Frieren.Beyond.Journeys.End.S01E09.JAPANESE.WEBRip.NF.en Movie Subtitles

Download Frieren Beyond Journeys End S01E09 JAPANESE WEBRip NF en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,876 --> 00:00:05,380 ORIGINAL STORY BY KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE 2 00:00:21,271 --> 00:00:26,109 MAIN TITLE 3 00:01:33,051 --> 00:01:34,427 I see... 4 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 I remember now. 5 00:01:39,140 --> 00:01:40,391 It's Frieren. 6 00:01:42,310 --> 00:01:47,315 She greatly helped humans in their research and analysis of Zoltraak. 7 00:01:47,398 --> 00:01:52,153 The mage who has killed the most demons in history. 8 00:01:55,115 --> 00:01:56,991 Frieren the Slayer. 9 00:01:59,619 --> 00:02:01,996 Another genius that I hate. 10 00:02:02,080 --> 00:02:04,958 {\an8}EPISODE TITLE 11 00:02:13,800 --> 00:02:16,136 You will have to take it easy for a while. 12 00:02:16,219 --> 00:02:17,637 Thanks. 13 00:02:25,353 --> 00:02:26,646 Hey! 14 00:02:27,730 --> 00:02:28,982 Are you okay? 15 00:02:30,733 --> 00:02:33,111 I'm alive thanks to you two. 16 00:02:33,194 --> 00:02:34,571 Thank you. 17 00:02:40,034 --> 00:02:42,745 I will pardon the incident with your mage friend. 18 00:02:43,329 --> 00:02:44,998 Her judgement was right. 19 00:02:47,292 --> 00:02:49,836 Now Frieren can return to the town. 20 00:02:50,378 --> 00:02:52,213 Let's have her take down Lügner. 21 00:02:53,214 --> 00:02:57,051 Mistress Frieren didn't kill the guard. 22 00:02:57,760 --> 00:03:00,972 I know. The demon did that. 23 00:03:01,723 --> 00:03:05,518 More importantly, did you say that mage was named Frieren? 24 00:03:05,602 --> 00:03:06,477 Yes. 25 00:03:07,228 --> 00:03:10,815 Don't tell me she's the elf mage who was in the party of heroes... 26 00:03:11,691 --> 00:03:14,611 If that's so, that was very disrespectful of me. 27 00:03:15,695 --> 00:03:18,740 The Granat family is indebted to the party of heroes. 28 00:03:18,823 --> 00:03:21,284 During my grandfather's days, 29 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 they drove back an army of demons 30 00:03:24,621 --> 00:03:26,372 that attacked this town. 31 00:03:27,582 --> 00:03:30,293 Their opponent then was also the Sage of Destruction, 32 00:03:30,376 --> 00:03:31,586 Aura the Guillotine. 33 00:03:34,839 --> 00:03:37,133 It's been a while, Aura. 34 00:03:37,800 --> 00:03:39,052 It sure has. 35 00:03:39,135 --> 00:03:42,138 It's been about 80 years, hasn't it, Frieren? 36 00:03:45,767 --> 00:03:47,977 You're heading to the town up ahead, right? 37 00:03:49,395 --> 00:03:51,606 I'd appreciate it if you'd turn back. 38 00:03:52,649 --> 00:03:53,900 I don't want to. 39 00:03:54,525 --> 00:03:55,652 Why not? 40 00:04:15,838 --> 00:04:19,092 Because I obviously have the advantage. 41 00:04:20,260 --> 00:04:21,094 I see. 42 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 There are more than back then. 43 00:04:27,558 --> 00:04:29,811 To think you can control this many... 44 00:04:29,894 --> 00:04:31,604 Demons sure have outstanding magic. 45 00:04:33,064 --> 00:04:36,943 Humans can't even dream of reaching that level with their current technology. 46 00:04:38,569 --> 00:04:41,823 But it's an utterly disgusting spell. 47 00:04:41,906 --> 00:04:42,740 It's repulsive. 48 00:04:43,700 --> 00:04:45,660 What a rude thing to say. 49 00:04:45,743 --> 00:04:48,204 After all that work I put in collecting them. 50 00:04:57,714 --> 00:05:00,133 I recognize some of these suits of armor. 51 00:05:01,467 --> 00:05:05,263 Aura, I will have to kill you here after all. 52 00:05:10,018 --> 00:05:11,602 The Scales of Obedience. 53 00:05:13,146 --> 00:05:16,566 Because of that we have not been able to win against Aura for years. 54 00:05:17,942 --> 00:05:19,652 She uses 55 00:05:19,736 --> 00:05:23,531 a spell that subjugates and controls her opponents. 56 00:05:24,949 --> 00:05:29,203 The Seven Sages of Destruction use spells that surpass human understanding. 57 00:05:30,330 --> 00:05:34,208 Aura puts her soul and her opponent's soul on the scale 58 00:05:34,292 --> 00:05:36,586 and weighs the difference in mana. 59 00:05:37,628 --> 00:05:40,089 Whichever side has greater mana 60 00:05:40,173 --> 00:05:43,551 can subjugate the other and turn them into a puppet. 61 00:05:44,427 --> 00:05:49,015 This spell lasts forever until their body perishes. 62 00:05:50,808 --> 00:05:53,311 The bigger the risk, the stronger the spell. 63 00:05:54,270 --> 00:05:57,023 For Aura, who has tremendous amounts of mana, 64 00:05:57,106 --> 00:05:58,608 it's an invincible spell. 65 00:05:59,734 --> 00:06:01,861 There is no way to counter it? 66 00:06:03,946 --> 00:06:07,950 Aura's mana is weighing one side down at the moment, 67 00:06:08,034 --> 00:06:10,369 but the scale itself is fair. 68 00:06:10,912 --> 00:06:14,832 If a soul with more mana than Aura gets on the scale, 69 00:06:15,541 --> 00:06:17,543 Aura can be defeated. 70 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 However, 71 00:06:20,588 --> 00:06:25,468 it's been 500 years since Aura became one of the Seven Sages of Destruction 72 00:06:25,551 --> 00:06:28,471 and that has never happened even once, or so I've heard. 73 00:06:28,554 --> 00:06:31,974 So there is no countermeasure? 74 00:06:36,562 --> 00:06:38,856 There was, actually. 75 00:06:39,440 --> 00:06:41,609 Those with strong will 76 00:06:42,193 --> 00:06:44,487 were able to resist albeit momentarily. 77 00:06:47,240 --> 00:06:48,491 And such wills of steel 78 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 are often found in brilliant, courageous warriors. 79 00:06:52,495 --> 00:06:54,622 But even then it's only momentarily, huh? 80 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 But it's still a critical flaw. 81 00:06:57,834 --> 00:07:01,003 I'm sure she found their will to be very bothersome. 82 00:07:01,754 --> 00:07:02,755 That's why... 83 00:07:04,841 --> 00:07:06,968 Aura the Guillotine 84 00:07:07,051 --> 00:07:10,638 did a very logical procedure on those under her control. 85 00:07:11,973 --> 00:07:13,641 Something very cruel... 86 00:07:20,356 --> 00:07:21,566 How do you like it? 87 00:07:21,649 --> 00:07:24,360 Isn't my immortal army strong? 88 00:07:39,250 --> 00:07:40,251 How surprising. 89 00:07:41,377 --> 00:07:44,255 My spell on them has been dispelled. 90 00:07:45,256 --> 00:07:47,258 This has never happened before. 91 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 Dispelling magic as powerful as this 92 00:07:51,262 --> 00:07:54,015 must use up a great amount of mana. 93 00:07:54,765 --> 00:07:57,268 Why would you go out of your way to do this? 94 00:07:59,604 --> 00:08:03,399 Last time we fought, you blasted them away like nothing. 95 00:08:05,985 --> 00:08:08,654 Himmel g***t mad at me after that. 96 00:08:09,989 --> 00:08:13,659 Then there's even less of a reason for you to do this. 97 00:08:15,119 --> 00:08:18,789 - Why is that? - Himmel is not here anymore. 98 00:08:21,459 --> 00:08:23,294 I see. That's good to hear. 99 00:08:25,254 --> 00:08:27,924 You demons are beasts after all. 100 00:08:28,508 --> 00:08:30,134 Now I can kill you without remorse. 101 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 All right. 102 00:08:32,887 --> 00:08:35,306 I can move a lot better now. 103 00:08:36,682 --> 00:08:39,435 Father, this place is safe, right? 104 00:08:39,936 --> 00:08:43,606 Yes. It's not as strong as the defense barrier, 105 00:08:43,689 --> 00:08:46,400 but this church is protected by a barrier too. 106 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 Then you can wait here, Graf. 107 00:08:50,321 --> 00:08:53,658 What are you planning to do, brat? 108 00:08:53,741 --> 00:08:55,910 Do you think the demons are nice enough 109 00:08:55,993 --> 00:08:58,037 to go away while we hide here? 110 00:08:58,621 --> 00:09:00,998 Master Stark, are you serious? 111 00:09:02,124 --> 00:09:04,669 That attack earlier worked because it was a surprise. 112 00:09:05,628 --> 00:09:08,714 In fact, it wasn't even enough to kill him. 113 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 If we'd kept fighting, 114 00:09:12,843 --> 00:09:15,346 we would have been killed. 115 00:09:16,472 --> 00:09:19,141 Someone has to do this though. 116 00:09:24,230 --> 00:09:27,525 You're right. Then let's do our best together. 117 00:09:29,819 --> 00:09:32,863 No, you go to the guard station. 118 00:09:33,531 --> 00:09:35,449 Help the townspeople evacuate. 119 00:09:35,992 --> 00:09:37,785 Then are you going to...? 120 00:09:40,705 --> 00:09:42,206 Yes... 121 00:09:42,290 --> 00:09:43,291 I will 122 00:09:44,125 --> 00:09:46,836 get on my knees and beg Frieren to come back. 123 00:09:48,379 --> 00:09:49,380 Huh? 124 00:09:52,008 --> 00:09:55,428 What? We have no choice but to have her defeat them! 125 00:09:56,596 --> 00:09:59,807 I guess that is the most practical method. 126 00:10:04,145 --> 00:10:07,815 He said the guards would listen to you if you show them this. 127 00:10:09,025 --> 00:10:10,192 Okay. 128 00:10:11,694 --> 00:10:13,154 I'll leave town right away. 129 00:10:15,323 --> 00:10:16,324 What is it? 130 00:10:16,407 --> 00:10:19,285 Your arms are in bad shape. 131 00:10:20,202 --> 00:10:22,872 Will you be able to pass the gate looking like that? 132 00:10:23,748 --> 00:10:25,666 I'm sure it'll be fine. 133 00:10:25,750 --> 00:10:29,170 This is normal for a warrior. Is it that weird? 134 00:10:29,879 --> 00:10:33,049 I've never seen a warrior walk around town with blood 135 00:10:33,132 --> 00:10:34,550 running down both arms. 136 00:10:35,217 --> 00:10:38,554 You're in no position to...
Music ♫