Where.Eagles.Dare.1968.1080p.BluRay.x264-[YTS.**] Movie Subtitles

Download Where Eagles Dare 1968 1080p BluRay x264-[YTS **] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:03:39,385 --> 00:03:43,764 MAN: All ready here, sir. Crew standing by and awaiting your word. Over. 2 00:03:59,322 --> 00:04:01,365 Right. Over and out. 3 00:04:12,669 --> 00:04:15,837 MAN : Our man was brought down at 2 a.m. this morning. 4 00:04:16,005 --> 00:04:20,175 SHAEF, in their all-knowing wisdom, didn't let us know until 10 a.m. 5 00:04:20,343 --> 00:04:23,303 Damned idiots. Damned idiots for not letting us know. 6 00:04:23,471 --> 00:04:27,015 DoubIe damned idiots for ignoring our advice in the first place. 7 00:04:27,183 --> 00:04:29,518 Anyway, here he is... 8 00:04:30,353 --> 00:04:32,187 ...in a town called Werfen... 9 00:04:32,355 --> 00:04:35,983 ...at the Schloss AdIer, the Castle of the Eagles. 10 00:04:36,150 --> 00:04:39,820 And believe me, it's well-named, because only an eagle can get to it. 11 00:04:40,613 --> 00:04:44,866 Ourjob is to get inside there and get him out as soon as possible... 12 00:04:45,034 --> 00:04:47,286 ...before they can get the information from him. 13 00:04:47,453 --> 00:04:50,163 How are you so sure that he's there, sir? 14 00:04:50,331 --> 00:04:53,709 The Mosquito he was in crash-landed only 10 miles away. 15 00:04:53,876 --> 00:04:57,879 The Schloss Adler is the headquarters of the German secret service in southern Bavaria. 16 00:04:58,298 --> 00:05:00,257 Where eIse would they take him? 17 00:05:00,425 --> 00:05:04,011 -How did the plane crash, sir? -Through the most damnable ill luck. 18 00:05:04,178 --> 00:05:07,347 We carried out a saturation raid on Nuremberg last night. 19 00:05:07,515 --> 00:05:11,518 There shouldn't have been a German fighter within 100 miles of the Austrian border. 20 00:05:11,686 --> 00:05:14,229 A wandering Messerschmitt patrol g***t him. 21 00:05:14,480 --> 00:05:16,898 Anyway, that's not important. 22 00:05:17,191 --> 00:05:21,611 What is important is that we get him out before he talks. 23 00:05:22,363 --> 00:05:25,699 Or I should say, you get him out. 24 00:05:25,867 --> 00:05:28,035 What about paratroops, sir? 25 00:05:28,202 --> 00:05:31,872 The Schloss Adler is inaccessible and impregnable. 26 00:05:32,457 --> 00:05:35,083 It would require a battalion of paratroops to take it. 27 00:05:35,251 --> 00:05:36,918 We haven't g***t the time. 28 00:05:37,295 --> 00:05:39,796 SteaIth and secrecy are our only hope... 29 00:05:40,381 --> 00:05:43,717 ...and you gentlemen are, I trust, stealthy and secretive. 30 00:05:43,885 --> 00:05:47,637 We realize of course that you've never worked together before as a team... 31 00:05:47,847 --> 00:05:52,142 ...but you're familiarwith one another, except for Lieutenant Schaffer here. 32 00:05:52,602 --> 00:05:54,770 You probably noticed that Lieutenant Schaffer... 33 00:05:54,937 --> 00:05:57,898 ...wears the shoulderflashes of the American Ranger division. 34 00:05:58,191 --> 00:06:00,442 I think that speaks for itself. 35 00:06:00,902 --> 00:06:02,944 Major Smith wiIl lead the group in. 36 00:06:03,112 --> 00:06:06,406 Now, you're alI expert at survival behind enemy lines. 37 00:06:06,616 --> 00:06:08,200 Smith, Lieutenant Schaffer... 38 00:06:08,368 --> 00:06:11,620 ...Sergeants Harrod and MacPherson in their military capacities... 39 00:06:11,788 --> 00:06:14,915 ...the rest ofyou in other duties. 40 00:06:15,083 --> 00:06:17,334 You all speak fluent German. 41 00:06:17,502 --> 00:06:20,337 You've been trained in different types of combat. 42 00:06:20,922 --> 00:06:24,132 If anybody has a chance of getting him out, you have. 43 00:06:24,342 --> 00:06:26,468 There is, of course, another way, sir. 44 00:06:26,636 --> 00:06:29,971 A way with a 100 percent guarantee of success. 45 00:06:30,139 --> 00:06:34,893 NeitherAdmiral Rolland or I claim to be omniscient or infallible. 46 00:06:35,061 --> 00:06:37,437 Is there an alternative that we've missed? 47 00:06:37,605 --> 00:06:41,983 Whistle up a pathfinder squadron of Lancasters with 10-ton bombs. 48 00:06:42,819 --> 00:06:45,821 I don't think anybody in that castle would ever talk again. 49 00:06:45,988 --> 00:06:48,824 Nor do I think that you grasp the realities of the situation. 50 00:06:49,325 --> 00:06:52,494 The captured man, General Carnaby, is an American. 51 00:06:52,829 --> 00:06:55,664 Ifwe were to destroy him, then l think General Eisenhower... 52 00:06:55,832 --> 00:06:59,459 ...might launch his second front against us rather than against the Germans. 53 00:06:59,627 --> 00:07:04,381 There are certain niceties to be observed in our relationship with our allies. 54 00:07:06,384 --> 00:07:10,846 Very well, then, gentlemen. Ten o'clock tonight at the airfield. 55 00:07:11,347 --> 00:07:14,349 -No more questions, I take it? -Yes, sir. 56 00:07:14,684 --> 00:07:18,186 Begging the colonel's pardon, sir. What's aIl this about? 57 00:07:18,354 --> 00:07:20,522 I mean, why is this man so damned important? 58 00:07:20,815 --> 00:07:22,524 -Why should--? -That'll do, sergeant. 59 00:07:22,692 --> 00:07:24,693 You have alI the information you require. 60 00:07:24,861 --> 00:07:27,696 I think ifwe're sending a man to what may be his death... 61 00:07:27,864 --> 00:07:30,198 ...he has a right to know why. 62 00:07:30,408 --> 00:07:32,492 It's painfully simple, sergeant. 63 00:07:33,327 --> 00:07:36,204 General Carnaby is one of the overall coordinators... 64 00:07:36,372 --> 00:07:38,748 ...of planning for the second front. 65 00:07:39,041 --> 00:07:43,044 He set out last night to meet his opposite numbers in the Middle East... 66 00:07:43,212 --> 00:07:46,006 ...to finalize the plans for the invasion of Europe. 67 00:07:46,382 --> 00:07:49,092 The rendezvous with the Russians was to have been in Crete. 68 00:07:49,594 --> 00:07:52,053 Now, unfortunately, his plane didn't get through. 69 00:07:52,722 --> 00:07:57,809 Now, ifthe Germans can make him talk... 70 00:07:57,977 --> 00:08:00,562 ...it could mean no second front this year. 71 00:08:00,730 --> 00:08:04,900 -Do you understand, sergeant? -Yes, sir. 72 00:08:05,485 --> 00:08:08,778 -I'm sorry, sir. TURNER: That's aIl right, sergeant. Forget it. 73 00:08:08,946 --> 00:08:12,032 Now, ifyou have any more questions, Major Smith wiIl answer them. 74 00:08:12,533 --> 00:08:14,284 That's all, gentlemen. 75 00:08:44,023 --> 00:08:46,525 PILOT: Get them ready. We're approaching the drop area. 76 00:08:46,692 --> 00:08:48,527 Stand by! 77 00:09:06,128 --> 00:09:08,004 Green on! Go! 78 00:11:38,656 --> 00:11:40,198 Where's Harrod? 79 00:11:44,078 --> 00:11:48,998 Well, last time I saw him, he was drifting towards those trees over here. 80 00:11:53,587 --> 00:11:56,673 All right. Spread out. 81 00:11:56,841 --> 00:11:58,007 Let's go and find him. 82 00:12:27,329 --> 00:12:29,164 Major! 83 00:13:14,543 --> 00:13:17,670 -His neck's broken. -D***n it. 84 00:13:21,842 --> 00:13:25,220 Well, what do we do now? Do we bury him or do we leave him here? 85 00:13:25,387 --> 00:13:28,890 We Ieave him here. The snow will cover him in a coupIe of hours. 86 00:13:29,058 --> 00:13:33,186 Get back and pick up the equipment. I want to see ifthe radio's still working. 87 00:15:14,663 --> 00:15:16,164 Well... 88 00:15:16,498 --> 00:15:19,918 ...the radio works aIl right. There's a barn about a mile down the valley. 89 00:15:20,085 --> 00:15:22,045 We'll use it to check our equipment. 90 00:15:22,212 --> 00:15:24,839 -What about the people who live in it? -There aren't any. 91 00:15:25,007 --> 00:15:27,300 This is a high alpine pasture. 92 00:15:27,760 --> 00:15:30,678 They bring the cattle up in May and take them down in September. 93 00:15:31,013 --> 00:15:33,806 The rest of the time, the place is totally deserted. 94 00:15:33,974 --> 00:15:36,434 Come on. Let's go. 95 00:16:10,761 --> 00:16:13,721 Somehow, you know, thisjust isn't me. 96 00:16:13,889 --> 00:16:17,642 It's not any of us, Jock. You're the cook. Cook... 97 00:16:17,810 --> 00:16:22,897 ...some hot food and some hot coffee, and then call London on the radio. 98 00:16:23,065 --> 00:16:25,692 D***n it. I left that codebook in Sergeant Harrod's tunic. 99 00:16:25,859 --> 00:16:29,696 -I'lI go and get it for you. -No, it's all right. It's my own stupid fauIt. 100 00:16:29,863 --> 00:16:33,574 Sounds as if it's still blowing a bIizzard. Yeah. 101 00:16:34,076 --> 00:16:36,327 Well, if I'm not back in an hour... 102 00:16:36,495 --> 00:16:39,414 ...signal me with a flare pistol four times every five minutes. 103 00:16:39,581 --> 00:16:41,249 That should bring a blind man home. 104 00:16:41,417 --> 00:16:43,835 Might aIso bring the best part of a German regiment. 105 00:16:44,003 --> 00:16:46,546 There's not a German within five miles. 106 00:16:46,714 --> 00:16:49,132 Nobody leaves here until I come back. 107 00:16:49,299 --> 00:16:52,468 -Jock, save me some coffee. -It'll be cold by then. 108 00:16:53,137 --> 00:16:56,431 They say that's an advantage. You can't taste cold coffee. 109 00:18:17,346 --> 00:18:18,638 WOMAN: Halt. 110 00:18:19,515 --> 00:18:21,390 Turn around. 111 00:18:29,399 --> 00:18:32,318 You took your time getting here, didn't you? 112 00:18:32,778 --> 00:18:34,821 Things to attend to. 113 00:18:35,739 --> 00:18:37,365 -You enjoy your trip? -Lovely. 114 00:18:37,533 --> 00:18:39,659 I nearly froze to death in that d***n plane. 115 00:18:39,827 --> 00:18:44,413 Why couldn't you have suppIied some hot...
Music ♫