Revenge.(1990).02h04m01s.23.976fps.[DVD][Hurtom-MutuLI].Ukr Movie Subtitles

Download Revenge (1990) 02h04m01s 23 976fps [DVD][Hurtom-MutuLI] Ukr Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:15,567 --> 00:00:17,644 "Коламбія Пікчерз" представляє 2 00:00:17,778 --> 00:00:20,649 у співпраці з "Нью Ворлд Ентертейнмент" 3 00:00:22,324 --> 00:00:25,907 Виробництво "Растар" 4 00:00:28,205 --> 00:00:31,622 Фільм Тоні Скотта 5 00:00:33,669 --> 00:00:37,252 Кевін Костнер 6 00:00:39,300 --> 00:00:42,882 Ентоні Квінн 7 00:00:44,972 --> 00:00:48,590 Меделін Стоу 8 00:00:50,978 --> 00:00:55,889 ПОМСТА 9 00:00:58,944 --> 00:01:02,610 Також у ролях: Мігель Феррер 10 00:01:04,366 --> 00:01:07,984 Томас Міліан 11 00:01:11,290 --> 00:01:14,208 Джеймс Геммон та інші 12 00:01:15,919 --> 00:01:19,419 Сер, ми йдемо межею повітряного простору Мексики уже 10 хвилин. 13 00:01:19,632 --> 00:01:21,293 Так, так, так. 14 00:01:44,073 --> 00:01:45,401 - Агов... - Так. 15 00:01:45,616 --> 00:01:47,526 Я показував тобі свою хижку? 16 00:01:47,701 --> 00:01:50,536 З відстані у З метри, і щоразу, як ми тут знижуємося. 17 00:01:56,835 --> 00:02:00,751 Композитор Джек Ніцше 18 00:02:01,423 --> 00:02:04,591 243 градуси, одна хвилина, 900... 19 00:02:04,802 --> 00:02:06,629 Гаразд, бачу. 20 00:02:23,195 --> 00:02:26,149 Позбав мене. Я на сніданок кукурудзи поїв. 21 00:02:26,240 --> 00:02:29,739 Розслабся, це мій останній політ, відпочивай. 22 00:02:29,952 --> 00:02:32,242 Твій, але не мій. 23 00:02:33,122 --> 00:02:36,621 Монтаж Кріс Лебензон 24 00:02:38,544 --> 00:02:42,245 Оператор Джеффрі Кімбелл 25 00:02:45,217 --> 00:02:47,174 Я віддав би перевагу висоті, сер. 26 00:02:47,344 --> 00:02:48,756 - Висоті? - Висоті. 27 00:02:48,929 --> 00:02:51,338 - Ти хочеш висоту? - Висоту! 28 00:02:52,266 --> 00:02:53,974 Добре. 29 00:02:56,687 --> 00:03:01,313 Козел! 30 00:03:04,028 --> 00:03:07,729 Виконавчий продюсер Кевін Костнер 31 00:03:08,699 --> 00:03:12,697 За новелою Джима Гаррісона "Помста" 32 00:03:14,121 --> 00:03:17,953 - Чого ти від мене чекаєш? - Нічого. Абсолютно нічого. 33 00:03:18,125 --> 00:03:20,000 Я просто хотів, щоб це запам'яталося. 34 00:03:20,169 --> 00:03:22,743 Я запам'ятаю останній політ з тобою. Коли мене знудило. 35 00:03:22,963 --> 00:03:25,336 Ти і справді хворий, ти знаєш? 36 00:03:26,258 --> 00:03:29,876 Продюсери Гант Лоурі і Стенлі Рубін 37 00:03:30,429 --> 00:03:32,173 Подивимось подарунки. 38 00:03:40,272 --> 00:03:43,357 Режисер Тоні Скотт 39 00:03:45,152 --> 00:03:46,694 Гаразд, хлопці. 40 00:03:46,904 --> 00:03:49,988 Це від дівчаток з бару. 41 00:03:52,242 --> 00:03:54,484 І вони обіцяють мені... 42 00:03:54,703 --> 00:03:56,578 Тут фотографія того, що мені обіцяють. 43 00:03:59,124 --> 00:04:00,453 Фред. 44 00:04:07,091 --> 00:04:08,752 Подивіться. 45 00:04:11,470 --> 00:04:13,178 Це від Тібурона Мендеза. 46 00:04:13,430 --> 00:04:15,008 - Від кого? - Від кого? 47 00:04:15,224 --> 00:04:17,632 Він прислав шампанського, бовдури. 48 00:04:17,726 --> 00:04:20,561 У морській авіації ти своє заслужив. Тепер давай до мене. 49 00:04:20,646 --> 00:04:23,137 Приїжджай до Мексики, на справжнє полювання. Тібі. 50 00:04:24,692 --> 00:04:27,065 Вони з Джеєм - тепер партнери з тенісу, 51 00:04:27,152 --> 00:04:29,110 Отже, якщо надійде пропозиція 52 00:04:29,238 --> 00:04:31,646 на подружній матч, ховайте свої гаманці. 53 00:04:32,825 --> 00:04:37,404 А це - від усіх нас. 54 00:04:37,830 --> 00:04:41,875 Сам ти на таке на розоришся. 55 00:04:42,084 --> 00:04:45,287 - Так. - Точно. 56 00:04:46,380 --> 00:04:48,171 Що? 57 00:04:57,641 --> 00:04:59,634 Хто б міг подумати. 58 00:05:02,855 --> 00:05:05,643 Я не рахував дні до цього моменту. 59 00:05:05,858 --> 00:05:08,183 Мені подобалася моя робота, 60 00:05:09,486 --> 00:05:12,903 але всі ці роки я робив одне й те саме. Рік за роком. 61 00:05:14,575 --> 00:05:17,196 Тепер у мене з'явилася можливість відпочити. 62 00:05:17,703 --> 00:05:21,570 І вперше зайнятися чимось у моєму житті. 63 00:05:23,125 --> 00:05:25,996 - І я нею скористаюся. - так! 64 00:05:28,881 --> 00:05:32,084 Що ж, дідько... Тепер, мабуть, 65 00:05:32,259 --> 00:05:34,383 треба сказати, що я про всіх вас думаю? 66 00:05:34,595 --> 00:05:37,050 Так! 67 00:05:41,727 --> 00:05:43,720 Ви кращі. 68 00:05:47,358 --> 00:05:50,062 Для мене було великою честю служити з вами. 69 00:05:53,864 --> 00:05:56,070 І на мій подив, 70 00:05:58,410 --> 00:06:01,661 на мій глибокий подив, прощатися з вами складніше, 71 00:06:02,456 --> 00:06:04,117 ніж я думав. 72 00:06:20,683 --> 00:06:22,225 Чорти - всі до одного. 73 00:06:22,434 --> 00:06:24,427 Так! 74 00:06:31,277 --> 00:06:33,401 Тримай, тут дещо для тебе. 75 00:06:33,612 --> 00:06:39,283 Це від мене. 76 00:06:40,369 --> 00:06:43,122 Велика. 77 00:06:43,414 --> 00:06:46,368 Крихка, тому обережніше, 78 00:06:48,168 --> 00:06:50,577 Має бути у кожного холостяка. 79 00:06:52,214 --> 00:06:54,623 Там - бірка. Прочитай її. 80 00:06:59,763 --> 00:07:02,254 - Як, шмат дупи? - Шмат дупи. 81 00:07:02,474 --> 00:07:04,385 - Шмат дупи? - Шмат дупи. 82 00:07:04,560 --> 00:07:07,395 Я вже цивільний, Нащо мені шмат дупи? 83 00:07:13,360 --> 00:07:15,899 Спробуй не забувати виключати під час виходу. 84 00:07:16,071 --> 00:07:17,448 Зрозумів. 85 00:07:17,740 --> 00:07:19,614 - Я не знаю... - Що не знаєш? 86 00:07:19,783 --> 00:07:21,776 Ти літав з ним на Аляску, на це полювання. 87 00:07:21,869 --> 00:07:24,538 Тепер він хоче змусити тебе літати з ним Мексикою. 88 00:07:24,622 --> 00:07:27,457 Не можу уявити тебе у такій принизливій ролі. 89 00:07:27,541 --> 00:07:30,329 Що за фігня? Я їду у відпустку. 90 00:07:30,502 --> 00:07:33,373 Я ні на кого не працюю і не збираюся. Зрозуміло? 91 00:07:33,547 --> 00:07:36,216 - Гаразд, вибач. - Господи! Ти говориш так, 92 00:07:36,342 --> 00:07:39,130 ніби я збираюся працювати на "Транс Ворлд Ейрлайнз". 93 00:07:39,219 --> 00:07:42,008 Так, я ухвалив складне рішення і намагаюся його дотримуватися, 94 00:07:42,097 --> 00:07:45,265 - тому не тисни на мене. - Добре. Уже сказати нічого не можна? 95 00:07:45,351 --> 00:07:47,261 Ми стаємо схожими на старий шлюб. 96 00:07:47,436 --> 00:07:50,438 Який старий шлюб? Що з тобою сьогодні? 97 00:07:53,525 --> 00:07:55,649 Коли плануєш повернутися? 98 00:07:55,819 --> 00:07:57,362 Не знаю. 99 00:07:59,365 --> 00:08:01,073 Ніщо не буває вічним. 100 00:08:01,241 --> 00:08:03,567 Мабуть, що так. 101 00:08:09,541 --> 00:08:11,665 Окрім, можливо, дружби. 102 00:08:13,837 --> 00:08:15,380 Будь там охайнішим. 103 00:08:15,506 --> 00:08:17,463 Так, а ти спробуй не розвалити мій дім. 104 00:08:17,591 --> 00:08:21,044 - Ти ж мене знаєш, - Спробуй не розвалити. 105 00:08:24,473 --> 00:08:26,264 Мадеро. 106 00:08:27,977 --> 00:08:30,302 Я буду думати про тебе. 107 00:08:40,239 --> 00:08:46,491 Пуерто Валларта, Мексика 108 00:09:34,960 --> 00:09:37,285 - Привіт. - Вітаю. 109 00:09:37,463 --> 00:09:40,381 Я трішки заблукав. Подумав, може... 110 00:09:41,258 --> 00:09:43,003 Все гаразд? 111 00:09:43,218 --> 00:09:45,757 Так, підкову загубив. 112 00:09:46,472 --> 00:09:48,097 Ви мені не допоможете? 113 00:09:48,307 --> 00:09:50,383 Я намагаюся знайти дім Мендеза. 114 00:09:51,685 --> 00:09:54,438 - Містер Кокран? - Так. 115 00:09:56,190 --> 00:09:58,943 - Місіс... - Мендез. Так. 116 00:10:00,861 --> 00:10:02,190 Мабуть, я вже близько. 117 00:10:02,988 --> 00:10:05,195 Так. Перші ворота ліворуч. 118 00:10:06,367 --> 00:10:08,324 Дякую. 119 00:10:33,560 --> 00:10:36,598 Невелике, так? Але гарне. 120 00:10:47,324 --> 00:10:49,733 Іди до мене. 121 00:11:03,007 --> 00:11:04,751 Побудь тут. 122 00:11:08,512 --> 00:11:12,463 - Доброго дня. - Доброго дня, містере Кокран, 123 00:11:12,683 --> 00:11:14,558 На вас чекали два дні тому. 124 00:11:14,768 --> 00:11:17,438 Я у відпустці. Тому не поспішав. 125 00:11:17,605 --> 00:11:19,930 - Ваш багаж? - Він у машині. 126 00:11:20,107 --> 00:11:21,733 Роберто. Роберто. 127 00:11:23,652 --> 00:11:25,194 Ні-ні... 128 00:11:25,362 --> 00:11:27,771 Ні, я оселюся на пляжі. Дякую. 129 00:11:27,990 --> 00:11:29,817 Ми приготували вам кімнату тут. 130 00:11:29,992 --> 00:11:32,116 Мені подобається на пляжі. 131 00:11:32,328 --> 00:11:33,989 Ви хто? 132 00:11:34,747 --> 00:11:36,621 Роберто, дякую. 133 00:11:38,167 --> 00:11:39,911 Я - Сезар. 134 00:11:42,921 --> 00:11:48,675 Містер Кокран, сеньйор Мендез любить пунктуальність. 135 00:11:48,844 --> 00:11:51,335 Тоді вам краще бути вчасно, інакше він вас звільнить. 136 00:11:51,513 --> 00:11:53,471 Мені нічого не буде, я гість. 137 00:11:53,682 --> 00:11:56,055 Містер Мендез удома? 138 00:11:56,226 --> 00:11:58,219 На тенісному корті. 139 00:11:58,979 --> 00:12:01,055 Може, ви покажете, де я можу перевдягнутися? 140 00:12:01,231 --> 00:12:03,106 І ми обидва уникнемо неприємностей. 141 00:12:05,069 --> 00:12:06,564 Прошу вас. 142 00:12:13,369 --> 00:12:16,121 Поганий удар. 143 00:12:17,206 --> 00:12:19,081 Кого ми так переможемо? 144 00:12:22,086 --> 00:12:26,250 Кокране! Бачиш, до чого я дійшов? Давайте! 145 00:12:28,634 --> 00:12:30,544 Уявляєш, що сталося з моїм таймінгом? 146 00:12:30,761 --> 00:12:32,636 От тільки не треба! 147 00:12:32,805 --> 00:12:36,387 - Що? - Не вішай мені локшину. Гаразд? 148 00:12:39,645 --> 00:12:42,266 Тепер я... У мене нова ракетка. 149 00:12:42,439 --> 00:12:44,397 Зрозумів? Тепер ми - на рівних. 150...
Music ♫