Housefull 5A 2025 1080p 10bit DS4K AMZN WEBRip Hindi DDP5 1 x265 HEVC-Ospreay Subtitles in Multiple Languages
Housefull.5A.2025.1080p.10bit.DS4K.AMZN.WEBRip.Hindi.DDP5.1.x265.HEVC-Ospreay Movie Subtitles
Download Housefull 5A 2025 1080p 10bit DS4K AMZN WEBRip Hindi DDP5 1 x265 HEVC-Ospreay Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:35,606 --> 00:01:43,606
Traducerea şi adaptarea: Angelitto
Subs.ro Team (c) www.subs.ro
2
00:01:44,630 --> 00:01:45,827
Deschide ușa!
3
00:01:47,809 --> 00:01:49,392
Ajutor! Ajutați-mă!
4
00:01:49,400 --> 00:01:51,060
Să mă ajute cineva!
5
00:02:16,680 --> 00:02:17,887
Vă rog, salvați-mă.
6
00:02:17,892 --> 00:02:19,588
Nu! Nu! Nu!
7
00:02:23,204 --> 00:02:24,659
Deschide ușa!
8
00:03:45,127 --> 00:04:09,027
HOUSEFULL
5
9
00:04:10,552 --> 00:04:14,752
Cu două zile în urmă
10
00:04:16,477 --> 00:04:20,343
Nava va pleca din Newcastle
spre Scoția cu British Seaways.
11
00:04:20,348 --> 00:04:23,053
Sunt în direct
din portul Tilsbury.
12
00:04:23,058 --> 00:04:24,761
În spatele meu se află
13
00:04:24,766 --> 00:04:28,084
vasul privat al domnului
Ranjeet Dobriyal...
14
00:04:28,089 --> 00:04:31,040
al 7-lea cel mai bogat ** din Regatul Unit.
15
00:04:31,045 --> 00:04:35,125
Aici își va sărbători
a 100-a aniversare!
16
00:04:35,130 --> 00:04:38,129
** auzit că o mulțime
de celebrități de la Bollywood
17
00:04:38,134 --> 00:04:40,642
și numeroase VIP-uri vor veni la petrecere,
18
00:04:40,647 --> 00:04:46,284
iar totul este organizat
de Consiliul său de Administrație.
19
00:05:19,896 --> 00:05:20,266
Alo?
20
00:05:20,271 --> 00:05:23,123
Domnule, domnul Ranjeet tocmai
a făcut un atac de cord!
21
00:05:23,128 --> 00:05:28,294
Doctorul a spus ca toată lumea
să meargă imediat în camera lui.
22
00:05:39,611 --> 00:05:42,685
Tată, nu e corect.
23
00:05:43,269 --> 00:05:45,421
Asta nu se poate întâmpla.
24
00:05:45,426 --> 00:05:47,426
E a suta ta aniversare!
25
00:05:48,110 --> 00:05:50,943
100 de ani nu e o vârstă la care să mori.
26
00:05:52,091 --> 00:05:55,174
Domnule Dev, totul va fi bine.
27
00:05:55,430 --> 00:05:56,970
O, nu, Mama Mia!
28
00:05:57,309 --> 00:05:58,677
Tată! Nu!
29
00:05:58,808 --> 00:06:01,345
Nu! Nu! Nu, domnule Ranjeet, vă rog!
30
00:06:01,350 --> 00:06:02,970
Domnule, vă rog, nu mă părăsiți!
31
00:06:02,975 --> 00:06:05,012
Tot ce sunt azi e datorită
dumneavoastră, domnule!
32
00:06:05,017 --> 00:06:07,058
Vă vrem înapoi, domnule!
33
00:06:07,142 --> 00:06:09,178
Vă rog... vă rog, nu plecați.
34
00:06:09,183 --> 00:06:12,892
Nu, domnule! Nu, domnule! Nu, domnule!
35
00:06:12,975 --> 00:06:14,100
Apă!
36
00:06:14,183 --> 00:06:15,803
La naiba! A deschis ochii!
37
00:06:15,808 --> 00:06:16,808
- Apă!
- Ce?
38
00:06:16,892 --> 00:06:18,558
- Apă!
- Apă?!
39
00:06:18,642 --> 00:06:20,178
Apă, doctore! Aduceți apă!
40
00:06:20,183 --> 00:06:22,178
- Adu-i whisky sau orice!
- Mai repede!
41
00:06:22,183 --> 00:06:23,637
- Adu apă, repede!
- Acum!
42
00:06:23,642 --> 00:06:25,720
- Adu apă, idiotule!
- Poftim.
43
00:06:25,725 --> 00:06:29,225
O, Doamne... Stați să verific.
44
00:06:30,522 --> 00:06:31,522
S-a dus.
45
00:06:32,558 --> 00:06:35,058
- Îmi pare rău, s-a dus.
- Nu.
46
00:06:46,392 --> 00:06:47,470
Hei, spune odată!
47
00:06:47,475 --> 00:06:48,683
Nu.
48
00:06:48,767 --> 00:06:50,303
Nu, domnule Ranjeet, nu.
49
00:06:50,308 --> 00:06:52,178
Domnule, vă rog, nu mă părăsiți.
50
00:06:52,183 --> 00:06:54,928
Tot ce sunt azi e datorită
dumneavoastră, domnule.
51
00:06:54,933 --> 00:06:56,805
Vă vrem înapoi, domnule.
52
00:06:56,810 --> 00:06:58,428
Nu plecați, domnule.
53
00:06:58,433 --> 00:07:02,058
Nu, domnule! Nu, domnule! Nu, domnule!
54
00:07:02,883 --> 00:07:04,058
Hei!
55
00:07:04,642 --> 00:07:05,428
Tată!
56
00:07:05,433 --> 00:07:06,178
Tată!
57
00:07:06,183 --> 00:07:06,887
Îți vine să crezi ce șef **?
58
00:07:06,892 --> 00:07:09,137
Câte reveniri o să mai aibă
ăsta?
59
00:07:09,142 --> 00:07:10,512
Doctore, fă ceva!
60
00:07:10,517 --> 00:07:11,553
O secundă, o secundă.
61
00:07:11,558 --> 00:07:14,391
- Ce faci?! Fă odată ceva!
- Mai repede!
62
00:07:17,334 --> 00:07:18,350
S-a dus.
63
00:07:18,475 --> 00:07:19,475
Ești sigur?
64
00:07:19,600 --> 00:07:20,808
200% sigur.
65
00:07:22,183 --> 00:07:23,183
S-a dus.
66
00:07:33,308 --> 00:07:34,475
Hei!
67
00:07:34,600 --> 00:07:37,100
Nu. Nu, domnule Ranjeet, nu.
68
00:07:37,308 --> 00:07:39,267
Nu mă părăsiți, vă rog.
69
00:07:39,433 --> 00:07:41,842
Tot ce sunt astăzi
e datorită dumneavoastră.
70
00:07:41,847 --> 00:07:43,595
Vă vrem înapoi, domnule.
71
00:07:43,600 --> 00:07:45,933
Nu plecați, domnule, vă rog.
72
00:07:46,185 --> 00:07:47,185
Domnule?
73
00:07:47,485 --> 00:07:49,901
Vă rog, faceți loc.
74
00:07:49,933 --> 00:07:51,350
Hei!
75
00:07:51,430 --> 00:07:53,946
Nici nu știu cum...
totul s-a întâmplat atât de brusc!
76
00:07:53,951 --> 00:07:55,970
Ce facem acum, domnule Dev?
77
00:07:55,975 --> 00:07:57,470
Anulăm petrecerea?
78
00:07:57,475 --> 00:07:59,975
Nu, va trebui să dăm un motiv.
79
00:08:00,189 --> 00:08:02,507
Și imediat ce se va afla vestea
morții domnului Ranjeet,
80
00:08:02,512 --> 00:08:04,095
bursa de valori se va prăbuși.
81
00:08:04,100 --> 00:08:05,352
Asta nu se va întâmpla.
82
00:08:05,357 --> 00:08:07,475
Pentru că vom anunța
83
00:08:07,725 --> 00:08:09,637
că Dev este succesorul
în același timp.
84
00:08:09,642 --> 00:08:11,137
Situația va fi sub control.
85
00:08:11,142 --> 00:08:14,058
Înainte de a anunța numirea lui Dev,
86
00:08:14,504 --> 00:08:18,587
ar trebui să cerem o opinie juridică,
nu-i așa?
87
00:08:21,433 --> 00:08:24,058
Căpitane, sun-o pe Lucy.
88
00:08:24,433 --> 00:08:25,433
În regulă.
89
00:08:29,600 --> 00:08:31,758
A venit Lucchi! A venit Lucchi!
90
00:08:31,763 --> 00:08:34,475
Gucci, nu e Lucchi, e Lucy!
91
00:08:34,558 --> 00:08:36,641
Avocata domnului Ranjeet.
92
00:08:36,933 --> 00:08:38,387
Deci, înainte de a merge mai departe...
93
00:08:38,392 --> 00:08:43,642
Trebuie să ne concentrăm cu toții
pe un lucru foarte important.
94
00:08:45,058 --> 00:08:48,974
Unde îmi dispar ochelarii
când ** nevoie de ei?
95
00:08:51,308 --> 00:08:52,803
Înainte ca domnul Ranjeet să moară,
96
00:08:52,808 --> 00:08:55,474
a lăsat un testament holografic.
97
00:08:55,600 --> 00:08:58,350
Vă rog, luați loc.
98
00:08:58,808 --> 00:09:00,767
Hei!
99
00:09:02,558 --> 00:09:03,891
Domnule Ranjeet!
100
00:09:05,350 --> 00:09:08,100
Mulțumesc că mi-ai dat drumul, Lucy.
101
00:09:09,517 --> 00:09:11,053
- Căpitane Sameer!
- Da, domnule.
102
00:09:11,058 --> 00:09:12,767
Ține minte un lucru:
103
00:09:13,142 --> 00:09:15,220
indiferent dacă ești la cârma unei nave
sau a unei ricșe,
104
00:09:15,225 --> 00:09:17,225
un șofer e tot un șofer.
105
00:09:17,350 --> 00:09:19,305
Adu mașina, șoferule.
106
00:09:19,433 --> 00:09:21,345
- Aakhri Pasta!
- Mama Mia!
107
00:09:21,350 --> 00:09:23,518
Și Batuk Patel!
108
00:09:23,767 --> 00:09:25,842
- Ce faci?
- Sunt bine, domnule. Dumneavoastră?
109
00:09:25,847 --> 00:09:27,095
Vrei apă sau altceva de băut?
110
00:09:27,100 --> 00:09:30,178
Câte ați făcut voi doi
pentru mine...
111
00:09:30,183 --> 00:09:33,850
că îmi vine să aplaud...
112
00:09:34,017 --> 00:09:38,183
zdrobindu-vă fețele
între palmele mele!
113
00:09:38,392 --> 00:09:39,850
- Hei!
- Și tu...
114
00:09:40,100 --> 00:09:43,975
Îți amintești
de noaptea aceea pe plajă?
115
00:09:44,058 --> 00:09:46,350
Doamne Dumnezeule!
116
00:09:46,433 --> 00:09:48,808
Ce noapte, Lucy!
117
00:09:49,350 --> 00:09:50,975
N-o pot uita.
118
00:09:52,006 --> 00:09:54,183
Și Maya, dragă...
119
00:09:54,350 --> 00:09:57,433
îți amintești
de ziua aceea pe plajă?
120
00:09:58,017 --> 00:09:59,475
Sandwich!
121
00:10:01,808 --> 00:10:03,887
Ia uite la tine, ce timidă ești acum!
122
00:10:03,892 --> 00:10:07,933
Iar tu, Dev,
ești fiul celei de-a doua soții,
123
00:10:08,183 --> 00:10:11,142
dar tot ești fiul meu.
124
00:10:11,808 --> 00:10:13,970
Și te iubesc foarte mult...
125
00:10:13,975 --> 00:10:17,600
Acum a sosit momentul...
126
00:10:17,683 --> 00:10:19,183
să aflăm numele
127
00:10:19,308 --> 00:10:22,428
celui care merită cu adevărat
imperiul meu.
128
00:10:22,433 --> 00:10:24,266
Iar numele lui este...
129
00:10:25,118 --> 00:10:26,118
Jolly!
130
00:10:26,142 --> 00:10:27,095
Jolly!
131
00:10:27,100 --> 00:10:28,718
- Jolly?
- Cine e Jolly?
132
00:10:28,723 --> 00:10:29,767
Jolly.
133
00:10:29,892 --> 00:10:34,267
Jolly e fiul primei mele soții,
Shakuntala Devi.
134
00:10:34,392 --> 00:10:37,808
Vreau să-i aduc un omagiu.
135
00:10:38,683 --> 00:10:39,850
Shaku!
136
00:10:43,100 --> 00:10:46,183
Dev, fratele tău sosește
de ziua mea.
137
00:10:46,225 --> 00:10:47,475
Va sosi exact la ora 3.
138
00:10:47,767 --> 00:10:53,767
Deci, fiule, trebuie să te asiguri
că primește ce i se cuvine.
139
00:10:53,768 --> 00:10:56,183
Lucy, dacă Jolly nu apare,
140
00:10:56,263 --> 00:10:59,762
toată averea mea va fi împărțită
între acești membri.
141
00:10:59,767 --> 00:11:02,928
Acum, toată lumea, continuați să bateți...
142
00:11:02,933 --> 00:11:04,058
- Ce?
- Ce?
143
00:11:04,392 --> 00:11:05,678
Adică, să aplaudați...
144
00:11:05,683 --> 00:11:07,850
Pentru că vine Jolly!
145
00:11:07,933 --> 00:11:09,683
Hei!
146
00:11:10,087 --> 00:11:13,470
Jolly? De unde a apărut Jolly ăsta?
Nu înțeleg.
147
00:11:13,475 --> 00:11:15,803
Cine e Jolly ăsta? Moștenitor?
E vreo glumă?
148
00:11:15,808 --> 00:11:17,941
Trebuie să-l oprim cumva
să pună mâna pe imperiu.
149
00:11:17,946 --> 00:11:19,196
Nu l-ați auzit?
150
00:11:20,766...
Share and download Housefull.5A.2025.1080p.10bit.DS4K.AMZN.WEBRip.Hindi.DDP5.1.x265.HEVC-Ospreay subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.