Aparajito 1956 1080p BluRay x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Aparajito.1956.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles
Download Aparajito 1956 1080p BluRay x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,481 --> 00:00:28,694
EPIC FILMS Presents
4
00:00:29,821 --> 00:00:33,282
APARAJITO
(THE UNVANQUISHED)
5
00:00:34,200 --> 00:00:37,786
Based on the Novel by
BIBHUTIBHUSAN BANERJEE
6
00:00:38,621 --> 00:00:40,622
Starring
7
00:00:40,749 --> 00:00:43,375
KARUNA BANERJEE
8
00:00:47,005 --> 00:00:49,465
KANU BANERJEE
9
00:00:49,591 --> 00:00:53,677
SMARAN GHOSAL
PINAKI SENGUPTA
10
00:00:54,679 --> 00:00:58,307
SANTI GUPTA
SUDIPTA ROY
11
00:00:58,433 --> 00:01:01,727
SUBODH GANGULI
KALI ROY
12
00:01:02,645 --> 00:01:07,066
Cinematography by
SUBRATA MITRA
13
00:01:08,068 --> 00:01:12,446
Art Direction by
BANSI CHANDRAGUPTA
14
00:01:13,406 --> 00:01:17,868
Sound by
DURGADAS MITRA
15
00:01:18,828 --> 00:01:23,082
Edited by
DULAL DUTTA
16
00:01:24,292 --> 00:01:28,921
Production Manager
ANIL CHOUDHURY
17
00:01:56,449 --> 00:01:59,159
Processing by
BENGAL FILM LABORATORIES
18
00:01:59,285 --> 00:02:02,454
Sound Recorded on
STANCIL-HOFFMAN and RCA Systems
19
00:02:09,838 --> 00:02:13,465
Distributed by
AURORA FILMS
20
00:02:14,384 --> 00:02:20,097
Music by
RAVI SHANKAR
21
00:02:21,015 --> 00:02:26,311
Produced, Written, and Directed by
SATYAJIT RAY
22
00:02:42,495 --> 00:02:47,166
BENARES
BENGALI YEAR 1327 (1920 C.E.)
23
00:04:51,791 --> 00:04:53,625
Your glasses.
24
00:04:56,296 --> 00:04:58,130
And sindoor.
25
00:06:11,329 --> 00:06:14,456
- Did you see the monkey outside?
- Did a monkey get inside?
26
00:06:14,624 --> 00:06:16,958
I meant your precious son.
27
00:06:17,418 --> 00:06:19,127
No, I didn't.
28
00:06:21,714 --> 00:06:24,883
I boiled some milk for him,
but he ran off.
29
00:06:26,594 --> 00:06:29,054
And the boys
in this neighborhood...
30
00:06:34,602 --> 00:06:38,522
This is a bustling city.
How can I keep an eye on him?
31
00:06:39,565 --> 00:06:41,733
Isn't there a school nearby?
32
00:06:41,901 --> 00:06:44,152
At least I could stop
worrying for two seconds.
33
00:06:57,166 --> 00:06:59,042
Are you going out?
34
00:06:59,585 --> 00:07:03,130
There's boiled milk.
- You said it was for Khoka.
35
00:07:03,256 --> 00:07:05,674
- For you too.
- Really?
36
00:07:05,800 --> 00:07:08,385
In the small bowl
in the kitchen.
37
00:07:33,619 --> 00:07:35,787
The milk's good.
38
00:07:36,289 --> 00:07:40,167
- Would you go to the market?
- Of course. What should I get?
39
00:07:40,460 --> 00:07:44,629
- I'll tell you, but -
- Thinking about the money?
40
00:07:45,548 --> 00:07:48,675
No need to pay cash.
- He'll give you credit?
41
00:07:49,093 --> 00:07:52,554
You think I give
Ayurvedic treatments for free?
42
00:07:52,680 --> 00:07:57,225
Then get some mustard oil,
kerosene, and garam masala.
43
00:07:58,311 --> 00:08:01,688
And see if you can get
some mung dal -
44
00:08:01,814 --> 00:08:04,065
either mung or masoor.
45
00:08:04,192 --> 00:08:06,568
Apu's been asking
for khichuri
46
00:08:06,777 --> 00:08:09,696
ever since he had some
the other day.
47
00:08:09,822 --> 00:08:11,490
Anything else?
48
00:08:11,657 --> 00:08:13,617
That'll do for today.
49
00:08:13,993 --> 00:08:16,161
Can you get some good
paan masala?
50
00:08:16,496 --> 00:08:18,497
- What brand?
- I don't know.
51
00:08:18,789 --> 00:08:21,041
The woman upstairs
gave me some.
52
00:08:22,168 --> 00:08:25,504
Find out the brand
and I'll get some tomorrow.
53
00:08:32,553 --> 00:08:35,096
I ran into a sweets seller
I knew.
54
00:08:35,223 --> 00:08:37,224
Says he has rheumatism.
55
00:08:37,350 --> 00:08:39,851
I'm taking him this medicine.
- Really?
56
00:08:40,019 --> 00:08:43,563
I could ask him for some
Benares cream. It's famous.
57
00:08:43,689 --> 00:08:45,148
I know.
58
00:08:45,316 --> 00:08:47,150
Shall I get some?
59
00:08:48,027 --> 00:08:50,153
Let the medicine work first.
60
00:08:50,279 --> 00:08:51,738
All right.
61
00:08:53,824 --> 00:08:55,617
Gayatri.
62
00:09:05,795 --> 00:09:07,754
Gayatri, listen.
63
00:09:11,759 --> 00:09:14,928
Aren't you going to bathe
in the Ganges today?
64
00:09:15,054 --> 00:09:18,139
If you don't,
you won't get salvation.
65
00:09:18,266 --> 00:09:21,935
They just g***t here.
Let them settle in first.
66
00:09:22,061 --> 00:09:24,229
They'll bathe in the Ganges
67
00:09:24,397 --> 00:09:26,439
and pay homage
to Vishwanath,
68
00:09:26,566 --> 00:09:28,567
all in good time.
69
00:09:58,973 --> 00:10:00,724
Shambhu!
70
00:10:22,663 --> 00:10:24,289
Water!
71
00:10:29,128 --> 00:10:31,546
Apu, wait.
72
00:10:38,679 --> 00:10:42,057
Don't you get hungry
running around all morning?
73
00:10:43,351 --> 00:10:45,769
Did you have something outside?
74
00:10:45,895 --> 00:10:48,521
What?
- Laddu.
75
00:10:48,814 --> 00:10:49,981
Really?
76
00:10:55,571 --> 00:10:57,614
And some peda too!
77
00:11:02,828 --> 00:11:05,205
- Is Mr. Ray at home?
- No.
78
00:11:06,374 --> 00:11:08,833
I brought him a calendar.
79
00:11:09,335 --> 00:11:13,338
I g***t home too late last night
to give it to him.
80
00:11:13,464 --> 00:11:16,549
Shall I put it in his room?
- Yes.
81
00:11:16,676 --> 00:11:18,259
All right.
82
00:11:22,056 --> 00:11:24,391
We bring one out every year.
83
00:11:24,809 --> 00:11:27,894
You'll find all the important
holy days in it.
84
00:11:28,020 --> 00:11:31,189
The holy festivals
are marked in red.
85
00:11:31,315 --> 00:11:33,358
You can't miss them.
86
00:11:50,960 --> 00:11:53,503
That means
"We bow before you, Lord Shiva,
87
00:11:53,629 --> 00:11:55,755
O peaceful one,
88
00:11:55,881 --> 00:11:58,383
O Shambhu,
89
00:11:58,592 --> 00:12:01,720
ornamented
with the crescent moon
90
00:12:01,971 --> 00:12:04,639
and adorned with serpents,
91
00:12:04,765 --> 00:12:07,392
you who wield the divine bow
92
00:12:07,601 --> 00:12:10,854
and dispel the darkness."
93
00:12:22,032 --> 00:12:23,700
"O Lord of the world,
94
00:12:23,868 --> 00:12:26,035
those devoted to you
are the blessed ones.
95
00:12:26,162 --> 00:12:30,957
Those who worship you
are the holy ones.
96
00:12:31,083 --> 00:12:36,045
Those who sing your praises..."
97
00:12:53,606 --> 00:12:55,648
"Look!
98
00:12:55,816 --> 00:12:59,027
She weeps with her head
on Krishna's breast.
99
00:12:59,195 --> 00:13:01,738
Wait till I tell my brother."
100
00:13:02,031 --> 00:13:08,286
Then Jatila quietly
takes her brother Ayan
101
00:13:08,496 --> 00:13:11,956
to her hiding place
and says...
102
00:13:12,124 --> 00:13:15,668
"Brother, look there.
103
00:13:15,795 --> 00:13:18,463
See what your wife Radha
is up to.
104
00:13:18,631 --> 00:13:21,466
She weeps with her head
on Krishna's breast.
105
00:13:21,634 --> 00:13:23,968
Wait! Where did they go?"
106
00:13:24,094 --> 00:13:26,971
For in the meantime
Krishna had told Radha,
107
00:13:27,139 --> 00:13:30,308
"Lay flowers at my feet
as an offering,
108
00:13:30,476 --> 00:13:34,103
and I shall take
the form of Kali,
109
00:13:34,230 --> 00:13:36,356
Ayan's favorite goddess."
110
00:13:56,335 --> 00:13:58,461
Want to try swinging a club?
111
00:13:59,129 --> 00:14:00,922
You sure?
112
00:14:01,757 --> 00:14:03,633
Then allow me.
113
00:15:38,270 --> 00:15:39,312
Come here.
114
00:15:41,315 --> 00:15:44,108
- Who's the man upstairs?
- Nanda-babu.
115
00:15:44,234 --> 00:15:47,820
Tell him your mother
has used up all the matches
116
00:15:47,947 --> 00:15:49,989
and your father
isn't home yet.
117
00:15:50,115 --> 00:15:53,576
Say your mother needs
two matches - just two.
118
00:16:47,089 --> 00:16:48,506
Nanda-babu.
119
00:16:48,674 --> 00:16:50,508
- Who's there?
- Me.
120
00:16:50,676 --> 00:16:52,260
"Me" who?
121
00:16:52,469 --> 00:16:54,721
Oh, come in.
122
00:16:55,097 --> 00:16:58,057
What do you want?
- Matches.
123
00:16:58,183 --> 00:17:00,518
- What for?
- Mother wants them.
124
00:17:00,686 --> 00:17:03,229
Your mother does?
Just a minute.
125
00:17:09,445 --> 00:17:12,530
That's my medicine.
I'm sick, you see.
126
00:17:12,698 --> 00:17:15,033
The doctor says
to take it every evening.
127
00:17:15,200 --> 00:17:16,659
Here.
128
00:17:16,785 --> 00:17:19,370
She said just two.
129
00:17:19,496 --> 00:17:22,999
Why? Just take the box.
I have more.
130
00:17:24,043 --> 00:17:25,668
Listen.
131
00:17:26,587 --> 00:17:29,172
Tell your mother
Nanda-babu says
132
00:17:29,381 --> 00:17:31,549
she needn't return them.
133
00:18:32,986 --> 00:18:35,947
You have a fine voice, sir.
134
00:18:41,453 --> 00:18:43,079
Greetings.
135
00:18:44,665 --> 00:18:48,209
It seems
you are a singer too.
136
00:18:48,877 --> 00:18:50,628
I used to be.
137
00:18:52,422 --> 00:18:54,924
- Do you live nearby?
- Why do you ask?
138
00:18:55,050 --> 00:18:58,136
I wondered where
I might drink some tea.
139
00:18:58,303 --> 00:19:01,472
It's turned chilly,
and my throat is sore.
140
00:19:01,598 --> 00:19:06,352
See? I've been carrying
my tea leaves around.
141
00:19:06,478 --> 00:19:10,398
Certainly. Come with me.
I live close by.
142
00:19:10,607 --> 00:19:13,276
- You don't mind?
- No.
143
00:19:13,527 --> 00:19:17,321
My name is Kalicharan Banerjee,
originally from Satkhira.
144
00:19:24,079 --> 00:19:26,622
God knows if it's all right.
145
00:19:37,384 --> 00:19:39,135
I want some too.
146
00:19:39,261 --> 00:19:42,013
Later.
Take theirs out first.
147
00:19:48,103 --> 00:19:50,188
Then come back
for the sweets.
148
00:19:50,355 --> 00:19:52,231
Don't drop it.
149
00:20:00,866 --> 00:20:02,742
Here we are.
150
00:20:04,620 --> 00:20:06,954
Your son's very helpful.
151
00:20:08,040 --> 00:20:09,290
Here.
152
00:20:15,589 --> 00:20:17,215
Excellent tea.
153
00:20:21,345 --> 00:20:23,512
Where's your son?
154
00:20:23,639 --> 00:20:26,265
He's a good boy.
- Khoka?
155
00:20:29,061 --> 00:20:31,103
Ah, there you are.
156
00:20:31,271 --> 00:20:36,567
Tuesday I'll take you
to a feast at the Teota palace.
157
00:20:36,735 -->...
Share and download Aparajito.1956.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.