Once he leaves
29
00:03:57,920 --> 00:03:58,920
Jiangnan...
30
00:04:01,640 --> 00:04:02,840
Will still belong to our Ming family
31
00:04:03,600 --> 00:04:04,800
You're the family head
32
00:04:06,200 --> 00:04:07,440
You decide for yourself
33
00:04:10,000 --> 00:04:11,120
Understood
34
00:04:18,400 --> 00:04:19,600
Mother is taking a nap
35
00:04:20,760 --> 00:04:21,800
Child...
36
00:04:23,880 --> 00:04:24,880
I won't disturb you then
37
00:04:54,560 --> 00:04:55,680
We've kept Your Highness waiting
38
00:04:56,440 --> 00:04:58,080
The Ming family truly has far-reaching influence
39
00:04:58,800 --> 00:05:00,480
Even the tributes meant for the palace end up in their hands
40
00:05:01,400 --> 00:05:03,840
Their grasp of etiquette still lacks refinement
41
00:05:11,880 --> 00:05:12,960
Have you reached a decision?
42
00:05:19,120 --> 00:05:20,280
The entire Ming family
43
00:05:21,120 --> 00:05:22,360
swears to stand together with Your Highness through thick and thin
44
00:05:27,040 --> 00:05:28,280
No one's here anymore
45
00:05:32,560 --> 00:05:34,000
My mother has indeed taken her afternoon nap
46
00:05:34,080 --> 00:05:35,080
Get up
47
00:05:44,720 --> 00:05:45,720
They didn't suspect you, did they?
48
00:05:51,760 --> 00:05:52,800
Not yet
49
00:05:53,440 --> 00:05:56,200
But she ordered me to thoroughly investigate the family
50
00:05:57,360 --> 00:06:00,120
to find out who secretly pledged allegiance to His Highness
51
00:06:02,680 --> 00:06:03,960
This needs careful consideration.
52
00:06:05,280 --> 00:06:07,280
We need to decide who to pin the blame on.
53
00:06:08,960 --> 00:06:10,000
I'm not familiar with the Ming family.
54
00:06:10,760 --> 00:06:12,880
Find some distant relatives to take the fall.
55
00:06:18,520 --> 00:06:19,520
They're not enough
56
00:06:19,600 --> 00:06:20,880
To take the blame...
57
00:06:24,000 --> 00:06:25,520
It has to be my sworn brothers
58
00:06:30,600 --> 00:06:32,400
Men are not grass or trees, how can they be heartless?
59
00:06:33,080 --> 00:06:34,080
Just think
60
00:06:35,320 --> 00:06:37,120
About sending my own flesh and blood
61
00:06:37,680 --> 00:06:38,880
To their deaths with my own hands
62
00:06:41,960 --> 00:06:43,840
It fills my heart with sorrow
63
00:06:50,360 --> 00:06:52,120
Being kind to others is a good thing
64
00:06:53,200 --> 00:06:55,040
I try to be kind once or twice when I can
65
00:06:55,880 --> 00:06:57,840
But sometimes giving them a good outcome
66
00:06:57,920 --> 00:07:00,360
and making them seem grateful is enough
67
00:07:01,120 --> 00:07:03,920
- Right
- But you shouldn't overthink it
68
00:07:05,760 --> 00:07:06,760
Everyone has their own fate
69
00:07:08,680 --> 00:07:09,840
Take your time sighing over it
70
00:07:10,680 --> 00:07:11,840
I'm returning to the capital first.
71
00:07:13,080 --> 00:07:15,000
Your Highness is leaving already?
72
00:07:15,560 --> 00:07:16,960
The discussion is over, why stay?
73
00:07:17,440 --> 00:07:18,520
But here in Jiangnan...
74
00:07:19,440 --> 00:07:20,880
We still need Your Highness to oversee matters.
75
00:07:20,960 --> 00:07:22,440
The capital is keeping close watch too.
76
00:07:22,520 --> 00:07:25,080
If His Majesty learns I came to Jiangnan, everything would be ruined.
77
00:07:26,760 --> 00:07:28,480
If Your Highness can't stay long...
78
00:07:28,960 --> 00:07:29,960
What about the Eldest Princess...
79
00:07:30,040 --> 00:07:32,080
My aunt is receiving guests and can't come either.
80
00:07:32,640 --> 00:07:33,800
Fan Xian's power is overwhelming.
81
00:07:34,320 --> 00:07:35,400
If neither of you are present...
82
00:07:35,480 --> 00:07:37,560
The Ming family alone probably can't compete with him.
83
00:07:37,640 --> 00:07:38,800
I'll leave Xie Bi'an with you.
84
00:07:43,520 --> 00:07:44,520
Understood
85
00:07:45,120 --> 00:07:46,440
How should I conduct myself from now on...
86
00:07:47,960 --> 00:07:49,000
I'll always seek Mr. Xie's advice
87
00:07:49,600 --> 00:07:51,000
No need, make your own decisions
88
00:07:52,360 --> 00:07:53,440
What if I lose to Fan Xian?
89
00:07:53,920 --> 00:07:54,920
That's to be expected
90
00:07:56,360 --> 00:07:58,360
Don't overthink it, just protect the three workshops
91
00:07:58,440 --> 00:07:59,440
Just do your best
92
00:08:03,760 --> 00:08:04,760
Set your mind at ease
93
00:08:04,840 --> 00:08:06,040
What I promised you won't change
94
00:08:06,400 --> 00:08:07,440
Once this matter is settled
95
00:08:07,840 --> 00:08:10,720
The Ming family will only have its head, no more matriarch
96
00:08:13,520 --> 00:08:14,520
Thank you, Your Highness
97
00:08:18,840 --> 00:08:20,160
Old man, take a rest
98
00:08:20,240 --> 00:08:21,240
Have some food
99
00:08:21,320 --> 00:08:23,120
- There are steamed buns...
- Old man
100
00:08:23,480 --> 00:08:24,480
Here are some steamed buns
101
00:08:24,840 --> 00:08:25,920
Rest first...eat something
102
00:08:29,640 --> 00:08:31,400
Slow down... there's enough for everyone.
103
00:08:32,600 --> 00:08:34,560
-There's plenty...
-Drink slowly...
104
00:08:35,680 --> 00:08:37,640
If you haven't had enough, shall we get another bowl?
105
00:08:37,720 --> 00:08:39,080
Can we really have another bowl?
106
00:08:39,160 --> 00:08:40,480
-Of course
-Thank you
107
00:08:40,560 --> 00:08:41,640
Another bowl please...
108
00:08:42,800 --> 00:08:43,800
Sir, eat slowly.
109
00:08:43,880 --> 00:08:44,880
There's more here.
110
00:08:46,000 --> 00:08:47,640
What did you want to ask? Go ahead.
111
00:08:48,200 --> 00:08:52,640
Are you Lord Fan Xian from the capital?
112
00:08:52,720 --> 00:08:54,640
That's right, I'm Fan Xian.
113
00:08:54,720 --> 00:08:56,200
Thank heavens.
114
00:08:56,800 --> 00:08:57,920
Lord Fan Xian.
115
00:08:58,920 --> 00:09:00,440
Wait a moment.
116
00:09:00,960 --> 00:09:02,080
Old brothers.
117
00:09:02,880 --> 00:09:04,480
It really is Lord Fan Xian.
118
00:09:04,560 --> 00:09:06,080
We didn't make a mistake.
119
00:09:06,160 --> 00:09:07,240
Thank you.
120
00:09:07,320 --> 00:09:09,600
-Thank you, Lord Fan Xian
-Thank you, Lord Fan Xian
121
00:09:09,840 --> 00:09:11,200
Thank you, Lord Fan Xian.
122
00:09:12,080 --> 00:09:13,440
Thank you, my lord.
123
00:09:13,520 --> 00:09:14,600
Drink slowly.
124
00:09:14,680 --> 00:09:16,440
Thank you. Actually...
125
00:09:16,800 --> 00:09:18,200
We were afraid we'd made a mistake.
126
00:09:18,760 --> 00:09:19,960
And caused trouble for nothing.
127
00:09:21,240 --> 00:09:23,960
So how does the reward work for hijacking ships?
128
00:09:25,120 --> 00:09:26,520
There are people watching from shore.
129
00:09:27,520 --> 00:09:30,880
Just sink a ship, and you get paid.
130
00:09:30,960 --> 00:09:32,840
So you're saying when you return to shore...
131
00:09:32,920 --> 00:09:33,960
You'll get your silver?
132
00:09:36,120 --> 00:09:37,360
We'll all lose our heads.
133
00:09:37,720 --> 00:09:38,760
We can't go back.
134
00:09:41,080 --> 00:09:43,320
You knew you'd be executed, yet you still came?
135
00:09:43,400 --> 00:09:45,120
We're hijacking an official ship.
136
00:09:45,200 --> 00:09:46,600
Certain death awaits us.
137
00:09:46,680 --> 00:09:48,040
Wait, then I don't understand.
138
00:09:48,440 --> 00:09:49,720
Don't you want the reward money?
139
00:09:49,800 --> 00:09:51,440
What good is money without your head?
140
00:09:51,520 --> 00:09:52,840
Don't worry about that.
141
00:09:54,080 --> 00:09:56,040
Our families will collect it.
142
00:09:57,280 --> 00:09:59,440
We just hope they'll be safe.
143
00:09:59,520 --> 00:10:01,040
And have some savings.
144
00:10:01,520 --> 00:10:03,120
If they can return north...
145
00:10:03,800 --> 00:10:06,440
Wouldn't they have hope for the future?
146
00:10:07,080 --> 00:10:08,080
What about you?
147
00:10:08,440 --> 00:10:09,520
You're not going back?
148
00:10:10,080 --> 00:10:11,160
I want to go back.
149
00:10:11,760 --> 00:10:12,920
But can we really go back?
150
00:10:15,720 --> 00:10:16,800
Or perhaps...
151
00:10:17,840 --> 00:10:20,960
Let the children find another way to survive.
152
00:10:21,600 --> 00:10:24,280
This is better than holding them back on the road.
153
00:10:24,360 --> 00:10:26,360
Look at you, barely surviving like this.
154
00:10:26,440 -->...
Share and download [English] EP34_ Joy of Life S2 [DownSub.com] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.