[HorribleSubs] Boku no Hero Academia - 69 [1080p] Movie Subtitles

Download [HorribleSubs] Boku no Hero Academia - 69 [1080p] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,430 --> 00:00:04,230 Midoriya, morning! 2 00:00:04,230 --> 00:00:06,110 You're going to your work study today, too? 3 00:00:06,110 --> 00:00:07,150 What a coincidence! 4 00:00:07,150 --> 00:00:10,110 They haven't called me in for a while, so it's like I'm finally going in again. 5 00:00:10,110 --> 00:00:12,400 I was told we didn't need our costumes, though... 6 00:00:12,400 --> 00:00:13,780 Oh? 7 00:00:13,780 --> 00:00:14,910 Morning! 8 00:00:14,910 --> 00:00:16,240 You two going in today? 9 00:00:16,240 --> 00:00:16,910 Yeah. 10 00:00:16,910 --> 00:00:19,580 What a coincidence. We are, too. 11 00:00:20,200 --> 00:00:21,910 Oh, are you going to the station? 12 00:00:21,910 --> 00:00:23,290 If you want, we can accompany you. 13 00:00:23,290 --> 00:00:25,750 Oh, if that's all right with you! 14 00:00:25,750 --> 00:00:27,170 Thank you! 15 00:00:27,170 --> 00:00:29,250 There are a lot of heroes. 16 00:00:29,710 --> 00:00:31,630 Huh? We're all going the same way? 17 00:00:31,630 --> 00:00:33,380 Kirishima, aren't you in Kansai...? 18 00:00:33,380 --> 00:00:36,140 Well, we're meeting in a place that's different from usual. 19 00:00:36,140 --> 00:00:37,850 We are, too. 20 00:00:38,800 --> 00:00:41,140 Everyone's on the same train... 21 00:00:41,140 --> 00:00:43,270 Going to the same station?! 22 00:00:42,680 --> 00:00:44,810 "Tsuyu Asui" "Ochaco Uraraka" "Eijiro Kirishima" "Izuku Midoriya" 23 00:00:43,270 --> 00:00:45,230 That is a coincidence. 24 00:00:46,270 --> 00:00:48,900 Going in the same direction, too. 25 00:00:48,900 --> 00:00:50,980 Even turning at the same corner. 26 00:00:50,900 --> 00:00:52,070 "Tamaki Amajiki - Quirk: Manifest" "Nejire Hado - Quirk: Surge" "Mirio Togata - Quirk: Permeation" 27 00:00:50,980 --> 00:00:51,690 Oh! 28 00:00:51,690 --> 00:00:52,400 Oh. 29 00:00:52,400 --> 00:00:55,650 The Big Three are all here, too. 30 00:00:55,650 --> 00:00:57,200 This... 31 00:00:57,200 --> 00:00:59,320 Wh-What is this? 32 00:01:03,450 --> 00:01:05,080 "Pro Hero - Gran Torino - Quirk: Jet" 33 00:01:03,540 --> 00:01:05,080 Gran Torino?! 34 00:01:05,080 --> 00:01:07,040 And Mr. Aizawa?! 35 00:01:05,330 --> 00:01:06,750 "Pro Hero - Shota Aizawa - Quirk: Erasure" 36 00:01:07,040 --> 00:01:11,050 Dragoon Hero: Ryukyu, BMI Hero: Fat Gum, 37 00:01:11,050 --> 00:01:14,670 Rock Lock, Kesagiri Man, and Mr. Brave. 38 00:01:14,670 --> 00:01:18,590 There are so many heroes gathered, from famous heroes from the charts 39 00:01:18,590 --> 00:01:20,470 to minor local heroes... 40 00:01:20,470 --> 00:01:22,560 It's amazing... 41 00:01:22,560 --> 00:01:25,770 Just what in the world is about to start...? 42 00:02:56,940 --> 00:02:59,610 Hey, hey, what's this? What're we gonna do? 43 00:02:59,610 --> 00:03:03,950 Hey, Ryukyu, you said it was a meeting, I know, but what about? 44 00:03:03,950 --> 00:03:05,370 You'll find out soon enough. 45 00:03:05,370 --> 00:03:06,740 Mr. Aizawa! 46 00:03:06,740 --> 00:03:08,830 Mr. Aizawa, why are you here? 47 00:03:08,830 --> 00:03:10,960 I was called out suddenly. 48 00:03:10,960 --> 00:03:13,580 I also heard roughly what's going on. 49 00:03:13,580 --> 00:03:16,710 Girls, I told you before, didn't I? 50 00:03:16,710 --> 00:03:17,920 Even if you're still students, 51 00:03:17,920 --> 00:03:20,720 now that you're here for a work study, you're a legitimate part of our forces! 52 00:03:20,720 --> 00:03:25,100 You two seem like you'll be able to play an active role in that matter. 53 00:03:25,100 --> 00:03:27,390 "That matter"? 54 00:03:27,390 --> 00:03:30,520 Nighteye, let's get started. 55 00:03:30,430 --> 00:03:33,440 "Pro Hero - Sir Nighteye - Quirk: Foresight" 56 00:03:30,520 --> 00:03:33,900 Thanks to the information we received from you all, 57 00:03:33,900 --> 00:03:36,610 the investigation has moved forward substantially. 58 00:03:36,610 --> 00:03:40,820 We will now have a conference to share what information we have acquired 59 00:03:41,820 --> 00:03:46,620 regarding what the small organization, Shie Hassaikai, is planning. 60 00:03:47,490 --> 00:03:50,080 I'm completely in the dark about this... 61 00:03:50,080 --> 00:03:51,830 "Hassai"? What's that? 62 00:03:51,830 --> 00:03:54,330 They might be thinkin' of doin' somethin' bad, 63 00:03:54,330 --> 00:03:57,710 so this is a time for us to discuss it together. 64 00:03:57,710 --> 00:04:00,920 You two are also very much involved. 65 00:04:01,220 --> 00:04:05,220 "An Unpleasant Talk" 66 00:04:05,680 --> 00:04:08,510 Well then, let us begin. 67 00:04:08,260 --> 00:04:18,070 "Nighteye Agency Sidekick: Bubble Girl" 68 00:04:08,510 --> 00:04:12,310 Those of us from Nighteye Agency have been conducting an independent investigation 69 00:04:12,310 --> 00:04:18,480 into the designated villain group known as the Shie Hassaikai for about two weeks. 70 00:04:18,480 --> 00:04:19,610 What prompted this? 71 00:04:19,610 --> 00:04:23,200 An accident involving a gang of thieves called the Reservoir Dogs. 72 00:04:23,200 --> 00:04:24,450 I heard about that. 73 00:04:24,450 --> 00:04:27,200 The police wrote it off as an accident, 74 00:04:27,200 --> 00:04:28,950 but there were a number of points that didn't make sense, 75 00:04:28,950 --> 00:04:30,950 so we began tailing them. 76 00:04:30,790 --> 00:04:37,460 "Nighteye Agency Sidekick: Centipeder" 77 00:04:30,950 --> 00:04:37,790 I, Centipeder, conducted a follow-up investigation. 78 00:04:37,790 --> 00:04:39,210 In my investigation, 79 00:04:39,210 --> 00:04:42,010 I found that, in the past year, the members of Shie Hassaikai 80 00:04:42,010 --> 00:04:44,300 have increased contact with those outside of their organization 81 00:04:44,300 --> 00:04:47,760 and other groups involved with shady businesses, 82 00:04:47,760 --> 00:04:52,560 moving with the aim of expanding their organization and increasing their funds. 83 00:04:53,180 --> 00:04:56,020 And soon after beginning the investigation, 84 00:04:56,020 --> 00:04:59,020 he was in contact with a member of the League of Villains, 85 00:04:59,020 --> 00:05:01,730 Jin Bubaigawara, villain name: Twice. 86 00:05:01,730 --> 00:05:04,990 They were wary of being tailed, and I was unable to follow them, 87 00:05:04,990 --> 00:05:07,160 but with the help of the police, I was able to confirm 88 00:05:07,160 --> 00:05:10,700 that an altercation had occurred between the two organizations. 89 00:05:10,700 --> 00:05:17,250 Since the League was involved, they also reached out to Tsukauchi and me. 90 00:05:17,250 --> 00:05:18,920 Where is Tsukauchi? 91 00:05:18,920 --> 00:05:23,260 There were other eyewitness reports to look into, so he went to check them out. 92 00:05:23,260 --> 00:05:28,220 Kid, I didn't think it would end up like this. 93 00:05:28,220 --> 00:05:31,050 I'm afraid I've pulled you into something troublesome. 94 00:05:31,050 --> 00:05:33,060 I don't think of it as troublesome! 95 00:05:33,060 --> 00:05:34,430 You know him? 96 00:05:34,430 --> 00:05:37,270 Oh, yes. He took care of me during my internship... 97 00:05:37,270 --> 00:05:39,560 It's the old man with All Might in Kamino! 98 00:05:39,560 --> 00:05:41,900 Midoriya knows some amazing people! 99 00:05:43,440 --> 00:05:45,940 Please continue. 100 00:05:45,940 --> 00:05:50,410 So after all this happened, we put out a request for help on the HN-- 101 00:05:50,410 --> 00:05:51,950 You can skip that part. 102 00:05:51,950 --> 00:05:52,780 Right! 103 00:05:52,780 --> 00:05:54,200 "HN"? 104 00:05:54,200 --> 00:05:55,870 Hero Network. 105 00:05:55,870 --> 00:05:58,920 It's an online service only those with pro licenses can access. 106 00:05:58,920 --> 00:06:01,500 You can see reports of what all the heroes in the country are working on 107 00:06:01,500 --> 00:06:05,210 and request help from heroes with helpful Quirks! 108 00:06:05,210 --> 00:06:09,180 Even if they're from U.A., why are there kids here? 109 00:06:09,180 --> 00:06:11,220 We'll never get anywhere with them here. 110 00:06:11,220 --> 00:06:14,220 The sun'll set before we get to the actual plan. 111 00:06:14,220 --> 00:06:15,430 Don't say that! 112 00:06:15,390 --> 00:06:15,770 "startled" "startled" 113 00:06:15,430 --> 00:06:18,390 These two have super important information! 114 00:06:18,390 --> 00:06:20,100 Us...? 115 00:06:20,100 --> 00:06:21,860 I can't take this... 116 00:06:21,860 --> 00:06:27,030 Anyway, I think I'm meetin' a lot of you for the first time, so I'm Fat Gum! 117 00:06:27,030 --> 00:06:28,110 Nice to meet you! 118 00:06:28,110 --> 00:06:29,780 He's so round and cute...! 119 00:06:29,780 --> 00:06:32,030 Oh, here's some candy! 120 00:06:32,030 --> 00:06:38,290 We suspect one of the Hassaikai's main sources of income is unauthorized drugs. 121 00:06:38,290 --> 00:06:42,540 So I requested help from heroes who are well-versed in those matters. 122 00:06:42,540 --> 00:06:45,670 Oh yeah, Fat did say something like that. 123 00:06:45,670 --> 00:06:49,380 I crushed tons of guys like that back in the day! 124 00:06:49,380 --> 00:06:53,010 And then, at Red Riot's debut fight the other day...! 125 00:06:53,640 --> 00:06:58,270 A type I'd never seen before was shot into Tamaki. 126 00:06:58,270 --> 00:07:00,850 A drug that destroys Quirks. 127 00:07:00,850 --> 00:07:02,480 Destroys Quirks? 128 00:07:02,480 --> 00:07:05,190 What?! Tamaki, you're...
Music ♫