[English] EP34_ Joy of Life S2 [DownSub.com] Movie Subtitles

Download [English] EP34 Joy of Life S2 [DownSub com] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:25,320 --> 00:01:30,920 Joy of Life 2 2 00:01:40,760 --> 00:01:43,040 How should we handle this situation? 3 00:01:44,120 --> 00:01:45,120 I will investigate thoroughly 4 00:01:48,120 --> 00:01:49,440 and definitely expose the traitor of our tribe... 5 00:01:51,800 --> 00:01:53,040 and bring them to justice 6 00:01:54,080 --> 00:01:55,640 Fan Xian is the key. 7 00:01:56,640 --> 00:01:57,680 At this point... 8 00:02:00,520 --> 00:02:01,800 There's no other choice. 9 00:02:01,880 --> 00:02:04,960 We can only side with Li Chengze and Li Yunrui now. 10 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 The three major workshops... 11 00:02:08,040 --> 00:02:09,040 Must never be handed over. 12 00:02:10,040 --> 00:02:11,040 Who can we not give it to? 13 00:02:11,120 --> 00:02:12,120 We can't give it to Fan Xian. 14 00:02:15,800 --> 00:02:17,120 Nor to Li Yunrui. 15 00:02:19,400 --> 00:02:20,600 Or Li Chengze. 16 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 We must make them 17 00:02:23,680 --> 00:02:24,920 fight each other. 18 00:02:28,680 --> 00:02:29,760 Only then can our Ming family 19 00:02:31,960 --> 00:02:33,760 survive in the cracks between them. 20 00:02:38,720 --> 00:02:39,840 We must keep the three great workshops... 21 00:02:43,040 --> 00:02:44,400 firmly in our grasp. 22 00:02:49,960 --> 00:02:51,080 Stop 23 00:03:03,120 --> 00:03:04,720 Thank you for your grace, Mother 24 00:03:05,280 --> 00:03:06,760 Hand me the needle 25 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 I'll go right away... 26 00:03:51,720 --> 00:03:52,880 Keep Li Chengze steady 27 00:03:54,120 --> 00:03:55,200 He won't stay long 28 00:03:55,840 --> 00:03:57,040 Once he leaves 29 00:03:57,920 --> 00:03:58,920 Jiangnan... 30 00:04:01,640 --> 00:04:02,840 Will still belong to our Ming family 31 00:04:03,600 --> 00:04:04,800 You're the family head 32 00:04:06,200 --> 00:04:07,440 You decide for yourself 33 00:04:10,000 --> 00:04:11,120 Understood 34 00:04:18,400 --> 00:04:19,600 Mother is taking a nap 35 00:04:20,760 --> 00:04:21,800 Child... 36 00:04:23,880 --> 00:04:24,880 I won't disturb you then 37 00:04:54,560 --> 00:04:55,680 We've kept Your Highness waiting 38 00:04:56,440 --> 00:04:58,080 The Ming family truly has far-reaching influence 39 00:04:58,800 --> 00:05:00,480 Even the tributes meant for the palace end up in their hands 40 00:05:01,400 --> 00:05:03,840 Their grasp of etiquette still lacks refinement 41 00:05:11,880 --> 00:05:12,960 Have you reached a decision? 42 00:05:19,120 --> 00:05:20,280 The entire Ming family 43 00:05:21,120 --> 00:05:22,360 swears to stand together with Your Highness through thick and thin 44 00:05:27,040 --> 00:05:28,280 No one's here anymore 45 00:05:32,560 --> 00:05:34,000 My mother has indeed taken her afternoon nap 46 00:05:34,080 --> 00:05:35,080 Get up 47 00:05:44,720 --> 00:05:45,720 They didn't suspect you, did they? 48 00:05:51,760 --> 00:05:52,800 Not yet 49 00:05:53,440 --> 00:05:56,200 But she ordered me to thoroughly investigate the family 50 00:05:57,360 --> 00:06:00,120 to find out who secretly pledged allegiance to His Highness 51 00:06:02,680 --> 00:06:03,960 This needs careful consideration. 52 00:06:05,280 --> 00:06:07,280 We need to decide who to pin the blame on. 53 00:06:08,960 --> 00:06:10,000 I'm not familiar with the Ming family. 54 00:06:10,760 --> 00:06:12,880 Find some distant relatives to take the fall. 55 00:06:18,520 --> 00:06:19,520 They're not enough 56 00:06:19,600 --> 00:06:20,880 To take the blame... 57 00:06:24,000 --> 00:06:25,520 It has to be my sworn brothers 58 00:06:30,600 --> 00:06:32,400 Men are not grass or trees, how can they be heartless? 59 00:06:33,080 --> 00:06:34,080 Just think 60 00:06:35,320 --> 00:06:37,120 About sending my own flesh and blood 61 00:06:37,680 --> 00:06:38,880 To their deaths with my own hands 62 00:06:41,960 --> 00:06:43,840 It fills my heart with sorrow 63 00:06:50,360 --> 00:06:52,120 Being kind to others is a good thing 64 00:06:53,200 --> 00:06:55,040 I try to be kind once or twice when I can 65 00:06:55,880 --> 00:06:57,840 But sometimes giving them a good outcome 66 00:06:57,920 --> 00:07:00,360 and making them seem grateful is enough 67 00:07:01,120 --> 00:07:03,920 - Right - But you shouldn't overthink it 68 00:07:05,760 --> 00:07:06,760 Everyone has their own fate 69 00:07:08,680 --> 00:07:09,840 Take your time sighing over it 70 00:07:10,680 --> 00:07:11,840 I'm returning to the capital first. 71 00:07:13,080 --> 00:07:15,000 Your Highness is leaving already? 72 00:07:15,560 --> 00:07:16,960 The discussion is over, why stay? 73 00:07:17,440 --> 00:07:18,520 But here in Jiangnan... 74 00:07:19,440 --> 00:07:20,880 We still need Your Highness to oversee matters. 75 00:07:20,960 --> 00:07:22,440 The capital is keeping close watch too. 76 00:07:22,520 --> 00:07:25,080 If His Majesty learns I came to Jiangnan, everything would be ruined. 77 00:07:26,760 --> 00:07:28,480 If Your Highness can't stay long... 78 00:07:28,960 --> 00:07:29,960 What about the Eldest Princess... 79 00:07:30,040 --> 00:07:32,080 My aunt is receiving guests and can't come either. 80 00:07:32,640 --> 00:07:33,800 Fan Xian's power is overwhelming. 81 00:07:34,320 --> 00:07:35,400 If neither of you are present... 82 00:07:35,480 --> 00:07:37,560 The Ming family alone probably can't compete with him. 83 00:07:37,640 --> 00:07:38,800 I'll leave Xie Bi'an with you. 84 00:07:43,520 --> 00:07:44,520 Understood 85 00:07:45,120 --> 00:07:46,440 How should I conduct myself from now on... 86 00:07:47,960 --> 00:07:49,000 I'll always seek Mr. Xie's advice 87 00:07:49,600 --> 00:07:51,000 No need, make your own decisions 88 00:07:52,360 --> 00:07:53,440 What if I lose to Fan Xian? 89 00:07:53,920 --> 00:07:54,920 That's to be expected 90 00:07:56,360 --> 00:07:58,360 Don't overthink it, just protect the three workshops 91 00:07:58,440 --> 00:07:59,440 Just do your best 92 00:08:03,760 --> 00:08:04,760 Set your mind at ease 93 00:08:04,840 --> 00:08:06,040 What I promised you won't change 94 00:08:06,400 --> 00:08:07,440 Once this matter is settled 95 00:08:07,840 --> 00:08:10,720 The Ming family will only have its head, no more matriarch 96 00:08:13,520 --> 00:08:14,520 Thank you, Your Highness 97 00:08:18,840 --> 00:08:20,160 Old man, take a rest 98 00:08:20,240 --> 00:08:21,240 Have some food 99 00:08:21,320 --> 00:08:23,120 - There are steamed buns... - Old man 100 00:08:23,480 --> 00:08:24,480 Here are some steamed buns 101 00:08:24,840 --> 00:08:25,920 Rest first...eat something 102 00:08:29,640 --> 00:08:31,400 Slow down... there's enough for everyone. 103 00:08:32,600 --> 00:08:34,560 -There's plenty... -Drink slowly... 104 00:08:35,680 --> 00:08:37,640 If you haven't had enough, shall we get another bowl? 105 00:08:37,720 --> 00:08:39,080 Can we really have another bowl? 106 00:08:39,160 --> 00:08:40,480 -Of course -Thank you 107 00:08:40,560 --> 00:08:41,640 Another bowl please... 108 00:08:42,800 --> 00:08:43,800 Sir, eat slowly. 109 00:08:43,880 --> 00:08:44,880 There's more here. 110 00:08:46,000 --> 00:08:47,640 What did you want to ask? Go ahead. 111 00:08:48,200 --> 00:08:52,640 Are you Lord Fan Xian from the capital? 112 00:08:52,720 --> 00:08:54,640 That's right, I'm Fan Xian. 113 00:08:54,720 --> 00:08:56,200 Thank heavens. 114 00:08:56,800 --> 00:08:57,920 Lord Fan Xian. 115 00:08:58,920 --> 00:09:00,440 Wait a moment. 116 00:09:00,960 --> 00:09:02,080 Old brothers. 117 00:09:02,880 --> 00:09:04,480 It really is Lord Fan Xian. 118 00:09:04,560 --> 00:09:06,080 We didn't make a mistake. 119 00:09:06,160 --> 00:09:07,240 Thank you. 120 00:09:07,320 --> 00:09:09,600 -Thank you, Lord Fan Xian -Thank you, Lord Fan Xian 121 00:09:09,840 --> 00:09:11,200 Thank you, Lord Fan Xian. 122 00:09:12,080 --> 00:09:13,440 Thank you, my lord. 123 00:09:13,520 --> 00:09:14,600 Drink slowly. 124 00:09:14,680 --> 00:09:16,440 Thank you. Actually... 125 00:09:16,800 --> 00:09:18,200 We were afraid we'd made a mistake. 126 00:09:18,760 --> 00:09:19,960 And caused trouble for nothing. 127 00:09:21,240 --> 00:09:23,960 So how does the reward work for hijacking ships? 128 00:09:25,120 --> 00:09:26,520 There are people watching from shore. 129 00:09:27,520 --> 00:09:30,880 Just sink a ship, and you get paid. 130 00:09:30,960 --> 00:09:32,840 So you're saying when you return to shore... 131 00:09:32,920 --> 00:09:33,960 You'll get your silver? 132 00:09:36,120 --> 00:09:37,360 We'll all lose our heads. 133 00:09:37,720 --> 00:09:38,760 We can't go back. 134 00:09:41,080 --> 00:09:43,320 You knew you'd be executed, yet you still came? 135 00:09:43,400 --> 00:09:45,120 We're hijacking an official ship. 136 00:09:45,200 --> 00:09:46,600 Certain death awaits us. 137 00:09:46,680 --> 00:09:48,040 Wait, then I don't understand. 138 00:09:48,440 --> 00:09:49,720 Don't you want the reward money? 139 00:09:49,800 --> 00:09:51,440 What good is money without your head? 140 00:09:51,520 --> 00:09:52,840 Don't worry about that. 141 00:09:54,080 --> 00:09:56,040 Our families will collect it. 142 00:09:57,280 --> 00:09:59,440 We just hope they'll be safe. 143 00:09:59,520 --> 00:10:01,040 And have some savings. 144 00:10:01,520 --> 00:10:03,120 If they can return north... 145 00:10:03,800 --> 00:10:06,440 Wouldn't they have hope for the future? 146 00:10:07,080 --> 00:10:08,080 What about you? 147 00:10:08,440 --> 00:10:09,520 You're not going back? 148 00:10:10,080 --> 00:10:11,160 I want to go back. 149 00:10:11,760 --> 00:10:12,920 But can we really go back? 150 00:10:15,720 --> 00:10:16,800 Or perhaps... 151 00:10:17,840 --> 00:10:20,960 Let the children find another way to survive. 152 00:10:21,600 --> 00:10:24,280 This is better than holding them back on the road. 153 00:10:24,360 --> 00:10:26,360 Look at you, barely surviving like this. 154 00:10:26,440 -->...
Music ♫