(downloadrooz in) Great Expectations (1946) Subtitles in Multiple Languages
(downloadrooz.in) Great Expectations (1946) Movie Subtitles
Download (downloadrooz in) Great Expectations (1946) Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:25,370 --> 00:01:31,370
My father's family name being Pirrip,
and my Christian name Phillip,
2
00:01:31,450 --> 00:01:33,620
my infant tongue
could make of both names
3
00:01:33,700 --> 00:01:38,120
nothing longer or more explicit than Pip.
4
00:01:38,200 --> 00:01:42,790
So I called myself Pip,
and came to be called Pip.
5
00:03:08,830 --> 00:03:11,120
Keep still or I'll cut your throat.
6
00:03:11,200 --> 00:03:13,580
No, sir, no...
7
00:03:13,660 --> 00:03:15,700
Tell us your name. Quick.
8
00:03:15,790 --> 00:03:17,990
Pip. Pip, sir.
9
00:03:19,250 --> 00:03:21,740
Show us where you live.
Point out the place.
10
00:03:21,830 --> 00:03:24,200
There, sir. There.
11
00:03:41,790 --> 00:03:45,040
- Now, where's your mother?
- There, sir.
12
00:03:45,120 --> 00:03:47,490
No, sir. There, sir.
13
00:03:47,580 --> 00:03:51,540
Also Georgiana.
That's my mother.
14
00:03:51,620 --> 00:03:54,370
Ah. Is that your father
along with your mother?
15
00:03:54,450 --> 00:03:57,120
Yes, sir, him, too.
Late of this parish.
16
00:03:57,200 --> 00:03:58,660
Ah.
17
00:03:59,500 --> 00:04:04,200
Who d'you live with? Supposing you're
let to live which I ain't decided yet.
18
00:04:04,290 --> 00:04:08,740
With my sister, sir. Mrs Joe Gargery,
wife of Joe Gargery the blacksmith.
19
00:04:09,620 --> 00:04:11,580
Blacksmith, eh?
20
00:04:13,830 --> 00:04:16,080
Now look here,
do you know what a file is?
21
00:04:16,160 --> 00:04:17,330
Yes, sir.
22
00:04:17,410 --> 00:04:19,450
- You know what wittles is?
- Yes, sir. Food, sir.
23
00:04:19,540 --> 00:04:24,040
Then you get me a file and wittles
or I'll have your heart and liver out.
24
00:04:24,120 --> 00:04:26,160
If you'll kindly let me keep upright, sir,
25
00:04:26,250 --> 00:04:29,540
perhaps I shouldn't be sick
and perhaps I could attend more.
26
00:04:29,620 --> 00:04:33,410
Bring that file and them wittles to me
here tomorrow morning, early.
27
00:04:33,500 --> 00:04:37,040
- Yes, sir.
- Don't say a word of having seen me.
28
00:04:37,120 --> 00:04:38,660
- No, sir.
- If you do,
29
00:04:38,750 --> 00:04:42,910
your heart and liver will be tore out
and roasted and ate.
30
00:04:43,000 --> 00:04:49,160
There's a young man hid with me, and
in comparison with him, I'm an angel!
31
00:04:49,250 --> 00:04:53,040
That young man has a secret way
of getting at a boy, and at his liver.
32
00:04:53,120 --> 00:04:55,580
A boy may lock his door,
may be warm in bed,
33
00:04:55,660 --> 00:05:01,040
but that young man will softly creep
his way to him and tear him open!
34
00:05:01,120 --> 00:05:03,330
Say heaven strike you dead if you don't.
35
00:05:03,410 --> 00:05:06,040
Heaven strike me dead if I don't.
36
00:05:07,620 --> 00:05:10,290
Now you know what you've promised,
young man.
37
00:05:10,370 --> 00:05:12,450
- Get off home.
- Good night, sir.
38
00:05:52,750 --> 00:05:54,200
Hello, Joe.
39
00:05:55,620 --> 00:05:58,910
Mrs Joe's been out a dozen times
looking for you, Pip.
40
00:05:59,000 --> 00:06:01,870
She's out again now,
making it a baker's dozen.
41
00:06:01,950 --> 00:06:05,700
- Is she?
- And she's g***t Tickler with her, Pip.
42
00:06:05,790 --> 00:06:10,660
She g***t up, she made a grab at Tickler
and she rampaged out, Pip.
43
00:06:10,750 --> 00:06:13,290
- She rampaged out.
- If I find Pip...
44
00:06:13,370 --> 00:06:18,950
She's a-coming. Get behind the door,
old chap, and get the towel betwixt you.
45
00:06:20,040 --> 00:06:23,290
You young monkey!
46
00:06:25,950 --> 00:06:27,410
Ow!
47
00:06:29,410 --> 00:06:32,080
Now then, where have you been?
48
00:06:32,160 --> 00:06:34,830
- Only the churchyard.
- Churchyard, indeed.
49
00:06:34,910 --> 00:06:38,080
You'd have been there long ago
if it hadn't been for me.
50
00:06:38,160 --> 00:06:41,830
It's bad enough being a blacksmith's wife
without being your mother.
51
00:06:41,910 --> 00:06:47,240
Churchyard, indeed! You'll have me in
there on the rampage with my poor heart.
52
00:06:47,330 --> 00:06:49,620
Get to the table. Both of you.
53
00:06:57,870 --> 00:06:59,830
Listen.
54
00:07:01,330 --> 00:07:05,490
- Was that great guns, Joe?
- Yes, there's another convict off.
55
00:07:05,580 --> 00:07:09,040
- What does that mean?
- Oh, escaped, escaped.
56
00:07:09,120 --> 00:07:12,620
There was one escaped last night.
They fired a warning of him.
57
00:07:12,700 --> 00:07:14,740
This must be a second one.
58
00:07:14,830 --> 00:07:19,370
- Where does the firing come from?
- Ask no questions, you'll be told no lies!
59
00:07:23,330 --> 00:07:27,080
Mrs Joe, I should like to know,
if you wouldn't much mind,
60
00:07:27,160 --> 00:07:30,910
- where the firing comes from.
- From the hulks, of course.
61
00:07:31,000 --> 00:07:34,660
Oh, hulks. And, please, what's hulks?
62
00:07:34,750 --> 00:07:38,790
That's the way with him. Answer him
one question and he'll ask a dozen.
63
00:07:38,870 --> 00:07:42,540
Hulks are prison ships,
right across the marshes.
64
00:07:42,620 --> 00:07:46,790
I wonder who's put in prison ships
and why they're put in there.
65
00:07:46,870 --> 00:07:51,040
People are put into prison ships
because they murder, forge and rob,
66
00:07:51,120 --> 00:07:53,540
and do all sorts of bad things.
67
00:07:53,620 --> 00:07:57,580
And they always start
by asking too many questions.
68
00:07:57,660 --> 00:08:00,830
Now get on with your supper
and get off to bed.
69
00:08:26,080 --> 00:08:31,040
A boy may be warm in bed,
he may pull the clothes over his head,
70
00:08:31,120 --> 00:08:36,490
but that young man will softly creep
his way to him and tear him open!
71
00:08:36,580 --> 00:08:38,040
No!
72
00:08:49,450 --> 00:08:52,330
Wake up, Mrs Joe!
73
00:08:52,410 --> 00:08:54,490
Wake up!
74
00:08:59,080 --> 00:09:01,580
Mrs Joe, wake up.
75
00:09:15,620 --> 00:09:17,700
You're a thief, Pip.
76
00:09:44,080 --> 00:09:46,660
You're a wicked thief, Pip.
77
00:09:46,750 --> 00:09:48,910
You'll be sent the hulks.
78
00:10:01,000 --> 00:10:03,200
A boy with somebody else's brandy!
79
00:10:03,290 --> 00:10:06,740
- With somebody else's file.
- With somebody else's pork pie.
80
00:10:08,040 --> 00:10:09,620
Stop him!
81
00:10:09,700 --> 00:10:12,330
Hello, young thief.
82
00:10:13,160 --> 00:10:15,200
I couldn't help it, sir.
83
00:11:35,580 --> 00:11:37,040
Sir?
84
00:11:42,040 --> 00:11:44,120
- You brought no one with you?
- No, sir.
85
00:11:44,200 --> 00:11:46,290
- No one followed you?
- No, sir.
86
00:11:47,080 --> 00:11:49,160
- What's in the bottle, boy?
- Brandy.
87
00:11:53,790 --> 00:11:55,830
I think you've g***t the ague, sir.
88
00:11:57,830 --> 00:11:59,910
I'm much of your opinion, boy.
89
00:12:06,120 --> 00:12:08,790
- I'm glad you enjoy it.
- Hm?
90
00:12:08,870 --> 00:12:12,830
- I said, I'm glad you enjoy it.
- Thank you, boy, I do.
91
00:12:13,750 --> 00:12:16,290
Aren't you going
to leave any of it for him?
92
00:12:16,370 --> 00:12:20,200
- Him? Who's him?
- The young man you spoke of.
93
00:12:20,290 --> 00:12:24,330
Oh, him. He don't want no food.
94
00:12:24,410 --> 00:12:26,490
He looked as if he did.
95
00:12:27,950 --> 00:12:30,450
Looked? When?
96
00:12:30,540 --> 00:12:32,910
- Just now.
- Where?
97
00:12:33,000 --> 00:12:35,080
Over there.
98
00:12:35,910 --> 00:12:38,410
Did you notice anything about him?
99
00:12:38,500 --> 00:12:40,660
He had a big scar on his face.
100
00:12:40,750 --> 00:12:43,410
- Not here?
- Yes, there.
101
00:12:44,830 --> 00:12:46,910
Give us hold of that file, boy.
102
00:12:55,450 --> 00:12:59,330
If you're not wanting me, sir,
we have company for dinner
103
00:12:59,410 --> 00:13:02,660
- and my sister will be up early.
- Thank you, boy. Thank you.
104
00:13:06,540 --> 00:13:10,660
This boy ought to be truly grateful,
ma'**, for this princely dinner.
105
00:13:10,750 --> 00:13:13,290
Do you hear Uncle Pumblechook?
Be grateful.
106
00:13:13,370 --> 00:13:16,540
- Why are the young never grateful?
- Naturally vicious.
107
00:13:16,620 --> 00:13:18,910
- True, true.
- Now, to finish with...
108
00:13:19,000 --> 00:13:23,580
I want you all to taste a delicious gift
from Uncle Pumblechook.
109
00:13:23,660 --> 00:13:26,870
It's a pie. A savoury pork pie.
110
00:13:26,950 --> 00:13:29,620
A savoury pork pie!
111
00:13:29,700 --> 00:13:33,830
Let's have a cut of this pie, Mrs Joe,
and we'll try to do it justice.
112
00:13:35,000 --> 00:13:37,040
Clean plates. Cold.
113
00:13:37,120 --> 00:13:40,120
I always say
a bit of savoury pork pie
114
00:13:40,200 --> 00:13:44,540
will lay atop of anything you may care
to mention and do no harm.
115
00:13:44,620 --> 00:13:47,990
- What's the matter?
- Nothing, sir.
116
00:13:48,080 --> 00:13:52,080
I should think not. Enjoying yourself
with your elders and betters,
117
00:13:52,160 --> 00:13:55,330
improving yourself
with their conversation.
118
00:13:58,290 --> 00:14:00,990
Now then, son.
Where do you think you're off to?
119
00:14:01,750 --> 00:14:05,990
Oh, excuse me, but I'm on a chase
in the name of the King.
120
00:14:06,080 --> 00:14:09,580
- I want the blacksmith.
- And what might you want him for?
121
00:14:09,660 --> 00:14:12,410
Missus, speaking for myself
I should reply,
122
00:14:12,500 --> 00:14:15,450
for the honour
of his fine wife's acquaintance.
123
00:14:15,540 --> 00:14:18,160
Speaking for the King I answer,
a...
Share and download (downloadrooz.in) Great Expectations (1946) subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.