Captain.America.Brave.New.World.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]English (SDH).eng Movie Subtitles

Download Captain America Brave New World 2025 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX]English (SDH) eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,770 --> 00:00:34,926 [crowd cheering] 4 00:00:52,687 --> 00:00:54,666 Sir, one minute warning. 5 00:00:54,687 --> 00:00:56,509 Congratulations again. 6 00:00:56,530 --> 00:00:58,666 Heard anything from Betty, from my daughter? 7 00:00:58,687 --> 00:01:00,676 No, sir. We tried her several times. 8 00:01:01,447 --> 00:01:02,468 Okay. 9 00:01:02,489 --> 00:01:03,572 Thank you. 10 00:01:05,489 --> 00:01:07,499 [male announcer] All right, New Hampshire, 11 00:01:07,520 --> 00:01:09,530 we are moments away. 12 00:01:09,551 --> 00:01:11,666 Are you ready? 13 00:01:11,687 --> 00:01:14,614 [crowd] Ready for Ross! Ready for Ross! 14 00:01:14,635 --> 00:01:17,645 Ready for Ross! Ready for Ross! 15 00:01:17,666 --> 00:01:20,687 Ready for Ross! Ready for Ross! 16 00:01:21,457 --> 00:01:22,635 [male announcer] Ladies and gentlemen, 17 00:01:22,655 --> 00:01:26,666 the next President of the United States of America, 18 00:01:26,687 --> 00:01:29,499 Thaddeus Ross! 19 00:01:29,520 --> 00:01:31,520 [crowd applauds, cheers] 20 00:01:49,572 --> 00:01:50,635 Thank you. 21 00:01:52,561 --> 00:01:56,551 Tonight, America has spoken 22 00:01:56,572 --> 00:02:01,551 in one of the most important elections of our lifetimes. 23 00:02:01,572 --> 00:02:05,489 We've recognized the urgency of this moment. 24 00:02:05,603 --> 00:02:09,655 From the disappearance of half of mankind 25 00:02:09,676 --> 00:02:12,645 to the emergence of a celestial mass 26 00:02:12,666 --> 00:02:14,645 in the Indian Ocean, 27 00:02:14,666 --> 00:02:18,666 the threats we face show no signs of slowing down. 28 00:02:18,687 --> 00:02:24,687 But the only way we can overcome them is together! 29 00:02:26,447 --> 00:02:27,478 Tonight, President Ross 30 00:02:27,499 --> 00:02:28,666 embraced the theme of togetherness 31 00:02:28,687 --> 00:02:30,489 in his acceptance speech, 32 00:02:30,509 --> 00:02:33,509 but his past tells a different story, 33 00:02:33,530 --> 00:02:34,572 especially when it comes to working with heroes 34 00:02:34,593 --> 00:02:35,676 like Captain America. 35 00:02:36,447 --> 00:02:38,551 As two of our nation's most important leaders, 36 00:02:38,572 --> 00:02:40,561 some question if they can overcome 37 00:02:40,583 --> 00:02:42,676 their at-times tumultuous history 38 00:02:43,447 --> 00:02:44,635 to face the challenges ahead. 39 00:02:44,655 --> 00:02:45,635 [Charlie] Here you go, Cap. 40 00:02:45,655 --> 00:02:47,645 [female reporter A] During his time as a... 41 00:02:48,499 --> 00:02:50,447 Put your money away. It's on the house. 42 00:02:50,468 --> 00:02:51,530 [Sam chuckles] 43 00:02:51,551 --> 00:02:52,551 Thanks, Charlie. 44 00:02:52,572 --> 00:02:54,499 [female reporter] ...leading to Ross 45 00:02:54,520 --> 00:02:56,666 being branded with the moniker of "the Hulk Hunter." 46 00:02:56,687 --> 00:02:58,614 Following Hulk and the Abomination's 47 00:02:58,635 --> 00:02:59,687 destruction of Harlem, 48 00:03:00,457 --> 00:03:02,530 Ross was criticized for what some called 49 00:03:02,551 --> 00:03:05,614 "an unwarranted outburst" during a press conference. 50 00:03:06,530 --> 00:03:09,520 In fact, many blamed Ross for the collateral damage, 51 00:03:09,541 --> 00:03:11,489 believing it was his relentless pursuit 52 00:03:11,509 --> 00:03:13,676 of Banner's Hulk that led to the rampage. 53 00:03:14,447 --> 00:03:16,489 It also resulted in the President-elect's 54 00:03:16,509 --> 00:03:17,624 estrangement from his daughter, 55 00:03:17,645 --> 00:03:21,520 Doctor Betty Ross, Bruce Banner's ex-girlfriend. 56 00:03:21,541 --> 00:03:22,676 But in a surprising turn of events, 57 00:03:23,447 --> 00:03:24,561 he managed to shift the narrative, 58 00:03:24,583 --> 00:03:26,561 and silence his harshest critics 59 00:03:26,583 --> 00:03:28,593 by apprehending the man responsible 60 00:03:28,614 --> 00:03:29,676 for the Abomination. 61 00:03:30,520 --> 00:03:32,593 [alarm blares] 62 00:03:37,520 --> 00:03:40,489 [electrical buzzing] 63 00:03:47,561 --> 00:03:49,520 [jet engine roaring] 64 00:03:55,541 --> 00:03:58,509 [♪ dramatic music playing] 65 00:03:59,551 --> 00:04:00,551 How we lookin' down there? 66 00:04:00,572 --> 00:04:01,530 Well, SERPENT mercenaries 67 00:04:01,551 --> 00:04:03,489 entered with a package about an hour ago. 68 00:04:03,614 --> 00:04:05,551 They're handing it to the buyer any minute. 69 00:04:06,468 --> 00:04:07,447 We know what they're carrying? 70 00:04:07,468 --> 00:04:08,687 That is classified per the White House. 71 00:04:09,457 --> 00:04:10,561 [sighs] Of course it is. 72 00:04:11,509 --> 00:04:13,457 Where's Eagle-One? We have strike authorization. 73 00:04:13,478 --> 00:04:15,687 Eagle-One is entering the target airspace now. 74 00:04:16,457 --> 00:04:18,457 [jet engine roars] 75 00:04:19,572 --> 00:04:21,561 Upload the compound's covert entry points. 76 00:04:21,583 --> 00:04:24,489 Covert? Really? You must be new. 77 00:04:31,530 --> 00:04:34,676 [♪ triumphant music playing] 78 00:04:35,655 --> 00:04:36,655 Wait for it. 79 00:04:54,489 --> 00:04:55,572 Sam, SEAL team is six minutes out. 80 00:04:55,593 --> 00:04:56,572 [Captain America] Copy that. 81 00:05:14,561 --> 00:05:16,478 How the hell did he just do that? 82 00:05:16,499 --> 00:05:17,624 Cap's gear was a gift from the Wakandans 83 00:05:17,645 --> 00:05:18,624 for helping them out. 84 00:05:18,645 --> 00:05:21,583 I heard even the wrapping paper was made of vibranium. 85 00:05:23,468 --> 00:05:25,561 No, man. I'm kidding. Come on. 86 00:05:29,499 --> 00:05:32,457 Joaquin, Redwing's pickin' up hostages inside. 87 00:05:32,478 --> 00:05:33,624 -I'm goin' in. -Negative. 88 00:05:33,645 --> 00:05:34,666 The package is the priority. 89 00:05:34,687 --> 00:05:36,593 [Captain America] Have the SEALs track the package. 90 00:05:36,614 --> 00:05:38,478 I'm on the hostages. 91 00:05:39,583 --> 00:05:41,624 Redwing, send them a scan of the building. 92 00:05:42,509 --> 00:05:43,509 [speaks Spanish] 93 00:05:43,530 --> 00:05:44,530 What is it? 94 00:05:44,551 --> 00:05:45,561 That's Sidewinder. 95 00:05:45,583 --> 00:05:46,551 He's the head of SERPENT. 96 00:05:46,572 --> 00:05:48,509 He's not supposed to be here. 97 00:05:51,447 --> 00:05:52,635 [hostages whimpering] 98 00:05:54,509 --> 00:05:56,478 [hostage priest praying in Spanish] 99 00:05:56,499 --> 00:05:57,624 Ah. 100 00:05:57,645 --> 00:05:59,666 You're praying, Padre. 101 00:05:59,687 --> 00:06:03,509 [in Spanish] 102 00:06:06,614 --> 00:06:07,687 -Padre. -[groans] 103 00:06:08,457 --> 00:06:10,468 [hostage priest praying in Spanish] 104 00:06:13,655 --> 00:06:17,541 Padre. Padre, Padre, Padre. 105 00:06:17,561 --> 00:06:18,583 [sighs] 106 00:06:19,478 --> 00:06:24,509 [in Spanish] 107 00:06:32,614 --> 00:06:33,635 Kill them. 108 00:06:34,520 --> 00:06:36,478 -[hostage man] No. No! -Kill them one at a time. 109 00:06:36,499 --> 00:06:37,655 [speaks Spanish] 110 00:06:37,676 --> 00:06:38,655 Silencio! 111 00:06:38,676 --> 00:06:39,676 [male mercenary on radio] Captain America is here. 112 00:06:40,447 --> 00:06:40,655 Do you copy? 113 00:06:40,676 --> 00:06:42,614 Move, move, move! 114 00:06:42,635 --> 00:06:45,468 Vámonos, vámonos. 115 00:06:47,468 --> 00:06:48,635 Get the package outta here. 116 00:06:51,614 --> 00:06:53,572 [♪ tense music playing] 117 00:07:20,509 --> 00:07:21,676 SERPENT's on the move with the canister, Sam. 118 00:07:22,447 --> 00:07:23,635 [Captain America] I'm kinda busy right now! 119 00:07:32,509 --> 00:07:33,645 [grunting] 120 00:07:50,624 --> 00:07:52,676 Redwing, on my mark. 121 00:07:56,478 --> 00:07:57,478 [female mercenary] Stop. 122 00:07:59,457 --> 00:08:00,676 Stay back! Or we'll shoot them. 123 00:08:01,509 --> 00:08:02,541 [in Spanish] 124 00:08:15,676 --> 00:08:18,468 SERPENT's gettin' farther away with the canister, Sam, 125 00:08:18,489 --> 00:08:19,624 and Sidewinder's headed to the chapel. 126 00:08:20,687 --> 00:08:22,551 I already know what you're trying to do. 127 00:08:22,572 --> 00:08:24,499 You can't be at two places at once. 128 00:08:25,541 --> 00:08:26,635 All right, this time. 129 00:08:26,655 --> 00:08:28,468 But don't get yourself killed. 130 00:08:28,489 --> 00:08:29,468 No dying. Copy that. 131 00:08:39,509 --> 00:08:40,655 Buyer didn't show. 132 00:08:40,676 --> 00:08:42,561 Looks like you need better clients. 133 00:08:42,583 --> 00:08:44,509 You don't need to worry. 134 00:08:44,530 --> 00:08:46,561 I'll find whoever wasted my time. 135 00:08:46,583 --> 00:08:48,499 You have bigger concerns. 136 00:08:48,520 --> 00:08:49,561 -[yells] -[Captain America grunts] 137 00:08:52,447 --> 00:08:54,489 [both straining] 138 00:08:57,687 --> 00:08:59,499 [blows landing] 139 00:09:00,687 --> 00:09:02,530 [Captain America grunting] 140 00:09:04,655 --> 00:09:06,541 [groans, chuckles] 141 00:09:13,666 --> 00:09:15,603 The Captain America I dreamt of killing 142 00:09:15,624 --> 00:09:16,624 was bigger than you. 143 00:09:16,645 --> 00:09:18,572 I'm happy to disappoint. 144 00:09:19,655 --> 00:09:21,457 [sighs] 145 00:09:21,666 --> 00:09:23,624 I bet you break easy. 146 00:09:24,551 --> 00:09:25,583 Not that easy. 147 00:09:38,551 --> 00:09:39,583 Not that hard. 148 00:09:39,603 --> 00:09:41,530 I heard your rib go. 149 00:09:41,551 --> 00:09:42,520 You need a minute? 150 00:09:42,541 --> 00:09:44,572 [pained] Nope. Nope, let's get this over with. 151 00:09:44,593 --> 00:09:46,551 I g***t s***t to do today. 152 00:10:01,645 --> 00:10:03,624 Whoo-hoo! 153 00:10:05,676 --> 00:10:06,676 D***n. 154 00:10:07,447 --> 00:10:08,541 Nobody saw that. 155 00:10:10,499 --> 00:10:12,478 Sam, package is secured. 156 00:10:14,468 --> 00:10:15,530 [both shout] 157 00:10:18,655 --> 00:10:20,635...
Music ♫