The Sopranos En S02E11 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:10,200, Character said: ♪ You woke up this morning
G***t yourself a gun ♪

2
At 00:00:15,500, Character said: ♪ Your mama always said
You'd be the chosen one ♪

3
At 00:00:19,500, Character said: ♪ She said
"You're one in a million ♪

4
At 00:00:22,567, Character said: ♪ And you've g***t to burn
To shine" ♪

5
At 00:00:25,133, Character said: ♪ But you were born
Under a bad sign ♪

6
At 00:00:27,968, Character said: ♪ With a blue moon
In your eyes ♪

7
At 00:00:30,701, Character said: ♪ And you woke up this morning
And all that love had gone ♪

8
At 00:00:36,467, Character said: ♪ Your papa never told you
About right and wrong ♪

9
At 00:00:41,267, Character said: ♪ But you're looking good Baby ♪

10
At 00:00:44,500, Character said: ♪ I believe that
You're afeelin' fine ♪

11
At 00:00:46,567, Character said: ♪ No shame about it ♪

12
At 00:00:47,934, Character said: ♪ Born under a bad sign ♪

13
At 00:00:49,534, Character said: ♪ With a blue moon
In your eyes ♪

14
At 00:00:51,701, Character said: ♪ Sing it now ♪

15
At 00:00:53,534, Character said: ♪ Woke up this morning ♪

16
At 00:00:54,734, Character said: ♪ You g***t a blue moon ♪

17
At 00:00:56,367, Character said: ♪ G***t a blue moon In your eyes ♪

18
At 00:00:58,901, Character said: ♪ Woke up this morning ♪

19
At 00:01:03,567, Character said: ♪ You say you woke up
This morning ♪

20
At 00:01:06,234, Character said: ♪ The world turned Upside down ♪

21
At 00:01:08,467, Character said: ♪ Lordy, brother
Things ain't been the same ♪

22
At 00:01:10,667, Character said: ♪ Since the blues
Walked in our town ♪

23
At 00:01:14,567, Character said: ♪ But you're one in a million ♪

24
At 00:01:16,067, Character said: ♪ 'Cause you g***t
That shotgun shine ♪

25
At 00:01:18,834, Character said: ♪ No shame about it
Born under a bad sign ♪

26
At 00:01:21,968, Character said: ♪ With a blue moon
In your eyes, yeah ♪

27
At 00:01:24,400, Character said: ♪ Yeah ♪
♪ Woke up this morning ♪

28
At 00:01:28,767, Character said: ♪ G***t yourself a gun ♪

29
At 00:01:30,801, Character said: ♪ Woke up this morning ♪
♪ G***t yourself a gun ♪

30
At 00:01:34,000, Character said: ♪ G***t yourself a gun ♪

31
At 00:02:29,634, Character said: What the...?

32
At 00:02:31,000, Character said: Stop! Stop! What are you doing?

33
At 00:02:33,767, Character said: What are you doing?
You closing me up?

34
At 00:02:36,634, Character said: Mister!

35
At 00:02:39,200, Character said: Where do you suppose
you're going?

36
At 00:02:40,701, Character said: Stop! Stop! Stop!

37
At 00:02:42,868, Character said: I demand you stop!

38
At 00:02:44,400, Character said: I demand you come back here
this instant!

39
At 00:02:47,834, Character said: This instant, you motherfucker!

40
At 00:02:50,400, Character said: You motherfucker!

41
At 00:02:53,267, Character said: Motherfucker! Motherfucker!

42
At 00:02:58,100, Character said: Yeah. Zanone Brothers. Hello?

43
At 00:03:00,200, Character said: This f***g series, huh?

44
At 00:03:03,834, Character said: Your driver, he comes here,

45
At 00:03:05,767, Character said: he dumps the garbage
all over the place!

46
At 00:03:09,234, Character said: Oh, he did, huh?

47
At 00:03:10,534, Character said: What "he did"?

48
At 00:03:11,934, Character said: - How about those Nets, huh?
- You come get it, now!

49
At 00:03:14,367, Character said: Get what, sir?

50
At 00:03:16,567, Character said: The goddamn, goddamn garbage!

51
At 00:03:19,467, Character said: We thought you wanted it back.

52
At 00:03:21,033, Character said: What? What?

53
At 00:03:23,300, Character said: The rag-head from the deli.

54
At 00:03:25,234, Character said: Hello? Where are you?

55
At 00:03:29,200, Character said: Yeah, you called yesterday
to complain?

56
At 00:03:31,200, Character said: That's our policy.
It's written on our trucks.

57
At 00:03:33,601, Character said: Double your garbage back
if you're not satisfied.

58
At 00:03:36,634, Character said: I complain because you didn't
make full pickups

59
At 00:03:40,300, Character said: on 12, 16, 20th.

60
At 00:03:43,601, Character said: And then I get charged
double for it!

61
At 00:03:46,334, Character said: Right, we had to come out twice.

62
At 00:03:50,100, Character said: You charge me double
for pickups you miss?

63
At 00:03:52,901, Character said: My dispatcher asked you,
if you're not satisfied,

64
At 00:03:56,033, Character said: did you want your garbage back?

65
At 00:03:58,767, Character said: Of course I don't want
garbage back!

66
At 00:04:01,734, Character said: Then you're satisfied.

67
At 00:04:03,601, Character said: You are speaking s***t to me.

68
At 00:04:07,367, Character said: We'll try to send
a truck out tomorrow.

69
At 00:04:16,417, Character said: What are we talking,
eight to ten?

70
At 00:04:19,084, Character said: For God's sake, Alan,

71
At 00:04:20,250, Character said: I can plead him out
at three to five.

72
At 00:04:24,784, Character said: All right, talk to Mike Gendler.
See what he says.

73
At 00:04:28,650, Character said: What's all this?

74
At 00:04:30,383, Character said: You looked thirsty
last time I saw you.

75
At 00:04:35,917, Character said: Oh, yeah, you know what?

76
At 00:04:37,350, Character said: I knew I left this someplace.

77
At 00:04:42,350, Character said: New?

78
At 00:04:43,650, Character said: Yeah, you know, keeping busy.

79
At 00:04:45,317, Character said: - Carmela, the kids?
- Good.

80
At 00:04:47,184, Character said: You know, school s***t.

81
At 00:04:48,717, Character said: You bet that game last night?

82
At 00:04:50,383, Character said: Yeah.

83
At 00:04:51,584, Character said: What do you think
I need this for?

84
At 00:04:57,784, Character said: So, what do I owe you,
counselor?

85
At 00:04:59,283, Character said: You'll pay me when I actually
have to do something.

86
At 00:05:01,984, Character said: Let's hope that f***g day
never comes, right?

87
At 00:05:04,317, Character said: It almost did, very recently.

88
At 00:05:07,184, Character said: Here we go, the Neil Mink
lecture series.

89
At 00:05:09,218, Character said: We'll, isn't it fair to say
we were staring into the abyss?

90
At 00:05:12,151, Character said: A very close call,
that brush with a murder beef.

91
At 00:05:15,450, Character said: I told you, I was home alone.

92
At 00:05:18,283, Character said: You and Macaulay Culkin.

93
At 00:05:20,184, Character said: Except that neither one of you
would have been alone.

94
At 00:05:24,650, Character said: Champagne's nice.

95
At 00:05:27,118, Character said: But you want to give me
a real gift?

96
At 00:05:29,250, Character said: Insulate yourself
from these shenanigans.

97
At 00:05:31,118, Character said: I told you once already.

98
At 00:05:32,717, Character said: I do. I **.

99
At 00:05:34,317, Character said: What the f***k you want from me?

100
At 00:05:36,084, Character said: Use one of the businesses
we've g***t you in

101
At 00:05:38,517, Character said: for something besides showing
income on a tax return.

102
At 00:05:42,184, Character said: Spend time
at Garden State Rendering.

103
At 00:05:44,350, Character said: Oh, please, you know what
boiling fat smells like?

104
At 00:05:47,350, Character said: You have an office
at Barone Sanitation.

105
At 00:05:49,884, Character said: Get your a***s out of that
strip club and go there.

106
At 00:05:55,017, Character said: All right, I hear you.

107
At 00:05:56,383, Character said: The feds are a business,
Anthony.

108
At 00:05:58,484, Character said: Millions of tax dollars
invested in watching your a***s.

109
At 00:06:02,584, Character said: Sooner or later, just like you,

110
At 00:06:04,650, Character said: they're gonna want
a return on that investment.

111
At 00:06:08,151, Character said: Mother of f***g mercy.

112
At 00:06:11,051, Character said: What, you take
a sledgehammer to my balls?

113
At 00:06:13,517, Character said: No, that's just the incision
where I inserted the stent.

114
At 00:06:16,684, Character said: You're gonna feel
a little tenderness.

115
At 00:06:18,550, Character said: Okay, almost there.

116
At 00:06:20,151, Character said: Easy.

117
At 00:06:22,250, Character said: You should just use
the bedpan next time.

118
At 00:06:24,317, Character said: I'm not a cat.

119
At 00:06:25,884, Character said: I don't s***t in a box.

120
At 00:06:27,151, Character said: You have to watch your heart.

121
At 00:06:28,650, Character said: My heart's fine.

122
At 00:06:30,684, Character said: When I get out of here,
we're going to a discotheque,

123
At 00:06:32,984, Character said: you and me.

124
At 00:06:34,784, Character said: Discotheque.

125
At 00:06:37,784, Character said: What's so funny?

126
At 00:06:41,884, Character said: Mr. Soprano.

127
At 00:06:43,517, Character said: I'm Michael McLuhan
from the U.S. Marshals Service,

128
At 00:06:45,684, Character said: here to reattach
your electronic bracelet.

129
At 00:06:50,283, Character said: They you give you
the important jobs, huh?

130
At 00:06:53,750, Character said: Excuse me, your name's
really McLuhan?

131
At 00:06:56,817, Character said: Right.

132
At 00:06:58,484, Character said: So that makes you
Marshal McLuhan.

133
At 00:07:01,250, Character said: That's right.

134
At 00:07:05,118, Character said: What? What's the f***g joke?

135
At 00:07:09,084, Character said: All right, now you may feel
some pressure in your chest,

136
At 00:07:11,517, Character said: but that'll go away as the
blood flow to heart increases.

137
At 00:07:14,317, Character said: Now just stay in bed,
plenty of fluids.

138
At 00:07:17,550, Character said: Get you home tomorrow....

Download Subtitles The Sopranos En S02E11 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles