macgyver.2016.s04e07.internal.720p.web.x264-bamboozle Movie Subtitles

Download macgyver 2016 s04e07 internal 720p web x264-bamboozle Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:22,935 --> 00:00:25,547 ♪ Vacation, all I ever wanted 2 00:00:25,590 --> 00:00:29,029 ♪ Vacation, had to get away... 3 00:00:29,072 --> 00:00:31,031 Whoa. Check this out. 4 00:00:33,207 --> 00:00:34,338 Eh? 5 00:00:34,382 --> 00:00:36,384 "Inspired by the European reception halls 6 00:00:36,427 --> 00:00:39,561 of the 19th century..." I see it. 7 00:00:39,604 --> 00:00:41,563 "The king first commissioned this royal hall 8 00:00:41,606 --> 00:00:43,913 at the turn of the 20th century." 9 00:00:45,436 --> 00:00:47,047 You want to check out the night markets? 10 00:00:47,090 --> 00:00:49,179 No, this is great. Yeah. 11 00:00:49,223 --> 00:00:50,963 Picture? 12 00:00:51,007 --> 00:00:53,966 Okay. With the cool sword.Okay. Yeah. 13 00:00:54,010 --> 00:00:55,533 Smile. 14 00:01:02,845 --> 00:01:05,282 Mac. 15 00:01:05,326 --> 00:01:07,328 Why does she look familiar? 16 00:01:13,334 --> 00:01:15,423 Karenni activist Pinapa Chaiveera. 17 00:01:15,466 --> 00:01:17,555 She's been on the news lately for protesting 18 00:01:17,599 --> 00:01:20,471 deplorable conditions on the Burmese border in refugee camps. 19 00:01:20,515 --> 00:01:22,212 It looks like she's being arrested. 20 00:01:22,256 --> 00:01:23,779 I've seen Brokedown Palace. 21 00:01:23,822 --> 00:01:27,304 Once she's in prison, she is not getting out. 22 00:01:29,741 --> 00:01:31,569 We're supposed to be on vacation. 23 00:01:36,313 --> 00:01:38,489 On the bright side, we freed her. 24 00:01:38,533 --> 00:01:41,188 Quick. In here. Quick. 25 00:01:49,065 --> 00:01:51,459 Okay, we need a way out. 26 00:01:54,288 --> 00:01:56,246 Um... All right. 27 00:01:56,290 --> 00:01:58,335 I think I g***t an idea. 28 00:01:58,379 --> 00:02:00,642 Gotta get over here. 29 00:02:00,685 --> 00:02:01,904 I need your bra. 30 00:02:01,947 --> 00:02:03,862 Oh, baby, I think I need it more than you. 31 00:02:03,906 --> 00:02:07,692 Underwires are made of malleable nickel titanium. 32 00:02:07,736 --> 00:02:09,496 By winding it through the fuse box, electrifying the wrench, 33 00:02:09,520 --> 00:02:11,480 I should be able to kill power to the whole place, 34 00:02:11,522 --> 00:02:12,828 giving us a chance to run away. 35 00:02:12,871 --> 00:02:14,003 How did you do that so fast? 36 00:02:14,046 --> 00:02:16,353 Every woman on the planet can.Right. 37 00:02:18,399 --> 00:02:20,662 Sorry. Thank you.Mm-hmm. 38 00:02:22,881 --> 00:02:23,926 Would these help? 39 00:02:23,969 --> 00:02:25,623 Mm-hmm. Thank you. 40 00:02:25,667 --> 00:02:27,408 You ready? 41 00:02:27,451 --> 00:02:29,279 God, I missed blowing things up. 42 00:02:29,323 --> 00:02:31,151 Happy anniversary, babe. 43 00:03:02,269 --> 00:03:03,879 So... 44 00:03:03,922 --> 00:03:05,837 You both work at a think tank, huh? 45 00:03:05,881 --> 00:03:08,623 Yes. I-I'm an engineer. She's a language specialist. 46 00:03:08,666 --> 00:03:10,102 Did you meet at work? 47 00:03:10,146 --> 00:03:12,409 No, we were both volunteering at the animal shelter 48 00:03:12,453 --> 00:03:13,758 and we liked the same puppy. 49 00:03:13,802 --> 00:03:15,456 What was the name of the puppy? 50 00:03:15,499 --> 00:03:16,631 Gizmo. 51 00:03:16,674 --> 00:03:19,111 And the breed? 52 00:03:19,155 --> 00:03:22,941 Oh, come on. Nobody's gonna ask us that. 53 00:03:22,985 --> 00:03:25,422 I'm being thorough. 54 00:03:25,466 --> 00:03:26,423 All right. 55 00:03:26,467 --> 00:03:27,903 You g***t to work on your accent. 56 00:03:27,946 --> 00:03:30,122 You sound like a constipated cowboy. 57 00:03:30,166 --> 00:03:31,883 You have two hours to get your story straight. 58 00:03:31,907 --> 00:03:33,580 That man will question you and dig into your past 59 00:03:33,604 --> 00:03:35,127 like a famished jackal. 60 00:03:35,171 --> 00:03:36,801 It's just Riley's boyfriend. It's not like we're infiltrating 61 00:03:36,825 --> 00:03:38,740 the Kremlin. We're going on a double date. 62 00:03:38,783 --> 00:03:40,935 MacGYVER: Yeah, he's an accountant. What's he gonna do? 63 00:03:40,959 --> 00:03:42,744 Our taxes? 64 00:03:42,787 --> 00:03:44,833 You must maintain your covers. 65 00:03:44,876 --> 00:03:46,158 Not just for Riley, but for the survival 66 00:03:46,182 --> 00:03:47,792 of our organization. 67 00:03:47,836 --> 00:03:50,534 At least the whole dating part of your cover is real. 68 00:03:52,319 --> 00:03:54,277 Yeah, hang on. W-What was that? 69 00:03:54,321 --> 00:03:57,846 Those little microexpressions. You two aredating? 70 00:03:57,889 --> 00:04:00,022 Yes, of course we are. 71 00:04:00,065 --> 00:04:01,458 It's just that... 72 00:04:01,502 --> 00:04:05,419 It's just that we haven't really been on a "date" date 73 00:04:05,462 --> 00:04:06,811 since before we broke up. 74 00:04:06,855 --> 00:04:07,986 Seriously? 75 00:04:08,030 --> 00:04:09,050 Mac... Uh, well, it's a little hard 76 00:04:09,074 --> 00:04:10,337 with all the chaos 77 00:04:10,380 --> 00:04:12,295 and saving the world stuff we do around here. 78 00:04:12,339 --> 00:04:14,732 Well, tonight you can enjoy a well-deserved night off. Hmm? 79 00:04:14,776 --> 00:04:16,778 Where are you going tonight? 80 00:04:16,821 --> 00:04:20,738 Aubrey g***t us a reservation at a pop-up restaurant called... 81 00:04:20,782 --> 00:04:22,262 uh, something French. 82 00:04:22,305 --> 00:04:23,393 Uh, Fork. Spoon. 83 00:04:23,437 --> 00:04:25,830 La Belle... Cuillère? 84 00:04:25,874 --> 00:04:27,223 Yeah. You're joking. 85 00:04:27,267 --> 00:04:29,747 Chef Salvatore is a world-renowned culinary artist. 86 00:04:29,791 --> 00:04:32,184 I've called in every favor and I'm still 87 00:04:32,228 --> 00:04:33,490 on the damned wait list. Right. 88 00:04:33,534 --> 00:04:34,665 We are finished here. 89 00:04:34,709 --> 00:04:36,580 Just remember your covers. 90 00:04:36,624 --> 00:04:38,669 And act like a couple. 91 00:04:38,713 --> 00:04:40,323 Hmm? We are a couple. 92 00:04:40,367 --> 00:04:43,413 Yeah. A normal couple. 93 00:05:01,257 --> 00:05:04,695 Well, you look nice. 94 00:05:04,739 --> 00:05:06,436 So do you. 95 00:05:07,611 --> 00:05:09,091 Thank you. 96 00:05:09,134 --> 00:05:11,136 Mm-hmm. 97 00:05:14,488 --> 00:05:17,360 ♪ I don't want a place to stay 98 00:05:20,407 --> 00:05:22,713 ♪ Make my day 99 00:05:22,757 --> 00:05:24,846 ♪ Make my day... 100 00:05:24,889 --> 00:05:26,021 Okay, you're nervous. 101 00:05:26,064 --> 00:05:27,085 That's your mission pump-up music. 102 00:05:27,109 --> 00:05:29,067 Yes, okay. I'm nervous. 103 00:05:29,111 --> 00:05:31,635 Russ actually kind of g***t into my head back there. 104 00:05:31,679 --> 00:05:34,377 We're a normal couple, Mac. We can handle a date. 105 00:05:34,421 --> 00:05:39,382 What if the only thing that works for us is the adrenaline? 106 00:05:39,426 --> 00:05:41,079 No. 107 00:05:41,123 --> 00:05:43,734 We don't need to be on a mission to enjoy each other's company. 108 00:05:43,778 --> 00:05:45,823 Just, no work. 109 00:05:45,867 --> 00:05:47,259 A nice dinner with friends. 110 00:05:47,303 --> 00:05:48,870 And to prove it, 111 00:05:48,913 --> 00:05:52,047 we will leave our phones in the car. 112 00:05:52,090 --> 00:05:54,092 Yeah. Mm? 113 00:05:54,136 --> 00:05:56,225 We can do this. Oh, you know what? 114 00:05:56,268 --> 00:05:58,749 I see your phone and I raise you my Swiss Army knife. 115 00:05:58,793 --> 00:06:00,229 How about that? Oh. Yeah? 116 00:06:00,272 --> 00:06:01,491 You sure about that? Oh, yeah. 117 00:06:01,535 --> 00:06:03,406 Okay. 118 00:06:03,450 --> 00:06:04,514 You know what we're gonna do tonight? 119 00:06:04,538 --> 00:06:05,756 Kick this date's a***s. 120 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 Yeah, we are. 121 00:06:20,467 --> 00:06:22,120 Names, please. 122 00:06:22,164 --> 00:06:24,253 Uh, Desiree Nguyen and Angus MacGyver. 123 00:06:24,296 --> 00:06:25,515 Real names, please. 124 00:06:26,560 --> 00:06:28,605 Those are our real names. 125 00:06:30,738 --> 00:06:32,261 Welcome to La Belle Cuillère. 126 00:06:43,403 --> 00:06:44,447 Riles. 127 00:06:44,491 --> 00:06:45,796 Oh. Hey. Oh... 128 00:06:45,840 --> 00:06:47,450 Hey, guys. 129 00:06:47,494 --> 00:06:49,278 Glad you could make it. DESI: Hi. 130 00:06:49,321 --> 00:06:51,125 You g***t your covers straight, right? Do not worry. 131 00:06:51,149 --> 00:06:52,890 We are so good. We're a normal couple. 132 00:06:52,934 --> 00:06:54,457 Stop saying that. Right, sorry. 133 00:06:54,501 --> 00:06:56,285 You must be Mac. Yeah, sorry. I **... 134 00:06:56,328 --> 00:06:58,635 I'm a, I'm a hugger. Yeah. 135 00:07:08,993 --> 00:07:10,995 Ah... 136 00:07:11,039 --> 00:07:13,998 I ** a language specialist. That last one was Vietnamese. 137 00:07:14,042 --> 00:07:15,802 You never told us he spoke so many languages.Yeah. 138 00:07:15,826 --> 00:07:17,151 Oh. Oh, I grew up all over the world. 139 00:07:17,175 --> 00:07:19,569 Yeah. Army brat turned accountant.Mm-hmm. 140 00:07:19,613 --> 00:07:21,571 Nothing as exciting as you guys, though, 141 00:07:21,615 --> 00:07:22,920 working for a global think tank? 142 00:07:22,964 --> 00:07:24,400 Eh... Riley said you guys 143 00:07:24,444 --> 00:07:27,403 just g***t back from, uh, where was it? Uh, Moldova? 144 00:07:27,447 --> 00:07:28,970 Yeah. Renovating a factory. 145 00:07:29,013 --> 00:07:32,539 Oh. Oh, I thought you-you said you were consulting 146 00:07:32,582 --> 00:07:34,584 at a health clinic. 147 00:07:34,628 --> 00:07:36,978 That, too. Little bit of both. It was a busy trip. 148 00:07:37,021 --> 00:07:39,676 Sounds action-packed. 149 00:07:39,720 --> 00:07:42,331 You could say that. 150 00:07:42,374 --> 00:07:44,159 You want to go get a drink? Mm-hmm. 151 00:07:44,202 --> 00:07:45,552 See you guys. 152 00:07:45,595 --> 00:07:47,554 Okay. 153 00:07:47,597 --> 00:07:49,991 It's great. Yes. Oh, great. 154 00:07:50,034 --> 00:07:51,775 One shot of whiskey straight up, 155...
Music ♫