The Wedding Veil Legacy (2022)-eng Subtitles in Multiple Languages
The Wedding Veil Legacy (2022)-eng Movie Subtitles
Download The Wedding Veil Legacy (2022)-eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:06,451 --> 00:00:12,450
FIXES-SYNC
by VaVooM
2
00:00:15,451 --> 00:00:17,266
Okay, on the count of three,
say "lobster!"
3
00:00:17,400 --> 00:00:19,734
One, two, three...
4
00:00:19,867 --> 00:00:21,367
Lobster!
5
00:00:24,533 --> 00:00:25,900
But that made me hungry.
6
00:00:26,033 --> 00:00:26,900
And we are in Maine...
7
00:00:27,033 --> 00:00:28,443
Do you guys want
to get some lobster?
8
00:00:28,467 --> 00:00:29,800
Yeah, sounds good to me.
9
00:00:29,934 --> 00:00:33,600
There is supposed to be a place
around here that's really good...
10
00:00:33,734 --> 00:00:35,476
- I knew you would know.
- ...On the next block.
11
00:00:35,500 --> 00:00:36,567
Yes!
12
00:00:36,700 --> 00:00:38,066
- Great.
- Let's go.
13
00:00:38,200 --> 00:00:39,200
Do you guys realize
14
00:00:39,266 --> 00:00:40,967
this is our first get-together
since Italy?
15
00:00:41,100 --> 00:00:43,567
We really can't count that
as a "get-together."
16
00:00:43,700 --> 00:00:44,700
It was Emma's wedding.
17
00:00:44,767 --> 00:00:46,543
Technically,
that was still a get-together...
18
00:00:46,567 --> 00:00:48,567
there just wasn't any antiquing.
19
00:00:48,700 --> 00:00:49,876
Well, I made up for that
this time.
20
00:00:49,900 --> 00:00:51,460
Yeah, no kidding!
We did so good, but...
21
00:00:51,567 --> 00:00:53,633
"But..."
22
00:00:53,767 --> 00:00:55,076
it's not as good
as San Francisco,
23
00:00:55,100 --> 00:00:56,500
is that what
you were about to say?
24
00:00:56,633 --> 00:00:57,500
No. That's it.
25
00:00:57,633 --> 00:00:58,500
Because we found the veil
in San Francisco?
26
00:00:58,633 --> 00:01:00,500
Well, you know...
27
00:01:00,633 --> 00:01:04,100
I know you both feel
connection to the veil
28
00:01:04,233 --> 00:01:05,300
because you think
29
00:01:05,433 --> 00:01:06,676
it brought you together
with your significant others.
30
00:01:06,700 --> 00:01:08,433
- Well...
- But Finn and I were together
31
00:01:08,567 --> 00:01:10,300
before we found the veil.
32
00:01:10,433 --> 00:01:11,567
Yeah, speaking of Finn,
33
00:01:11,700 --> 00:01:14,333
you haven't mentioned him much
this weekend.
34
00:01:14,467 --> 00:01:15,700
Is everything okay?
35
00:01:15,834 --> 00:01:17,433
Yeah, yeah, everything's fine.
36
00:01:17,567 --> 00:01:19,934
In fact, he has a job audition
37
00:01:20,066 --> 00:01:22,500
for the Los Angeles Symphony.
38
00:01:22,633 --> 00:01:24,934
That's a detail
you managed to skip.
39
00:01:25,066 --> 00:01:27,000
I don't really like
thinking about it.
40
00:01:27,133 --> 00:01:29,333
What happens
if he gets this job?
41
00:01:29,467 --> 00:01:31,242
He's hoping that
I'll move out there with him.
42
00:01:31,266 --> 00:01:33,500
Well, what are you hoping?
43
00:01:33,633 --> 00:01:35,266
I want him to get the job,
you know?
44
00:01:35,400 --> 00:01:38,066
I mean, it's what he wants,
it's what he deserves.
45
00:01:38,200 --> 00:01:39,233
Yeah.
46
00:01:39,367 --> 00:01:41,500
But moving to Los Angeles
is not exactly what I want.
47
00:01:41,633 --> 00:01:44,200
Well, if ever there was
a quintessential New Yorker,
48
00:01:44,333 --> 00:01:45,333
it's you.
49
00:01:46,433 --> 00:01:48,700
And seriously, what would
the Yankees do without me?
50
00:01:48,834 --> 00:01:50,166
I mean, I really worry
about that.
51
00:01:50,300 --> 00:01:51,300
Okay, I'm just saying,
52
00:01:51,400 --> 00:01:53,934
since you are the one
to have the veil next,
53
00:01:54,066 --> 00:01:56,433
and you never know
what might happen,
54
00:01:56,567 --> 00:01:58,287
you might just want
to make sure it's ready,
55
00:01:58,367 --> 00:01:59,367
you know, just in case.
56
00:01:59,467 --> 00:02:01,200
Your faith in the veil is...
57
00:02:01,333 --> 00:02:02,333
Inspiring?
58
00:02:02,400 --> 00:02:03,533
I was gonna say scary.
59
00:02:05,000 --> 00:02:06,276
- Can we go with sweet?
- Thank you.
60
00:02:06,300 --> 00:02:07,800
I think she's right.
61
00:02:07,934 --> 00:02:09,609
I think you... you should just
get it fixed.
62
00:02:09,633 --> 00:02:11,900
It had that little snag in it
when I gave it to you.
63
00:02:12,033 --> 00:02:14,333
All right.
I will take it in.
64
00:02:14,467 --> 00:02:15,533
Okay.
65
00:02:15,667 --> 00:02:16,976
But it's not like I'm gonna
need it anytime too soon.
66
00:02:17,000 --> 00:02:18,834
Yes, that is exactly
what I said...
67
00:02:18,967 --> 00:02:20,367
right before I met Paolo.
68
00:02:22,333 --> 00:02:24,333
Look! Lobster!
69
00:02:24,467 --> 00:02:26,367
Of course.
70
00:02:40,834 --> 00:02:42,000
Leland! Good morning.
71
00:02:42,133 --> 00:02:43,667
Good morning.
How was your weekend?
72
00:02:43,800 --> 00:02:44,667
Wonderful.
73
00:02:44,800 --> 00:02:45,834
On the last day, I found
74
00:02:45,967 --> 00:02:49,533
the most incredible
19th-century map of Manhattan.
75
00:02:49,667 --> 00:02:51,233
Impressive.
76
00:02:51,367 --> 00:02:52,776
And I think
you're going to be impressed
77
00:02:52,800 --> 00:02:54,376
with a document
that's coming in tomorrow.
78
00:02:54,400 --> 00:02:55,266
What is it?
79
00:02:55,400 --> 00:02:56,133
It's a surprise.
80
00:02:56,266 --> 00:02:57,367
But I will say
81
00:02:57,500 --> 00:02:58,500
it means a lot to me,
82
00:02:58,633 --> 00:03:00,767
as I suspect it will
for you, too.
83
00:03:00,900 --> 00:03:03,567
Well, I'm dying of suspense,
wondering what it is.
84
00:03:03,700 --> 00:03:04,767
Well, I'm sure you have
85
00:03:04,900 --> 00:03:06,467
more pressing things
to get on with?
86
00:03:06,600 --> 00:03:08,042
Yes, I'm still working on
the guest list for the party.
87
00:03:08,066 --> 00:03:09,066
It's hard to narrow down.
88
00:03:09,100 --> 00:03:10,967
I'll leave it
in your capable hands.
89
00:03:11,100 --> 00:03:13,333
Thank you.
90
00:03:16,233 --> 00:03:17,567
- Good morning.
- Morning.
91
00:03:17,700 --> 00:03:19,066
What do we have here?
92
00:03:20,233 --> 00:03:22,100
Beautiful.
93
00:03:22,233 --> 00:03:23,300
Aren't they?
94
00:03:23,433 --> 00:03:24,266
Yes, spectacular.
95
00:03:24,400 --> 00:03:25,266
You know, these are gonna
be at the auction
96
00:03:25,400 --> 00:03:26,266
and they're not that expensive.
97
00:03:26,400 --> 00:03:28,400
As tempting as that sounds,
98
00:03:28,533 --> 00:03:31,433
I spent the weekend antiquing
with Avery and Emma.
99
00:03:31,567 --> 00:03:33,087
So you'll be
brown-bagging it all week?
100
00:03:33,133 --> 00:03:34,133
'Fraid so.
101
00:03:35,100 --> 00:03:36,433
I almost forgot.
102
00:03:36,567 --> 00:03:38,800
They just dropped off
the invitations.
103
00:03:38,934 --> 00:03:40,834
Fantastic.
Yeah, I need to get those out.
104
00:03:40,967 --> 00:03:42,133
Yeah.
105
00:03:42,266 --> 00:03:44,276
- It looks so nice.
- Yeah, they're nice, right?
106
00:03:44,300 --> 00:03:45,300
Great.
107
00:03:45,433 --> 00:03:47,100
You bringing Finn?
108
00:03:47,233 --> 00:03:48,367
If he's in town.
109
00:03:48,500 --> 00:03:50,900
I guess
that's a 50/50 proposition.
110
00:03:51,967 --> 00:03:53,266
Always is.
111
00:04:01,100 --> 00:04:02,133
I'm sorry.
112
00:04:02,266 --> 00:04:04,066
I know this is all
a little bit rushed.
113
00:04:04,200 --> 00:04:06,734
And you have to get
to the airport.
114
00:04:06,867 --> 00:04:08,367
I have a little time
before my flight,
115
00:04:08,500 --> 00:04:09,860
and I thought
we should probably...
116
00:04:10,667 --> 00:04:12,533
...talk about this whole
L.A. thing in person.
117
00:04:12,667 --> 00:04:15,633
It did happen all of a sudden,
didn't it?
118
00:04:15,767 --> 00:04:16,834
It did.
119
00:04:16,967 --> 00:04:18,242
But, you know,
if I get this job,
120
00:04:18,266 --> 00:04:19,133
it means that
121
00:04:19,266 --> 00:04:20,576
I wouldn't have to move
into your place,
122
00:04:20,600 --> 00:04:22,160
and whatever place
that we find in L.A.,
123
00:04:22,266 --> 00:04:24,166
that would be... ours.
124
00:04:24,300 --> 00:04:26,800
You know,
this place was hard to find.
125
00:04:26,934 --> 00:04:29,166
Ten blocks from my job,
two blocks from the park.
126
00:04:29,300 --> 00:04:30,300
Think of it this way...
127
00:04:30,333 --> 00:04:31,467
if I get the job,
128
00:04:31,600 --> 00:04:33,834
we won't have to suffer
through another New York winter.
129
00:04:33,967 --> 00:04:35,834
- "Suffer"?
- Yeah.
130
00:04:35,967 --> 00:04:38,333
Please. It's not that bad.
131
00:04:38,467 --> 00:04:40,000
And I like the snow.
132
00:04:40,133 --> 00:04:41,413
A little sunshine would be nice.
133
00:04:41,467 --> 00:04:43,133
But I still have to audition.
134
00:04:43,266 --> 00:04:45,033
This is the L.A. Symphony.
135
00:04:45,166 --> 00:04:46,433
This is Principal Trumpet,
136
00:04:46,567 --> 00:04:49,200
and there is gonna be
a lot of competition.
137
00:04:49,333 --> 00:04:51,333
They would be lucky to have you.
138
00:04:51,467 --> 00:04:53,900
Thanks.
139
00:04:57,166 --> 00:04:59,166
Would I still have you, though?
140
00:05:00,934 --> 00:05:03,066
I know I'm asking you
to give up a lot.
141
00:05:06,000 --> 00:05:09,233
And you're asking me to live
in all that sunshine...
142
00:05:09,367 --> 00:05:11,934
Just think how I'd get burned!
143
00:05:12,066 --> 00:05:13,633
Come on, you look great in red.
144
00:05:15,734 --> 00:05:18,600
But there is the...
Share and download The Wedding Veil Legacy (2022)-eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.