Doctor Faustus (Richard Burton & Nevill Coghill, 1967).english Movie Subtitles

Download Doctor Faustus (Richard Burton & Nevill Coghill, 1967) english Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:03:35,348 --> 00:03:37,782 Settle thy studies, Faustus. 2 00:03:38,151 --> 00:03:42,053 And begin to sound the depth of that thou wilt profess. 3 00:04:01,541 --> 00:04:03,441 "Settle thy studies, Faustus. 4 00:04:05,111 --> 00:04:09,343 "And begin to sound the depth of that thou wilt profess." 5 00:04:41,347 --> 00:04:44,839 Having commenced, be a divine in show... 6 00:04:45,551 --> 00:04:48,111 yet level at the end of every art. 7 00:04:49,289 --> 00:04:52,383 And live and die... 8 00:04:53,159 --> 00:04:54,990 in Aristotle's works. 9 00:04:55,728 --> 00:04:58,526 Sweet Analytics, 'tis thou hast ravished me. 10 00:05:05,271 --> 00:05:07,637 Is to dispute well logic's chiefest end? 11 00:05:07,837 --> 00:05:09,902 Affords this art no greater miracle? 12 00:05:10,543 --> 00:05:13,910 Then read no more, thou hast attained the end. 13 00:05:14,346 --> 00:05:16,516 A greater subject fitteth Faustus' wit. 14 00:05:16,716 --> 00:05:21,305 Be a physician, Faustus, heap up gold, and be eternized for some wondrous cure. 15 00:05:27,527 --> 00:05:31,224 The end of physic is our body's health. 16 00:05:33,866 --> 00:05:38,428 Couldst thou make man to live eternally, or, being dead... 17 00:05:39,540 --> 00:05:41,129 raise them to life again... 18 00:05:41,329 --> 00:05:43,675 then this profession were to be esteemed. 19 00:05:45,845 --> 00:05:46,971 Physic, farewell. 20 00:05:47,847 --> 00:05:51,977 Jerome's Bible, Faustus. View it well. 21 00:06:07,367 --> 00:06:10,461 The reward of sin is death. 22 00:06:12,004 --> 00:06:13,164 That's hard. 23 00:06:15,179 --> 00:06:18,003 If we say we have no sin, we deceive ourselves... 24 00:06:18,203 --> 00:06:19,908 and there is no truth in us. 25 00:06:20,680 --> 00:06:22,671 Why then, belike we must sin... 26 00:06:22,871 --> 00:06:25,741 and so consequently die. 27 00:06:28,154 --> 00:06:30,557 We must die... 28 00:06:30,757 --> 00:06:32,520 an everlasting death. 29 00:06:34,761 --> 00:06:37,696 What doctrine call you this? Que ser�, ser�: 30 00:06:37,896 --> 00:06:39,391 What will be, shall be. 31 00:06:46,005 --> 00:06:49,168 Divinity, adieu. 32 00:07:17,870 --> 00:07:20,361 What a world of profit and delight. 33 00:07:21,073 --> 00:07:24,444 Of power, of honor, of omnipotence... 34 00:07:24,644 --> 00:07:27,010 is promised to the studious artisan. 35 00:07:28,080 --> 00:07:32,107 All things that move between the quiet poles shall be at my command. 36 00:07:34,821 --> 00:07:38,645 These metaphysics of magicians and necromantic books are heavenly. 37 00:07:39,592 --> 00:07:42,652 Lines, circles, scenes, letters, and characters... 38 00:07:43,262 --> 00:07:46,026 these are those that Faustus most desires. 39 00:07:47,003 --> 00:07:50,533 Emperors and kings are but obeyed in their several provinces. 40 00:07:50,733 --> 00:07:54,004 But his dominion that exceeds in this... 41 00:07:54,941 --> 00:07:57,876 stretcheth as far as doth the mind of man. 42 00:08:04,984 --> 00:08:07,350 A sound magician is a mighty god. 43 00:08:15,394 --> 00:08:16,793 Here, Faustus. 44 00:08:17,363 --> 00:08:20,355 Tire thy brains to gain a deity. 45 00:08:26,706 --> 00:08:27,695 Wagner! 46 00:08:30,476 --> 00:08:35,345 Commend me to my dearest friends, the worthy Valdes and Cornelius. 47 00:08:36,182 --> 00:08:39,811 - Request them earnestly to visit me. - I will, sir. 48 00:08:48,572 --> 00:08:52,455 Their conference will be a greater help to me than all my labors... 49 00:08:52,655 --> 00:08:54,363 plod I ne'er so fast. 50 00:09:07,480 --> 00:09:11,780 - My master, Faustus, bids you... - Bids us come to him. 51 00:09:12,151 --> 00:09:15,245 We know it, boy. We know. 52 00:09:32,004 --> 00:09:36,600 Faustus, lay that damned book aside and gaze not on it... 53 00:09:37,243 --> 00:09:41,043 lest it tempt thy soul and heap God's heavy wrath upon thy head. 54 00:09:42,148 --> 00:09:46,608 Read, read the scriptures. That is blasphemy. 55 00:09:47,253 --> 00:09:50,711 Go forward, Faustus, in that famous art... 56 00:09:51,090 --> 00:09:53,991 wherein all nature's treasury is contained. 57 00:09:54,694 --> 00:09:58,095 Be thou on earth as Jove is in the sky... 58 00:09:58,497 --> 00:10:01,933 Lord and commander of these elements. 59 00:10:35,267 --> 00:10:37,531 How ** I glutted with conceit of this! 60 00:10:37,913 --> 00:10:40,502 Shall I make spirits fetch me what I please? 61 00:10:40,702 --> 00:10:44,805 Resolve me of all ambiguities, perform what desperate enterprise I will? 62 00:10:47,013 --> 00:10:49,641 I'll have them fly to India for gold. 63 00:10:55,221 --> 00:10:58,554 Ransack the ocean for orient pearl. 64 00:11:06,894 --> 00:11:09,600 And search all corners of the newfound world... 65 00:11:09,800 --> 00:11:12,199 for pleasant fruits and princely delicates. 66 00:11:12,616 --> 00:11:15,205 I'll have them read me strange philosophy... 67 00:11:15,405 --> 00:11:19,074 and tell the secrets of all foreign kings. 68 00:11:22,348 --> 00:11:25,078 I'll have them wall all Germany with brass... 69 00:11:25,278 --> 00:11:28,052 and make swift Rhine circle fair Wittenberg. 70 00:11:29,778 --> 00:11:32,720 I'll have them fill the public schools with silk... 71 00:11:32,920 --> 00:11:35,420 wherewith the students shall be bravely clad. 72 00:11:35,620 --> 00:11:38,322 I'll levy soldiers with the coin they bring... 73 00:11:38,522 --> 00:11:41,457 and reign sole king of all our provinces. 74 00:11:42,401 --> 00:11:44,494 The learned Valdes and Cornelius. 75 00:11:47,573 --> 00:11:50,371 Come, worthy Valdes and Cornelius... 76 00:11:50,771 --> 00:11:53,246 and make me blest with your sage conference. 77 00:11:53,446 --> 00:11:55,481 Valdes, sweet Valdes, and Cornelius... 78 00:11:55,681 --> 00:11:59,549 know your words have won me at the last to practice magic and concealed arts. 79 00:11:59,749 --> 00:12:02,314 Yet not your words only, but mine own fantasy... 80 00:12:02,514 --> 00:12:06,659 which will receive no object for my head but ruminates on necromantic skill. 81 00:12:06,859 --> 00:12:09,953 'Tis magic, magic, that hath ravished me. 82 00:12:22,908 --> 00:12:24,136 These books... 83 00:12:24,336 --> 00:12:25,378 Thy wit... 84 00:12:25,578 --> 00:12:27,046 ...and our experience. 85 00:12:27,246 --> 00:12:29,976 ...shall make all nations to canonize us. 86 00:12:30,176 --> 00:12:32,983 As Indian Moors obey their Spanish lords... 87 00:12:33,183 --> 00:12:35,922 So shall the spirit of every element... 88 00:12:36,122 --> 00:12:38,682 ...be always serviceable to us three. 89 00:12:42,495 --> 00:12:45,521 Like lions shall they guard us where we please. 90 00:12:47,233 --> 00:12:51,067 Like Almain rutters with their horsemen's staves. 91 00:12:55,775 --> 00:12:58,744 And from America the Golden Fleece... 92 00:12:58,944 --> 00:13:01,412 that yearly stuffs old Philip's treasury. 93 00:13:03,916 --> 00:13:07,977 If learned Faustus will be resolute. 94 00:13:08,547 --> 00:13:12,489 As resolute ** I in this, as thou to live. Therefore, object it not. 95 00:13:12,689 --> 00:13:15,686 Then doubt not, Faustus, but to be renowned... 96 00:13:15,886 --> 00:13:20,021 and more frequented for this mystery than heretofore the Delphian oracle. 97 00:13:20,221 --> 00:13:23,432 The spirits tell me they can dry the sea... 98 00:13:24,370 --> 00:13:27,018 and fetch the treasure of all foreign wrecks. 99 00:13:29,156 --> 00:13:33,745 All the wealth that our forefathers hid within the massy entrails of the earth. 100 00:13:33,945 --> 00:13:38,509 Then tell me, Faustus, what shall we three want? 101 00:13:39,785 --> 00:13:40,720 Nothing. 102 00:13:40,920 --> 00:13:45,482 Sometimes like women, spirits shall come to thee... 103 00:13:46,492 --> 00:13:49,825 shadowing more beauty in their airy brows... 104 00:13:50,025 --> 00:13:53,897 than have the white breasts of the Queen of Love. 105 00:14:17,890 --> 00:14:20,017 This cheers my soul. 106 00:14:21,549 --> 00:14:23,129 Then come and dine with me... 107 00:14:23,329 --> 00:14:26,329 and after meat, we'll canvas every quiddity thereof. 108 00:14:27,533 --> 00:14:30,798 For ere I sleep, I'll try what I can do. 109 00:14:31,437 --> 00:14:35,840 This night I'll conjure though I die therefore. 110 00:15:46,078 --> 00:15:50,515 Within this circle is Jehovah's name forward and backward anagrammatized... 111 00:15:51,450 --> 00:15:53,714 the breviated names of holy saints... 112 00:15:53,914 --> 00:15:58,557 figures of every adjunct to the heavens, and characters of signs and erring stars... 113 00:15:58,757 --> 00:16:03,057 by which the spirits are enforced to rise. 114 00:16:08,000 --> 00:16:11,800 Leave me, that I may conjure here alone. 115 00:16:26,118 --> 00:16:30,179 Then fear not, Faustus, but be resolute. 116 00:16:31,590 --> 00:16:34,388 And try the uttermost magic can perform. 117 00:19:07,913 --> 00:19:10,502 I charge thee to return and change thy shape. 118 00:19:10,949 --> 00:19:13,076 Thou art too ugly to attend on me. 119 00:19:13,485 --> 00:19:15,953 Go, and return an old Franciscan friar... 120 00:19:16,188 --> 00:19:18,452 that holy shape becomes a devil best. 121 00:19:28,534 --> 00:19:31,025 I see there's virtue in my heavenly words. 122 00:19:32,144 --> 00:19:34,497 Who would not be proficient in this art? 123 00:19:34,697 --> 00:19:38,441 How pliant is this Mephistophilis, full of obedience and humility! 124...
Music ♫